Английский - русский
Перевод слова Unfinished

Перевод unfinished с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Незаконченный (примеров 18)
Well, I assume you have an unfinished woodworking project at your house. Полагаю, у вас дома разворачивается незаконченный проект по обработке древесины.
While working on the album, Dilla didn't allow anyone to listen to the unfinished version. Работая над альбомом, J Dilla не разрешал никому слушать незаконченный вариант.
The one that really seems to stick is "unfinished." Единственное, которое действительно подходит "незаконченный".
The unfinished film has been shown publicly in several exhibitions of Norstein's work around the world and clips of it have been included in a few documentary films about Russian animation and culture. Незаконченный мультфильм был показан публично на нескольких выставках, где были представлены работы Норштейна, по всему миру, кадры и клипы из него были включены в несколько документальных фильмов о русской анимации и культуре.
Today's democracy is dynamic, and in order for it to take on a profound character, it should be understood as an unfinished work that is always in transition. Сегодняшняя демократия динамична, и для того, чтобы такой ее характер закрепился, она должна восприниматься как незаконченный процесс постоянных трансформаций.
Больше примеров...
Незавершенной (примеров 38)
The result was that the business of decolonization was unfinished. В результате, программа деколонизации остается незавершенной.
As long as Radovan Karadzic, Ratko Mladic and Ante Gotovina manage to escape justice and defy the international community, the work of this Tribunal will remain unfinished. До тех пор пока Радован Караджич, Ратко Младич и Анте Готовина уклоняются от правосудия и бросают вызов международному сообществу, работа Трибунала будет оставаться незавершенной.
When the UN-NADAF was adopted by the General Assembly at its forty-sixth session, it was expected to carry on the unfinished work of UNPARED, which was a commitment by the international community to assist African countries in their efforts for economic recovery and development. Когда НПООНРА была утверждена Генеральной Ассамблеей на ее сорок шестой сессии, предполагалось, что она обеспечит продолжение незавершенной работы ПДЭПРА, каковой являлось обязательство со стороны международного сообщества помочь африканским странам в их усилиях по экономическому возрождению и развитию.
The details on education may be related to that basic and open-ended standard which requires constant attention on the part of States and represents a programme of action which is always unfinished. Те или иные конкретные вопросы образования могут быть связаны с базовым неограниченным по срокам стандартом, требующим постоянного внимания со стороны государств и представляющим собой своего рода программу действий, которая всегда остается незавершенной.
The Group was very concerned that the Secretary-General had not presented viable alternatives to complete the project in its entirety; it would not accept leaving part of the plan unfinished, nor would it consider the project complete until a suitable solution was found. Группа весьма обеспокоена тем, что Генеральный секретарь не представил жизнеспособных альтернатив завершению проекта в полном объеме; она не согласится с тем, чтобы часть плана осталась незавершенной, и не будет считать проект завершенным, пока не будет найдено приемлемое решение.
Больше примеров...
Незавершенных (примеров 28)
Many construction firms were forced to close, leaving 450 construction projects unfinished. Многие строительные фирмы были вынуждены закрыться, оставив 450 незавершенных строительных объектов.
Furthermore, UNOCI is assisting the legitimate Government in developing plans to carry forward the unfinished aspects of the peace process, which are critical to the consolidation of peace and stability in the country. Помимо этого, ОООНКИ оказывает помощь законному правительству в разработке планов по осуществлению незавершенных видов деятельности в рамках мирного процесса, которые имеют крайне важное значение для укрепления мира и стабильности в стране.
Ms. Martínez said that, among the great revolutions witnessed by the twentieth century, the new culture of human rights was perhaps the most important and the most unfinished with respect to changes in human thought. Г-жа Мартинес говорит, что среди всех великих свершений, свидетелем которых стало ХХ столетие, быть может, одним из самых важных и самых незавершенных достижений человеческой мысли стала новая культура в области прав человека.
Resolution 1735 has been a step forward in that regard, and we hope that the Committee will address the unfinished tasks set out in resolution 1452. Резолюция 1735 стала в этом плане шагом вперед, и мы надеемся, что Комитет займется выполнением незавершенных задач, поставленных перед ним в резолюции 1452.
Today the gallery's small collection of Michelangelo's work includes his four unfinished Prisoners, intended for the tomb of Pope Julius II, and a statue of Saint Matthew, also unfinished. Сегодня в галерее собраны лишь некоторые работы Микеланджело: четыре незавершенных "Заключенных", предназначавшихся для гробницы Папы Юлия II, статуя "Святого Матфея", также незавершенная.
Больше примеров...
Неоконченный (примеров 11)
The Watsons is an unfinished novel by Jane Austen. Уотсоны - неоконченный роман английской писательницы Джейн Остин.
The last portrait by a master, unfinished, killed by his subject. Последний портрет мастера, неоконченный, убит тем, кого писал.
Walking in the opposite direction for about 20 minutes will bring you to Gaudi's masterpiece: the Sagrada Familia, his famous unfinished cathedral. 20-минутная прогулка в другом направлении выведет Вас к произведению искусства Годи - Саграда Фамилья - его самый известный неоконченный собор.
Theatrical Novel (also A Dead Man's Memoir) is an unfinished novel by Mikhail Bulgakov. «Театральный роман»: «Театральный роман» («Записки покойника») - неоконченный роман Михаила Булгакова (1936).
The tomb appears to be unfinished: in the south wall of the burial chamber is a small niche, the commencement of an unfinished antechamber, while red masonry marks within the burial chamber indicate plans for yet another room. Гробница выглядит незавершённой: на южной стене погребальной камеры вырублена ниша - неоконченный вестибюль, а следы кирпичной кладки свидетельствуют о планах оборудовать ещё одну камеру.
Больше примеров...
Незавершенное (примеров 5)
It has also been confirmed that the unfinished demo that did not make the cut on "Chinese Democracy" called "Silkworms" was written by Reed himself and the band's other keyboardist Chris Pitman. Он также подтвердил, что незавершенное демо, которые не вошло на альбом «Chinese Democracy», называлось «Silkworms» и было написано самим Ридом и другим клавишником группы, Крисом Питманом.
If original sophisticated software that takes more than an accounting period to be finished is sold in advance, following SNA93 and ESA95 recommendations, the unfinished software should, in principle, be accounted as part of the buyer's fixed capital formation. Если оригинальное сложное программное обеспечение, для завершения разработки которого требуется объем времени, превышающий отчетный период, является заранее проданным, то в соответствии с рекомендациями СНС 1993 года и ЕСИС 1995 года незавершенное программное обеспечение должно в принципе учитываться в накоплении основных фондов покупателя.
As a result of the discussions, it was decided to complete the unfinished projects and a standing irrigation fund with legal, administrative, financial and operational status was established for feasibility initiatives and investments. В результате было решено закончить незавершенное строительство ирригационных систем, для чего в качестве юридического лица будет создан постоянный фонд орошения с начальным капиталом в размере 5 млн. долл.
Four decades later, decolonization was a United Nations success story, albeit an unfinished one. Спустя четыре десятилетия деколонизация представляет собой успешное, хотя и незавершенное начинание Организации Объединенных Наций.
Like the Hanged Man itself, Colby plans his resurrection by finishing the unfinished work. Как и сам Висельник, Колби планирует свое воскрешение, закончив свое незавершенное дело.
Больше примеров...
Незавершенным (примеров 18)
The current main facade of the basilica - long remained unfinished - dates back to 1842. Нынешний главный фасад базилики - долгое время оставался незавершенным - восходит к 1842.
Second, the process of restructuring and revitalizing the Organization's intergovernmental machinery in the economic and social sectors remained unfinished, hampering the Secretary-General's efforts. Во-вторых, процесс реорганизации и активизации межправительственного механизма Организации в экономическом и социальном секторах остался незавершенным, что сдерживает усилия Генерального секретаря.
Nevertheless, that task remained unfinished for as long as there were peoples deprived of the free exercise of their basic right to self-determination. Однако это дело останется незавершенным, пока будут существовать народы, лишенные возможности беспрепятственно осуществить свое основополагающее право на самоопределение.
The worst thing that could happen to us now would be for them to abandon prematurely what must be considered an unfinished project. Самое худшее, что могло бы произойти с нами сейчас, это поспешное сворачивание этой миссии, которую следует считать незавершенным проектом.
Nonetheless, the process of reflection and consensus-building, which we have continued from last year, remains in a number of respects unfinished. Тем не менее процесс размышлений и выработки консенсуса, который мы продолжили с прошлого года, в ряде отношений остается незавершенным.
Больше примеров...
Незавершенные (примеров 16)
Reductions in work-in-progress (as withdrawn from inventories when production is finished) are valued at current basic prices of the unfinished product; выбытия незавершенного производства (т.е. выбытие из запасов по завершению производства) оцениваются в текущих базисных ценах на незавершенные производством товары;
The Appellate Court agreed with the Superior Court for the Federal District which stated that the principle of good faith (Art. 7(1) CISG) had not been violated, for the contract was never concluded and there were only unfinished negotiations. Апелляционный суд согласился с мнением Высшего суда федерального округа, который заявил, что принцип добросовестности (статья 7(1) КМКПТ) нарушен не был, поскольку договор не был заключен, и место имели лишь незавершенные переговоры.
Unfinished and incomplete projects and schemes would have an adverse impact. Незавершенные же проекты и программы будут иметь противоположный эффект.
Gaudí's first projects were the lampposts he designed for the Plaça Reial in Barcelona, the unfinished Girossi newsstands, and the Cooperativa Obrera Mataronense (Workers' Cooperative of Mataró) building. Одними из первых проектов Гауди были: уличный фонарь для Королевской площади Барселоны, незавершенные газетные киоски, проекты кооператива Матаронина.
During the next Decade, the necessary continuity could be ensured and any unfinished tasks for achieving the objective of a world free of colonialism could at last be completed. В следующем Десятилетии можно было бы обеспечить преемственность в работе и наконец закончить все незавершенные дела, связанные с достижением цели освобождения мира от колониализма.
Больше примеров...
Недостроенный (примеров 9)
Sathorn Unique Tower is an unfinished skyscraper in the Thai capital city of Bangkok. Уникальная башня Саторна - это недостроенный небоскреб в столице Таиланда Бангкоке.
Before and during World War II the unfinished plant served only as a repair works. До и во время Второй мировой войны недостроенный завод работал только в качестве ремонтного подразделения.
There were plans to extend the railway line to Kinshasa, and the construction of a bridge over the Kasai river began in 1935, but was stopped after the unfinished bridge collapsed on 12 September 1937. Существовали планы по продлению железной дороги в Киншасу и строительству моста через реку Касаи, которое началось в 1935 году, но был остановлено после того, как 12 сентября 1937 года недостроенный мост рухнул.
Centro Financiero Confinanzas, also known as Torre de David (the Tower of David), is an unfinished abandoned skyscraper in Caracas, the capital of Venezuela. Финансовый центр Конфинансас (исп. Centro Financiero Confinanzas), также известен как Башня Давида (исп. Torre de David) - недостроенный небоскрёб в Каракасе; третий по высоте в Венесуэле.
Finally with one zombie overlord left, Juliet's family all team up to infiltrate an unfinished Cathedral in the heart of the city, where the final overlord, Lewis Legend, lurks. Наконец, с одним зомби повелитель слева, семья Джульетты все команды, чтобы проникнуть недостроенный собор в самом центре города, где последний повелитель, Льюис Легенда, скрывается.
Больше примеров...
Незавершенная (примеров 10)
Thailand noted that unfinished border demarcation with neighbouring countries may delay clearance activities. Таиланд отметил, что незавершенная демаркация границ с соседними странами может задержать деятельность по расчистке территорий.
As an unfinished chapter of the Comprehensive Peace Agreement of 2005, the war continues to have important implications for the relations between the Sudan and South Sudan and their security. Как незавершенная глава Всеобъемлющего мирного соглашения 2005 года война по-прежнему чревата серьезными последствиями для отношений между Суданом и Южным Суданом и их безопасности.
That unfinished work could provide a point of departure for the Fifth Committee's negotiations on a new and universally acceptable scale which would reassert the primacy of the principle of capacity to pay. Эта незавершенная работа может послужить отправным пунктом для переговоров в Пятом комитете относительно новой и универсально приемлемой шкалы, в рамках которой было бы восстановлено верховенство принципа платежеспособности.
These include a tense political environment in the lead up to the elections in 2010 and the unfinished integration of ex-combatants in the context of a difficult socio-economic environment. К ним относятся напряженная политическая обстановка в преддверии выборов в 2010 году и незавершенная интеграция бывших комбатантов в связи со сложным социально-экономическим положением.
The Buried Pyramid (also called the Pyramid of Sekhemkhet) is an unfinished step pyramid constructed ca. Пирамида Сехемхета (также известная как погребённая пирамида) - незавершенная ступенчатая пирамида.
Больше примеров...
Незавершенными (примеров 7)
In any case, ongoing projects should not be abandoned unfinished. В любом случае осуществляемые проекты не следует оставлять незавершенными.
The outer edges of her paintings were often left unfinished, allowing the canvas to show through and increasing the sense of spontaneity. Внешние края её картин часто оставались незавершенными, что позволяло проглядывать холст и усиливало ощущение спонтанности.
Several of these "initiatives" have remained unfinished. Несколько их таких "инициативных проектов" остались незавершенными.
In reviewing the past year, however, it would not be fair for me to fail to mention the tasks that remain unfinished and that need to be dealt with on a continuing basis by my successors. Однако было бы несправедливо, если бы, подводя итог прошедшему году, я не упомянул о задачах, которые остаются незавершенными и требуют того, чтобы ими последовательно занимались мои преемники.
A closed site on the web page (with a password) could allow working and consulting unfinished versions before the actual final publishing of the Standard. Защищенный (паролем) сайт на веб-странице мог бы содействовать работе над незавершенными вариантами и ознакомлению с ними до фактической окончательной публикации стандарта.
Больше примеров...
Незавершённый (примеров 8)
The unfinished Philosopher's Stone material that Doctor Marcoh had... Та самая штука, что была у мистера Марко... Незавершённый философский камень.
I don't have the energy to defend an unfinished design. У меня нет сил защищать незавершённый дизайн.
Bernard AB 4 Unfinished passenger version of AB 2, exhibited 1919. Bernard AB 4 Незавершённый пассажирский вариант AB 2, в 1919 годы был представлен на выставке.
They look - maybe they look kind of prehistoric and unfinished, abridged perhaps, but in fact, in fact they are the - they vie for the top position of the most evolutionarily-derived fish in the sea, right up there with flat fish. Может быть, у них несколько доисторический, незавершённый, урезанный вид, но на самом деле они борются за место рыбы древнейшего эволюционного происхождения с плоскими рыбами.
Le Cirque was first exhibited at the Salon des Indépendants in March 1891, in an unfinished state. Незавершённый «Цирк» впервые был выставлен в Салоне Независимых в марте 1891 года.
Больше примеров...
Незавершенную (примеров 7)
In respect of the second and third purchase orders, Koninklijke stated that it stored the unfinished goods in its own storage facilities. Что касается второго и третьего заказов на поставку, то "Конинклийке" утверждает, что она хранила незавершенную продукцию на своем собственном складе.
In August 1994, the Indian Prime Minister threatened to complete the unfinished task of regaining Azad, Kashmir. В августе 1994 года индийский премьер-министр угрожал тем, что завершит незавершенную задачу по возвращению Азада.
The Secretary-General has reaffirmed his determination to continue the unfinished yet promising work of Mr. Vieira de Mello and his team. Генеральный секретарь подтвердил свою решимость продолжать незавершенную, но весьма перспективную работу г-на Виейры ди Меллу и его коллег.
Globally, about one-third of international trade in goods is trade in unfinished goods and components, i.e. trade is just part of a global supply chain. В глобальном масштабе примерно треть международной товарной торговли приходится на незавершенную продукцию и компоненты, т.е. на продукцию, поставляемую в рамках глобальных производственно-сбытовых цепочек.
Establishing this goal would also help complete the unfinished work of the Millennium Development Goals. Установление этой цели также поможет довести до конца незавершенную работу по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Нерешенные (примеров 3)
We undertake to sustain the progress already made and to address all these unfinished tasks in this decade. Мы обязуемся сохранить то, что уже достигнуто, и решить все эти нерешенные задачи в нынешнем десятилетии.
There were no documents available to indicate that the management of the Office of the Prosecutor had carried out a comprehensive inventory of work completed on each case or identified unfinished tasks, prior to projecting the resource requirements of the Investigation Section. Отсутствуют какие-либо документы, говорящие о том, что руководство Канцелярии Обвинителя ведет всесторонний учет проделанной по каждому делу работы или выявляет нерешенные задачи, прежде чем прогнозировать потребности Секции расследования в ресурсах.
We are also disappointed that unfinished issues from other meetings and other forums are being used today to delay progress on women's rights. Вместе с тем мы разочарованы тем, что нерешенные вопросы, связанные с другими конференциями и другими форумами, тормозят сегодня процесс достижения прогресса в области прав женщин.
Больше примеров...
Невыполненной (примеров 7)
Despite the Organization's laudable efforts, the task of decolonization remains unfinished. Несмотря на похвальные усилия, осуществляемые Организацией, задача обеспечения деколонизации остается невыполненной.
We believe also that the United Nations should continue to deal with the greatest unfinished task of the twentieth century: wiping out world poverty. Мы также считаем, что Организации Объединенных Наций следует и впредь заниматься решением важнейшей невыполненной задачи ХХ века - искоренением нищеты в масштабе всего мира.
However, despite the progress made in some areas, today its agenda of gender equality in all dimensions of life remains unfinished and even challenged in some aspects. Вместе с тем, несмотря на прогресс в отдельных областях, на сегодняшний день ее программа достижения гендерного равенства во всех сферах жизни остается невыполненной, а в отдельных аспектах даже наблюдается регресс.
As long as there were Non-Self-Governing Territories and peoples which had not had an opportunity to exercise their inalienable right to self-determination, the Committee's task remained unfinished; the suggestion that the era of colonialism was over could not be accepted. Пока существуют несамоуправляющиеся территории и народы, которые не имели возможности осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение, задача Комитета остается невыполненной; нельзя согласиться с мыслью о том, что эпоха колониализма закончилась.
However, the task of decolonization undertaken by the Organization would remain unfinished as long as some peoples were still deprived of the free exercise of the right to self-determination. В то же время задача деколонизации, которую взяла на себя Организация, останется невыполненной до тех пор, пока некоторые народы по-прежнему не могут в полной мере осуществлять свое право на самоопределение.
Больше примеров...
Не завершена (примеров 18)
The work of the Special Committee on Decolonization remains unfinished. Работа Специального комитета по деколонизации все еще не завершена.
I agree with him that that is a piece of unfinished work that has to be addressed. Я согласен с ним, что в этом плане работа не завершена, и это необходимо исправить.
While notable progress has been made in extending family planning and other reproductive health services, the revolution in reproductive choice is unfinished and in some countries has barely begun. Хотя в области охвата населения услугами по планированию семьи и другими услугами по охране репродуктивного здоровья удалось добиться заметного прогресса, революция в этой области не завершена, а в некоторых странах она только началась.
Nevertheless, there is an unfinished development agenda in middle-income countries, as the vulnerability to the impact of the current financial crisis vividly demonstrates. Тем не менее, программа развития в странах со средним уровнем дохода не завершена, о чем наглядно свидетельствует их уязвимость к воздействию нынешнего финансового кризиса.
Another area in which work is still unfinished is reforming the Security Council to make it more representative in terms of its composition and to make it better reflect the world we live in today. Другой областью, в которой работа еще не завершена, является реформирование Совета Безопасности, с тем чтобы он был более представительным с точки зрения состава и лучше отражал реалии современного нам мира.
Больше примеров...