| She must have come across a draft that was unfinished of one of those letters that were anonymous. | И видимо она обнаружила незаконченный черновик одного из анонимных писем. |
| An unfinished theatre located in the top floor of the tower would have seated about 700. | Существует также незаконченный театр, который расположен в верхнем этаже башни, в котором около 700 мест. |
| The unfinished film has been shown publicly in several exhibitions of Norstein's work around the world and clips of it have been included in a few documentary films about Russian animation and culture. | Незаконченный мультфильм был показан публично на нескольких выставках, где были представлены работы Норштейна, по всему миру, кадры и клипы из него были включены в несколько документальных фильмов о русской анимации и культуре. |
| The burial chamber contains an unfinished greywacke sarcophagus, a fragment of a lid and a canopic container that is nothing more than a simple hole in the ground. | В погребальной камере стоит незаконченный саркофаг из граувакка, фрагмент крышки и канопы, который не что иное, как просто отверстие в земле. |
| Critic Roger Friedman said in an article on his website, Madonna's leaked album may be her best , further stating, I can't really review an unfinished album that's come out unofficially. | Критик Роджер Фридман в статье на сайте Showbiz411 написал, что «утёкший альбом Мадонны может стать её лучшим», в дальнейшем отметив, что он «не может по-настоящему оценивать незаконченный альбом, вышедший нелегально... но Мадонна находится на правильном пути». |
| Stravinsky said a true composer thinks about his unfinished work the whole time. | Стравинский говорил, что настоящий композитор все время думает о своей незавершенной работе. |
| I never leave a job unfinished. | Я никогда не оставляю работу незавершенной. |
| This deposit was insurance in case the executors left the tomb unfinished and the Calimala was forced to pay for its completion, as it had been obliged to with the finger reliquary. | Этот задаток был страховкой на случай, если бы заказчики оставили гробницу незавершенной и цех был бы вынужден оплачивать её достройку, поскольку был обязан Иоанну XXIII реликварием. |
| I pay tribute to a great man from a small nation who contributed a part of the mosaic which makes sense in the great mural of our civilization, in large part, alas, still unfinished or unscrambled. | Я воздаю должное великому человеку из маленькой страны, который внес свой вклад в создание общей мозаичной картины нашей огромной цивилизации, которая, увы, по большей части все еще остается незавершенной или запутанной. |
| The Group was very concerned that the Secretary-General had not presented viable alternatives to complete the project in its entirety; it would not accept leaving part of the plan unfinished, nor would it consider the project complete until a suitable solution was found. | Группа весьма обеспокоена тем, что Генеральный секретарь не представил жизнеспособных альтернатив завершению проекта в полном объеме; она не согласится с тем, чтобы часть плана осталась незавершенной, и не будет считать проект завершенным, пока не будет найдено приемлемое решение. |
| Many construction firms were forced to close, leaving 450 construction projects unfinished. | Многие строительные фирмы были вынуждены закрыться, оставив 450 незавершенных строительных объектов. |
| the request concerns material in the course of completion or unfinished documents or data, | просьба касается материалов, находящихся на заключительном этапе их подготовки, или незавершенных документов или данных, |
| Indeed, in the general debate, leaders of a good two thirds of the entire United Nations membership recognized Security Council reform as the key unfinished task of the institutional reform agreed to in the Outcome Document one year earlier. | Более того, во время общих прений руководители добрых двух третей всех членов Организации Объединенных Наций признали, что реформа Совета Безопасности - это главная из незавершенных задач организационной реформы, согласованной в Итоговом документе годом ранее. |
| A request may also be refused if it involves the supply of information from unfinished or internal documents, or when the request is manifestly unreasonable or formulated in too general a manner. | В просьбе сообщить информацию может быть также отказано, если это предполагает предоставление данных из незавершенных или предназначенных для внутреннего пользования документов или если такая просьба является явно необоснованной или сформулирована слишком обще. |
| Today the gallery's small collection of Michelangelo's work includes his four unfinished Prisoners, intended for the tomb of Pope Julius II, and a statue of Saint Matthew, also unfinished. | Сегодня в галерее собраны лишь некоторые работы Микеланджело: четыре незавершенных "Заключенных", предназначавшихся для гробницы Папы Юлия II, статуя "Святого Матфея", также незавершенная. |
| The Watsons is an unfinished novel by Jane Austen. | Уотсоны - неоконченный роман английской писательницы Джейн Остин. |
| The last portrait by a master, unfinished, killed by his subject. | Последний портрет мастера, неоконченный, убит тем, кого писал. |
| In 1929, he had begun a novel, written in the form of letters, called For Secret Friend (also unfinished), addressed to his future wife Helen Bulgakova, which explains how he "became a playwright". | Однако еще в 1929 году Булгаков создал роман в письмах «Тайному другу» (также неоконченный), адресованный будущей жене Елене Сергеевне Булгаковой, в котором объяснял, как он «сделался драматургом». |
| Theatrical Novel (also A Dead Man's Memoir) is an unfinished novel by Mikhail Bulgakov. | «Театральный роман»: «Театральный роман» («Записки покойника») - неоконченный роман Михаила Булгакова (1936). |
| The tomb appears to be unfinished: in the south wall of the burial chamber is a small niche, the commencement of an unfinished antechamber, while red masonry marks within the burial chamber indicate plans for yet another room. | Гробница выглядит незавершённой: на южной стене погребальной камеры вырублена ниша - неоконченный вестибюль, а следы кирпичной кладки свидетельствуют о планах оборудовать ещё одну камеру. |
| It has also been confirmed that the unfinished demo that did not make the cut on "Chinese Democracy" called "Silkworms" was written by Reed himself and the band's other keyboardist Chris Pitman. | Он также подтвердил, что незавершенное демо, которые не вошло на альбом «Chinese Democracy», называлось «Silkworms» и было написано самим Ридом и другим клавишником группы, Крисом Питманом. |
| If original sophisticated software that takes more than an accounting period to be finished is sold in advance, following SNA93 and ESA95 recommendations, the unfinished software should, in principle, be accounted as part of the buyer's fixed capital formation. | Если оригинальное сложное программное обеспечение, для завершения разработки которого требуется объем времени, превышающий отчетный период, является заранее проданным, то в соответствии с рекомендациями СНС 1993 года и ЕСИС 1995 года незавершенное программное обеспечение должно в принципе учитываться в накоплении основных фондов покупателя. |
| As a result of the discussions, it was decided to complete the unfinished projects and a standing irrigation fund with legal, administrative, financial and operational status was established for feasibility initiatives and investments. | В результате было решено закончить незавершенное строительство ирригационных систем, для чего в качестве юридического лица будет создан постоянный фонд орошения с начальным капиталом в размере 5 млн. долл. |
| Four decades later, decolonization was a United Nations success story, albeit an unfinished one. | Спустя четыре десятилетия деколонизация представляет собой успешное, хотя и незавершенное начинание Организации Объединенных Наций. |
| Like the Hanged Man itself, Colby plans his resurrection by finishing the unfinished work. | Как и сам Висельник, Колби планирует свое воскрешение, закончив свое незавершенное дело. |
| Second, the process of restructuring and revitalizing the Organization's intergovernmental machinery in the economic and social sectors remained unfinished, hampering the Secretary-General's efforts. | Во-вторых, процесс реорганизации и активизации межправительственного механизма Организации в экономическом и социальном секторах остался незавершенным, что сдерживает усилия Генерального секретаря. |
| Nonetheless, the process of reflection and consensus-building, which we have continued from last year, remains in a number of respects unfinished. | Тем не менее процесс размышлений и выработки консенсуса, который мы продолжили с прошлого года, в ряде отношений остается незавершенным. |
| We note that the real value of aid has remained constant and that the Doha Development Round remains an unfinished affair. | Мы отмечаем, что реальная значимость помощи остается постоянной и что Дохинский раунд переговоров остается незавершенным. |
| Inspired by a series of unsolved murders in Namibia, this short was unfinished but footage can be viewed on the Subversive Cinema DVD release of the feature Dust Devil. | Вдохновленный серией неразрешенных убийств в Намибии, этот короткий был незавершенным, но кадры можно посмотреть на выпуске Subversive Cinema DVD с функцией Dust Devil. |
| Something between you Is unfinished. | Что-то между нами так и останется незавершенным. |
| Well, I don't like leaving projects unfinished. | Ну, я не люблю оставлять незавершенные проекты. |
| Yes, but we've got a little unfinished... | Да, но у нас остались незавершенные... |
| Similarly, the unfinished reforms in China's banking sector and state-owned enterprises have been used as evidence of state subsidies for dumping activities. | Точно также, незавершенные реформы в банковском секторе Китая и наличие государственных предприятий использовались как свидетельство государственного субсидирования демпинговой деятельности. |
| Since September 2006, there had been virtually no meetings, despite unfinished talks on decentralization and religious sites. | С сентября 2006 года не было проведено практически никаких заседаний, несмотря на незавершенные переговоры по вопросу о децентрализации и религиозных объектах. |
| Gaudí's first projects were the lampposts he designed for the Plaça Reial in Barcelona, the unfinished Girossi newsstands, and the Cooperativa Obrera Mataronense (Workers' Cooperative of Mataró) building. | Одними из первых проектов Гауди были: уличный фонарь для Королевской площади Барселоны, незавершенные газетные киоски, проекты кооператива Матаронина. |
| I think it's some sort of unfinished bonus level. | Думаю, какой-то недостроенный бонусный уровень. |
| Sathorn Unique Tower is an unfinished skyscraper in the Thai capital city of Bangkok. | Уникальная башня Саторна - это недостроенный небоскреб в столице Таиланда Бангкоке. |
| Before and during World War II the unfinished plant served only as a repair works. | До и во время Второй мировой войны недостроенный завод работал только в качестве ремонтного подразделения. |
| After the capture of the unfinished hydro-electric site, it stood without any preservation or conservation until 2000. | После захвата недостроенный гидроузел простоял безо всякой консервации вплоть до 2000 года. |
| Director Stephen Hopkins referred to the Los Angeles as presented in the first season as "an unfinished western mining town, a city of one-story warehouses and dirty and dusty". | Режиссёр Стивен Хопкинс ссылался на Лос-Анджелес, как представлено в первом сезоне, как на "недостроенный западный шахтёрский город, город одноэтажных складов и грязи и пыли." |
| Thailand noted that unfinished border demarcation with neighbouring countries may delay clearance activities. | Таиланд отметил, что незавершенная демаркация границ с соседними странами может задержать деятельность по расчистке территорий. |
| That unfinished work could provide a point of departure for the Fifth Committee's negotiations on a new and universally acceptable scale which would reassert the primacy of the principle of capacity to pay. | Эта незавершенная работа может послужить отправным пунктом для переговоров в Пятом комитете относительно новой и универсально приемлемой шкалы, в рамках которой было бы восстановлено верховенство принципа платежеспособности. |
| These include a tense political environment in the lead up to the elections in 2010 and the unfinished integration of ex-combatants in the context of a difficult socio-economic environment. | К ним относятся напряженная политическая обстановка в преддверии выборов в 2010 году и незавершенная интеграция бывших комбатантов в связи со сложным социально-экономическим положением. |
| The Buried Pyramid (also called the Pyramid of Sekhemkhet) is an unfinished step pyramid constructed ca. | Пирамида Сехемхета (также известная как погребённая пирамида) - незавершенная ступенчатая пирамида. |
| Millions of people, especially women and children, have been left behind in the wake of unfinished work of the Millennium Development Goals. | На положении миллионов людей, особенно женщин и детей, незавершенная работа над осуществлением целей никак не отразилась. |
| Several of these "initiatives" have remained unfinished. | Несколько их таких "инициативных проектов" остались незавершенными. |
| In reviewing the past year, however, it would not be fair for me to fail to mention the tasks that remain unfinished and that need to be dealt with on a continuing basis by my successors. | Однако было бы несправедливо, если бы, подводя итог прошедшему году, я не упомянул о задачах, которые остаются незавершенными и требуют того, чтобы ими последовательно занимались мои преемники. |
| Others, such as the accession of all countries to the Chemical Weapons Convention and Biological Weapons Convention, as well as the establishment of a verification protocol for the BWC, remain unfinished. | Другие процессы, такие, как присоединение всех стран к Конвенции по химическому оружию и к Конвенции по биологическому оружию, а также разработка протокола о проверке осуществления КБО, остаются незавершенными. |
| 14.5 The complainant notes that certain documents submitted by the State party are incomplete, ending with unfinished sentences. | 14.5 Заявительница отмечает, что некоторые документы, представленные государством-участником, являются неполными, поскольку они оканчиваются незавершенными фразами. |
| A closed site on the web page (with a password) could allow working and consulting unfinished versions before the actual final publishing of the Standard. | Защищенный (паролем) сайт на веб-странице мог бы содействовать работе над незавершенными вариантами и ознакомлению с ними до фактической окончательной публикации стандарта. |
| The unfinished Philosopher's Stone material that Doctor Marcoh had... | Та самая штука, что была у мистера Марко... Незавершённый философский камень. |
| That arm itself is an unfinished Philosopher's Stone. | Сама эта рука - незавершённый философский камень... |
| As the year wore on, they had composed seven songs for Carey's demo tape; of them was the rough and unfinished version of "Vision of Love". | На протяжении года они написали семь песен для демонстрационной кассеты Мэрайи; среди них был черновой и незавершённый вариант «Vision of Love». |
| Bernard AB 4 Unfinished passenger version of AB 2, exhibited 1919. | Bernard AB 4 Незавершённый пассажирский вариант AB 2, в 1919 годы был представлен на выставке. |
| Le Cirque was first exhibited at the Salon des Indépendants in March 1891, in an unfinished state. | Незавершённый «Цирк» впервые был выставлен в Салоне Независимых в марте 1891 года. |
| In respect of the second and third purchase orders, Koninklijke stated that it stored the unfinished goods in its own storage facilities. | Что касается второго и третьего заказов на поставку, то "Конинклийке" утверждает, что она хранила незавершенную продукцию на своем собственном складе. |
| In August 1994, the Indian Prime Minister threatened to complete the unfinished task of regaining Azad, Kashmir. | В августе 1994 года индийский премьер-министр угрожал тем, что завершит незавершенную задачу по возвращению Азада. |
| The Committee should suspend its formal deliberations and complete its unfinished work. | Комитету следует приостановить свои официальные обсуждения и закончить свою незавершенную работу. |
| It was also useful to strengthen cooperation between the Special Committee and the administering Powers with a view to finding innovative methods of revitalizing the process of decolonization in the remaining 16 Non-Self-Governing Territories and enabling the United Nations to close that unfinished chapter of history. | Кроме того, важно укреплять сотрудничество между Комитетом 24х и управляющими державами в целях изыскания новаторских средств для придания динамики процессу деколонизации 16 остающихся несамоуправляющихся территорий и обеспечения Организации Объединенных Наций возможности закрыть эту незавершенную главу истории. |
| Globally, about one-third of international trade in goods is trade in unfinished goods and components, i.e. trade is just part of a global supply chain. | В глобальном масштабе примерно треть международной товарной торговли приходится на незавершенную продукцию и компоненты, т.е. на продукцию, поставляемую в рамках глобальных производственно-сбытовых цепочек. |
| We undertake to sustain the progress already made and to address all these unfinished tasks in this decade. | Мы обязуемся сохранить то, что уже достигнуто, и решить все эти нерешенные задачи в нынешнем десятилетии. |
| There were no documents available to indicate that the management of the Office of the Prosecutor had carried out a comprehensive inventory of work completed on each case or identified unfinished tasks, prior to projecting the resource requirements of the Investigation Section. | Отсутствуют какие-либо документы, говорящие о том, что руководство Канцелярии Обвинителя ведет всесторонний учет проделанной по каждому делу работы или выявляет нерешенные задачи, прежде чем прогнозировать потребности Секции расследования в ресурсах. |
| We are also disappointed that unfinished issues from other meetings and other forums are being used today to delay progress on women's rights. | Вместе с тем мы разочарованы тем, что нерешенные вопросы, связанные с другими конференциями и другими форумами, тормозят сегодня процесс достижения прогресса в области прав женщин. |
| Despite the Organization's laudable efforts, the task of decolonization remains unfinished. | Несмотря на похвальные усилия, осуществляемые Организацией, задача обеспечения деколонизации остается невыполненной. |
| We believe also that the United Nations should continue to deal with the greatest unfinished task of the twentieth century: wiping out world poverty. | Мы также считаем, что Организации Объединенных Наций следует и впредь заниматься решением важнейшей невыполненной задачи ХХ века - искоренением нищеты в масштабе всего мира. |
| The establishment of peace in the Middle East hangs over the international community as an unfinished task, an assignment that periodically absorbs our collective conscience with the heartbreaking images of an apparently endless conflict. | Установление мира на Ближнем Востоке остается для международного сообщества невыполненной задачей, поручением, периодически потрясающим наше коллективное сознание жестокими картинами кажущегося бесконечным конфликта. |
| As long as there were Non-Self-Governing Territories and peoples which had not had an opportunity to exercise their inalienable right to self-determination, the Committee's task remained unfinished; the suggestion that the era of colonialism was over could not be accepted. | Пока существуют несамоуправляющиеся территории и народы, которые не имели возможности осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение, задача Комитета остается невыполненной; нельзя согласиться с мыслью о том, что эпоха колониализма закончилась. |
| However, the task of decolonization undertaken by the Organization would remain unfinished as long as some peoples were still deprived of the free exercise of the right to self-determination. | В то же время задача деколонизации, которую взяла на себя Организация, останется невыполненной до тех пор, пока некоторые народы по-прежнему не могут в полной мере осуществлять свое право на самоопределение. |
| Of course, this remains an unfinished project, especially at the international level, and our efforts to deepen it continue. | Конечно, работа в этой области еще не завершена, особенно на международном уровне, и наши усилия по углублению этого процесса продолжаются. |
| Though more than 80 million people have attained independence, and their countries have joined the United Nations as sovereign States, the work of the Committee remains unfinished. | Хотя более 80 млн. человек добились независимости, а их страны вступили в Организацию Объединенных Наций в качестве суверенных государств, работа Комитета еще не завершена. |
| In that way the work of the General Assembly with respect to decolonization would be revitalized and there would be no need to abandon the Special Committee, whose agenda remained unfinished. | Тем самым работа Генеральной Ассамблеи в области деколонизации получит новый импульс, и отпадет необходимость ликвидации Четвертого комитета, работа которого еще не завершена. |
| Although this work remains unfinished, the programme will cease operations on 1 December, by which time it will have completed 14 major assessment reports on the structural and procedural weaknesses of the judicial system. | Хотя эта работа еще не завершена, программа прекратит действовать 1 декабря, и к этому времени в ее рамках будет подготовлено 14 крупных оценочных докладов в отношении структурных и процедурных слабостей судебной системы. |
| The latter, however, remains unfinished and should be a key task for the Mechanism in future. | Она, однако, не завершена и должна оставаться основной задачей Механизма и в будущем. |