Английский - русский
Перевод слова Unfinished

Перевод unfinished с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Незаконченный (примеров 18)
She must have come across a draft that was unfinished of one of those letters that were anonymous. И видимо она обнаружила незаконченный черновик одного из анонимных писем.
An unfinished theatre located in the top floor of the tower would have seated about 700. Существует также незаконченный театр, который расположен в верхнем этаже башни, в котором около 700 мест.
The unfinished film has been shown publicly in several exhibitions of Norstein's work around the world and clips of it have been included in a few documentary films about Russian animation and culture. Незаконченный мультфильм был показан публично на нескольких выставках, где были представлены работы Норштейна, по всему миру, кадры и клипы из него были включены в несколько документальных фильмов о русской анимации и культуре.
I telegraphed the unfinished lyrics to Garrett. Я отправил незаконченный текст Гарретту.
And we're readin' an unfinished novel by somebody who may have killed... И мы читаем незаконченный роман кого-то кто возможно убил...
Больше примеров...
Незавершенной (примеров 38)
Reform of the global financial architecture remained unfinished, particularly with regard to ensuring full implementation of agreed financing for development goals. Реформа глобальной финансовой архитектуры, особенно в той части, которая касается обеспечения полного осуществления договоренностей о финансировании деятельности по достижению целей в области развития, остается незавершенной.
Some of our States are still grappling with armed conflicts; unfinished demobilization; disarmament, reintegration and monitoring of former military personnel; terrorism; and the prevalence of illicit arms and landmines. Некоторые из входящих в САДК государств продолжают свои усилия по решению проблем, связанных с вооруженными конфликтами; незавершенной демобилизацией; разоружением, реинтеграцией и проведением мониторинга бывших военных; терроризмом; а также распространением незаконного оружия и наземных мин.
While further work is necessary on other areas, such as mandate review, it is clear that Security Council reform stands out as the key unfinished institutional reform that we must now be ready to assault for a solution. Хотя требуется проводить дальнейшую работу в других областях, таких, как обзор мандата, очевидно, что реформа Совета Безопасности является ключевой незавершенной организационной реформой, и сейчас мы должны быть готовы заняться ее решением.
When the UN-NADAF was adopted by the General Assembly at its forty-sixth session, it was expected to carry on the unfinished work of UNPARED, which was a commitment by the international community to assist African countries in their efforts for economic recovery and development. Когда НПООНРА была утверждена Генеральной Ассамблеей на ее сорок шестой сессии, предполагалось, что она обеспечит продолжение незавершенной работы ПДЭПРА, каковой являлось обязательство со стороны международного сообщества помочь африканским странам в их усилиях по экономическому возрождению и развитию.
Otherwise, where mandates are short-sighted and the foundations of stable recovery are deeply flawed, we will find ourselves repeatedly returning to unfinished work, as we have now done for the fifth time in Haiti. В противном случае, если мандаты будут выдаваться на основании недальновидных решений, а фундамент стабильного восстановления страны будет изобиловать глубокими трещинами, мы вновь и вновь будем возвращаться к незавершенной работе, как это уже в пятый раз происходит в Гаити.
Больше примеров...
Незавершенных (примеров 28)
The reason for this early presentation of unfinished projects, is certainly the most interesting innovation in the world of controllers for gaming consoles. Причина этого как можно скорее представить незавершенных проектов, безусловно, самый интересный инновационный в мире контроллеры для игровых приставок.
Based on its completion strategy, the ICTY intends to transfer to the domestic courts dossiers of unfinished investigations and investigative materials. Основываясь на своей стратегии завершения работы, МТБЮ намерен передать в национальные суды досье незавершенных расследований и следственные материалы.
(b) Addressing unfinished challenges in connection with the health-related Millennium Development Goals: Ь) решение незавершенных задач по достижению связанных со здоровьем целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия:
Furthermore, UNOCI is assisting the legitimate Government in developing plans to carry forward the unfinished aspects of the peace process, which are critical to the consolidation of peace and stability in the country. Помимо этого, ОООНКИ оказывает помощь законному правительству в разработке планов по осуществлению незавершенных видов деятельности в рамках мирного процесса, которые имеют крайне важное значение для укрепления мира и стабильности в стране.
Resolution 1735 has been a step forward in that regard, and we hope that the Committee will address the unfinished tasks set out in resolution 1452. Резолюция 1735 стала в этом плане шагом вперед, и мы надеемся, что Комитет займется выполнением незавершенных задач, поставленных перед ним в резолюции 1452.
Больше примеров...
Неоконченный (примеров 11)
The Watsons is an unfinished novel by Jane Austen. Уотсоны - неоконченный роман английской писательницы Джейн Остин.
The unfinished novel was published in 1974. Неоконченный отрывок опубликован в 1977 году.
He eventually pursued transcendence of human emotions and egoism in his later works including Kokoro (1914) his last and unfinished novel Light and darkness (1916). В более поздних работах он изучал трансцендентность человеческих чувств и эгоизм: «Сердце» (1914) и его последний и неоконченный роман «Свет и тьма» (1916).
Theatrical Novel (also A Dead Man's Memoir) is an unfinished novel by Mikhail Bulgakov. «Театральный роман»: «Театральный роман» («Записки покойника») - неоконченный роман Михаила Булгакова (1936).
According to the request by the Ministry of Culture and Tourism, he had produced feature-documentary film named "Unfinished dairy" dedicated to the Martyr Fuad Asadov in 2011 and documentary film named "Sattar's Azerbaijan" dedicated to prominent Azerbaijani artist Sattar Bahlulzadeh in 2014. В 2011 году по заказу Министерства культуры и туризма он снял документально-художественный фильм «Неоконченный дневник», посвященный шехиду Фуаду Асадову, а в 2014 году - документальный фильм «Азербайджан Саттара», повествующий о выдающемся азербайджанском художнике Саттаре Бахлулзаде.
Больше примеров...
Незавершенное (примеров 5)
It has also been confirmed that the unfinished demo that did not make the cut on "Chinese Democracy" called "Silkworms" was written by Reed himself and the band's other keyboardist Chris Pitman. Он также подтвердил, что незавершенное демо, которые не вошло на альбом «Chinese Democracy», называлось «Silkworms» и было написано самим Ридом и другим клавишником группы, Крисом Питманом.
If original sophisticated software that takes more than an accounting period to be finished is sold in advance, following SNA93 and ESA95 recommendations, the unfinished software should, in principle, be accounted as part of the buyer's fixed capital formation. Если оригинальное сложное программное обеспечение, для завершения разработки которого требуется объем времени, превышающий отчетный период, является заранее проданным, то в соответствии с рекомендациями СНС 1993 года и ЕСИС 1995 года незавершенное программное обеспечение должно в принципе учитываться в накоплении основных фондов покупателя.
As a result of the discussions, it was decided to complete the unfinished projects and a standing irrigation fund with legal, administrative, financial and operational status was established for feasibility initiatives and investments. В результате было решено закончить незавершенное строительство ирригационных систем, для чего в качестве юридического лица будет создан постоянный фонд орошения с начальным капиталом в размере 5 млн. долл.
Four decades later, decolonization was a United Nations success story, albeit an unfinished one. Спустя четыре десятилетия деколонизация представляет собой успешное, хотя и незавершенное начинание Организации Объединенных Наций.
Like the Hanged Man itself, Colby plans his resurrection by finishing the unfinished work. Как и сам Висельник, Колби планирует свое воскрешение, закончив свое незавершенное дело.
Больше примеров...
Незавершенным (примеров 18)
The worst thing that could happen to us now would be for them to abandon prematurely what must be considered an unfinished project. Самое худшее, что могло бы произойти с нами сейчас, это поспешное сворачивание этой миссии, которую следует считать незавершенным проектом.
We note that the real value of aid has remained constant and that the Doha Development Round remains an unfinished affair. Мы отмечаем, что реальная значимость помощи остается постоянной и что Дохинский раунд переговоров остается незавершенным.
As I was saying, now more than ever we need to take up again what we have left unfinished, including the proposal adopted by this Assembly in 1974 for a new international economic order. Как я уже говорил, сейчас, как никогда ранее, нам необходимо вновь заняться тем, что мы оставили незавершенным, в том числе принятым нашей Ассамблеей в 1974 году предложением об установлении нового международного экономического порядка.
In this regard, the downfall of dictatorships in many countries only marks the beginning of a revolutionary process that will remain unfinished until nepotism and corruption have been eliminated and human rights realized. В этой связи падение диктатур во многих странах лишь положило начало революционному процессу, который останется незавершенным до тех пор, пока не будут искоренены кумовство и коррупция и пока не будут реализованы принципы прав человека.
Attention has gone not only to the plight of poor and disenfranchised women in developing countries, but also to the unfinished gender agenda in more developed countries, such as addressing women's representation in higher-paying jobs and management positions and reducing the prevalence of gender-based violence. Внимание уделяется не только тяжкой участи бедных и лишенных гражданских прав женщин в развивающихся странах, но и незавершенным гендерным процессам в странах, более развитых, таким как выравнивание представленности женщин на высокооплачиваемых работах и на управленческих должностях и сокращение масштабов и пресечение мотивируемого гендерными соображениями насилия.
Больше примеров...
Незавершенные (примеров 16)
Since September 2006, there had been virtually no meetings, despite unfinished talks on decentralization and religious sites. С сентября 2006 года не было проведено практически никаких заседаний, несмотря на незавершенные переговоры по вопросу о децентрализации и религиозных объектах.
Weak legal environment and unfinished market reforms in the transport sector continue to discourage PPP projects in many ECE emerging market economies. Слабость нормативной базы и незавершенные рыночные реформы в транспортном секторе препятствуют реализации проектов ГЧП во многих странах ЕЭК с формирующейся рыночной экономикой.
Achievements and unfinished tasks of the interim period Достижения и незавершенные задачи в промежуточный период
Reductions in work-in-progress (as withdrawn from inventories when production is finished) are valued at current basic prices of the unfinished product; выбытия незавершенного производства (т.е. выбытие из запасов по завершению производства) оцениваются в текущих базисных ценах на незавершенные производством товары;
During the next Decade, the necessary continuity could be ensured and any unfinished tasks for achieving the objective of a world free of colonialism could at last be completed. В следующем Десятилетии можно было бы обеспечить преемственность в работе и наконец закончить все незавершенные дела, связанные с достижением цели освобождения мира от колониализма.
Больше примеров...
Недостроенный (примеров 9)
Before and during World War II the unfinished plant served only as a repair works. До и во время Второй мировой войны недостроенный завод работал только в качестве ремонтного подразделения.
There were plans to extend the railway line to Kinshasa, and the construction of a bridge over the Kasai river began in 1935, but was stopped after the unfinished bridge collapsed on 12 September 1937. Существовали планы по продлению железной дороги в Киншасу и строительству моста через реку Касаи, которое началось в 1935 году, но был остановлено после того, как 12 сентября 1937 года недостроенный мост рухнул.
Centro Financiero Confinanzas, also known as Torre de David (the Tower of David), is an unfinished abandoned skyscraper in Caracas, the capital of Venezuela. Финансовый центр Конфинансас (исп. Centro Financiero Confinanzas), также известен как Башня Давида (исп. Torre de David) - недостроенный небоскрёб в Каракасе; третий по высоте в Венесуэле.
Brody (Damian Lewis), suffering from two bullet wounds in the abdomen, is taken to the "Tower of David", an unfinished skyscraper project in Caracas inhabited by squatters. Броуди (Дэмиэн Льюис), страдающего от двух пулевых ранений в живот, относят в "Башню Давида", недостроенный проект небоскрёба в Каракасе, населённый сквоттерами.
Finally with one zombie overlord left, Juliet's family all team up to infiltrate an unfinished Cathedral in the heart of the city, where the final overlord, Lewis Legend, lurks. Наконец, с одним зомби повелитель слева, семья Джульетты все команды, чтобы проникнуть недостроенный собор в самом центре города, где последний повелитель, Льюис Легенда, скрывается.
Больше примеров...
Незавершенная (примеров 10)
That unfinished work could provide a point of departure for the Fifth Committee's negotiations on a new and universally acceptable scale which would reassert the primacy of the principle of capacity to pay. Эта незавершенная работа может послужить отправным пунктом для переговоров в Пятом комитете относительно новой и универсально приемлемой шкалы, в рамках которой было бы восстановлено верховенство принципа платежеспособности.
These include a tense political environment in the lead up to the elections in 2010 and the unfinished integration of ex-combatants in the context of a difficult socio-economic environment. К ним относятся напряженная политическая обстановка в преддверии выборов в 2010 году и незавершенная интеграция бывших комбатантов в связи со сложным социально-экономическим положением.
The Buried Pyramid (also called the Pyramid of Sekhemkhet) is an unfinished step pyramid constructed ca. Пирамида Сехемхета (также известная как погребённая пирамида) - незавершенная ступенчатая пирамида.
Based on this contradiction, supporters of the authenticity of the Isleworth Mona Lisa claim it is the unfinished Mona Lisa, made at least partially by Leonardo, and the Louvre Mona Lisa a later version of it, made by Leonardo for his own use. Исходя из этого противоречия, сторонники подлинности «Айзелуортской Моны Лизы» утверждают, что это и есть незавершенная картина, написанная по крайней мере при личном участии Леонардо и переданная заказчику, а в Лувре находится более поздний вариант, сделанный Леонардо для себя.
Millions of people, especially women and children, have been left behind in the wake of unfinished work of the Millennium Development Goals. На положении миллионов людей, особенно женщин и детей, незавершенная работа над осуществлением целей никак не отразилась.
Больше примеров...
Незавершенными (примеров 7)
In any case, ongoing projects should not be abandoned unfinished. В любом случае осуществляемые проекты не следует оставлять незавершенными.
Several of these "initiatives" have remained unfinished. Несколько их таких "инициативных проектов" остались незавершенными.
In reviewing the past year, however, it would not be fair for me to fail to mention the tasks that remain unfinished and that need to be dealt with on a continuing basis by my successors. Однако было бы несправедливо, если бы, подводя итог прошедшему году, я не упомянул о задачах, которые остаются незавершенными и требуют того, чтобы ими последовательно занимались мои преемники.
Others, such as the accession of all countries to the Chemical Weapons Convention and Biological Weapons Convention, as well as the establishment of a verification protocol for the BWC, remain unfinished. Другие процессы, такие, как присоединение всех стран к Конвенции по химическому оружию и к Конвенции по биологическому оружию, а также разработка протокола о проверке осуществления КБО, остаются незавершенными.
14.5 The complainant notes that certain documents submitted by the State party are incomplete, ending with unfinished sentences. 14.5 Заявительница отмечает, что некоторые документы, представленные государством-участником, являются неполными, поскольку они оканчиваются незавершенными фразами.
Больше примеров...
Незавершённый (примеров 8)
The unfinished Philosopher's Stone material that Doctor Marcoh had... Та самая штука, что была у мистера Марко... Незавершённый философский камень.
That arm itself is an unfinished Philosopher's Stone. Сама эта рука - незавершённый философский камень...
I don't have the energy to defend an unfinished design. У меня нет сил защищать незавершённый дизайн.
"The Book" is an unfinished short story by American horror fiction writer H. P. Lovecraft, believed to have been written in late 1933. «Книга» - незавершённый рассказ американского писателя ужасов Г. Ф. Лавкрафта, предположительно написанный в конце 1933 года.
They look - maybe they look kind of prehistoric and unfinished, abridged perhaps, but in fact, in fact they are the - they vie for the top position of the most evolutionarily-derived fish in the sea, right up there with flat fish. Может быть, у них несколько доисторический, незавершённый, урезанный вид, но на самом деле они борются за место рыбы древнейшего эволюционного происхождения с плоскими рыбами.
Больше примеров...
Незавершенную (примеров 7)
In respect of the second and third purchase orders, Koninklijke stated that it stored the unfinished goods in its own storage facilities. Что касается второго и третьего заказов на поставку, то "Конинклийке" утверждает, что она хранила незавершенную продукцию на своем собственном складе.
The Committee should suspend its formal deliberations and complete its unfinished work. Комитету следует приостановить свои официальные обсуждения и закончить свою незавершенную работу.
The Secretary-General has reaffirmed his determination to continue the unfinished yet promising work of Mr. Vieira de Mello and his team. Генеральный секретарь подтвердил свою решимость продолжать незавершенную, но весьма перспективную работу г-на Виейры ди Меллу и его коллег.
It was also useful to strengthen cooperation between the Special Committee and the administering Powers with a view to finding innovative methods of revitalizing the process of decolonization in the remaining 16 Non-Self-Governing Territories and enabling the United Nations to close that unfinished chapter of history. Кроме того, важно укреплять сотрудничество между Комитетом 24х и управляющими державами в целях изыскания новаторских средств для придания динамики процессу деколонизации 16 остающихся несамоуправляющихся территорий и обеспечения Организации Объединенных Наций возможности закрыть эту незавершенную главу истории.
Globally, about one-third of international trade in goods is trade in unfinished goods and components, i.e. trade is just part of a global supply chain. В глобальном масштабе примерно треть международной товарной торговли приходится на незавершенную продукцию и компоненты, т.е. на продукцию, поставляемую в рамках глобальных производственно-сбытовых цепочек.
Больше примеров...
Нерешенные (примеров 3)
We undertake to sustain the progress already made and to address all these unfinished tasks in this decade. Мы обязуемся сохранить то, что уже достигнуто, и решить все эти нерешенные задачи в нынешнем десятилетии.
There were no documents available to indicate that the management of the Office of the Prosecutor had carried out a comprehensive inventory of work completed on each case or identified unfinished tasks, prior to projecting the resource requirements of the Investigation Section. Отсутствуют какие-либо документы, говорящие о том, что руководство Канцелярии Обвинителя ведет всесторонний учет проделанной по каждому делу работы или выявляет нерешенные задачи, прежде чем прогнозировать потребности Секции расследования в ресурсах.
We are also disappointed that unfinished issues from other meetings and other forums are being used today to delay progress on women's rights. Вместе с тем мы разочарованы тем, что нерешенные вопросы, связанные с другими конференциями и другими форумами, тормозят сегодня процесс достижения прогресса в области прав женщин.
Больше примеров...
Невыполненной (примеров 7)
Despite the Organization's laudable efforts, the task of decolonization remains unfinished. Несмотря на похвальные усилия, осуществляемые Организацией, задача обеспечения деколонизации остается невыполненной.
We believe also that the United Nations should continue to deal with the greatest unfinished task of the twentieth century: wiping out world poverty. Мы также считаем, что Организации Объединенных Наций следует и впредь заниматься решением важнейшей невыполненной задачи ХХ века - искоренением нищеты в масштабе всего мира.
The establishment of peace in the Middle East hangs over the international community as an unfinished task, an assignment that periodically absorbs our collective conscience with the heartbreaking images of an apparently endless conflict. Установление мира на Ближнем Востоке остается для международного сообщества невыполненной задачей, поручением, периодически потрясающим наше коллективное сознание жестокими картинами кажущегося бесконечным конфликта.
However, despite the progress made in some areas, today its agenda of gender equality in all dimensions of life remains unfinished and even challenged in some aspects. Вместе с тем, несмотря на прогресс в отдельных областях, на сегодняшний день ее программа достижения гендерного равенства во всех сферах жизни остается невыполненной, а в отдельных аспектах даже наблюдается регресс.
As long as there were Non-Self-Governing Territories and peoples which had not had an opportunity to exercise their inalienable right to self-determination, the Committee's task remained unfinished; the suggestion that the era of colonialism was over could not be accepted. Пока существуют несамоуправляющиеся территории и народы, которые не имели возможности осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение, задача Комитета остается невыполненной; нельзя согласиться с мыслью о том, что эпоха колониализма закончилась.
Больше примеров...
Не завершена (примеров 18)
Mr. Mejdoub emphasized that, despite significant progress, the task of decolonization remained unfinished and continued to require the commitment and cooperation of the international community. Г-н Междуб подчеркивает, что, несмотря на значительные успехи, работа по деколонизации еще не завершена и по-прежнему требует участия и сотрудничества со стороны международного сообщества.
"But despite our best efforts and lack of resources,"building remained unfinished. Однако, несмотря на все усилия, наши ресурсы закончились, а работа еще не завершена.
In that way the work of the General Assembly with respect to decolonization would be revitalized and there would be no need to abandon the Special Committee, whose agenda remained unfinished. Тем самым работа Генеральной Ассамблеи в области деколонизации получит новый импульс, и отпадет необходимость ликвидации Четвертого комитета, работа которого еще не завершена.
While notable progress has been made in extending family planning and other reproductive health services, the revolution in reproductive choice is unfinished and in some countries has barely begun. Хотя в области охвата населения услугами по планированию семьи и другими услугами по охране репродуктивного здоровья удалось добиться заметного прогресса, революция в этой области не завершена, а в некоторых странах она только началась.
The latter, however, remains unfinished and should be a key task for the Mechanism in future. Она, однако, не завершена и должна оставаться основной задачей Механизма и в будущем.
Больше примеров...