Английский - русский
Перевод слова Trend

Перевод trend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тенденция (примеров 5820)
In many developing countries and transition economies, privatization and a distribution of industrial assets that increased asset concentration reinforced this trend. Во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой эта тенденция усилилась в результате приватизации и распределения промышленных активов, увеличивших концентрацию капитала.
This alarming trend is on the rise everywhere, and in all countries. Эта тревожная тенденция наблюдается повсюду, во всех странах.
This trend increased as new Taliban commanders emerged and the few Al-Qaida leaders who had had good Afghan contacts died or were captured. Эта тенденция набрала силу после того, как в «Талибане» появились новые командиры, а немногочисленные лидеры «Аль-Каиды», которые имели хорошие связи в Афганистане, погибли или были взяты в плен.
That positive trend reflected the diverse sources of funding and Indonesia thanked donors for their support for technical cooperation, and urged UNIDO to continue to mobilize funds from the donor base. Эта положительная тенденция отражает факт диверсификации источников финансирования, и Индонезия выражает признательность донорам за их поддержку технического сотрудничества и настоятельно призывает ЮНИДО продолжать мобилизацию средств доноров.
More stringent measures should be considered to reduce the number of critical use exemptions if the current trend of reductions failed to continue; если нынешняя тенденция к сокращениям не продолжится, следует рассмотреть более строгие меры по сокращению количества исключений в отношении важнейших видов применения;
Больше примеров...
Тренд (примеров 152)
You know, you could start a new trend... А ты могла бы основать новый тренд...
It is generally believed that, although the speculative element could disappear from metals markets at short notice, prices will remain at above long-term trend levels for several years more. В целом считается, что, хотя спекулятивный элемент может исчезнуть с рынков металлов в самые кратчайшие сроки, цены останутся на уровне, превышающем долгосрочный тренд, еще на протяжении нескольких лет.
I believe that everybody heard such a saying as "the trend is my friend". Наверно все слышали выражение "trend is my friend" (тренд - это мой друг).
But I want to give you three examples to try to say that the trend line is in fact in the other direction, and it's the Internet helping it along. Но я хочу привести три примера, говорящих, что на самом деле тренд направлен в другую сторону, и именно интернет этому помогает.
He said the sector this year would grow between eight and ten percent by boosting housing construction, infrastructure and expansion of shopping centers, that although growth slowed earlier this year to retake its trend in the coming months. Он сказал, что сектор в этом году будет расти в возрасте от восьми до десяти процентов за счет наращивания объема строительства жилья, инфраструктуры и расширения торговых центрах, что, хотя рост замедлился в начале этого года, чтобы вернуть свой тренд в ближайшие месяцы.
Больше примеров...
Динамика (примеров 193)
The table below shows the trend in the amount of financial support provided by CNMF to popularize microfinance intended for women. В таблице ниже отражена динамика объема помощи, оказанной НКМФ в целях популяризации продуктов микрофинансирования, ориентированных на женщин.
The following table shows the trend between 1980 and 1994: Medical personnel Динамика численности медицинских работников отражена в следующей таблице:
What has been the trend over the past year in drug-related deaths? Какова в прошедшем году динамика смертности, связанной с наркотиками?
That trend might be expected to continue in the coming years. Можно ожидать, что в предстоящие годы эта динамика сохранится.
The trend in age distribution of the late-initiation countries changed its direction around 1970, when those countries, on the average, started their fertility decline. Динамика распределения населения по возрастным группам в странах, в которых период значительного снижения фертильности начался поздно, изменилась примерно в 1970 году, когда в этих странах в среднем начался процесс снижения фертильности.
Больше примеров...
Направление (примеров 66)
Afterwards, the trend was reversed, and inflation declined fairly steadily. После этого направление изменилось, инфляция довольно устойчиво падала.
These changes determine the general trend of reform of the penitentiary system, the transition from harsh punitive measures in the treatment of prisoners to broad stimulation of law-abiding behaviour. Эти изменения определяют генеральное направление формирования пенитенциарной системы, переход от жестких карательных мер воздействия на осужденных к широкому стимулированию их правопослушного поведения.
This enables the public to know that the Council is seized of a matter, thereby signalling the trend of possible future action. Для общественности это служит указанием на то, что Совет держит эту проблему в поле своего зрения, а также на возможное направление его действий в будущем.
The final trend may simply be the completely democratic distribution of the means of production to anyone who wants it or anyone who can afford it. Последнее направление, может быть совершенно демократическим распределением средств производства для каждого, кто захочет использовать его, или любого, кто может позволить себе это.
Art workshops is a new trend in our activities which the Culture and Education Centre "Master Klass" is opening. Творческие Мастерские - это новое направление деятельности, которое открыл Культурно-образовательный центр «Мастер Класс».
Больше примеров...
Наблюдается (примеров 602)
There is an evident trend of increase in the funds allocated for non-governmental organizations. Никакой явной тенденции к увеличению объема средств, выделяемых неправительственным организациям, не наблюдается.
Again, the trend has been a decline. Повторяясь, скажу, что в настоящее время наблюдается тенденция к снижению числа таких случаев.
Yet exactly the opposite is the trend today. Сегодня же наблюдается совершенно противоположная тенденция.
Fortunately, since then, the demographic trend had been reversed within the indigenous population, which was currently put at between 400,000 and 700,000. К счастью, с 1955 года наблюдается обратная демографическая тенденция среди коренных народов, численность которых, согласно имеющимся оценкам, составляет от 400000 до 700000 человек.
The same trend is valid for cadastral information as well, with 56 per cent indicating that the government or responsible minister sets fees and charges for real property cadastral information. Аналогичная тенденция наблюдается и для кадастровой информации, причем 50% опрошенных стран указали, что сборы и платежи за кадастровую информацию об объектах недвижимости устанавливаются правительством или ответственным министерством.
Больше примеров...
Наметившуюся (примеров 51)
In spite of the generally positive trend in cereal production since 2000, the current output level remained well below the plateau of 6 million tonnes achieved in the late 1980s. Несмотря на наметившуюся с 2000 года общую позитивную тенденцию к росту производства зерновых, его нынешний объем остается значительно ниже уровня в 6 млн. тонн, который был достигнут в конец 1980-х годов.
Several delegations welcomed the positive trend in total resources and were pleased that UNFPA had been able to attract new donors. Ряд делегаций приветствовали наметившуюся тенденцию к росту общего объема ресурсов и с удовлетворением отметили, что ЮНФПА удалось привлечь новых доноров.
The infant mortality rate showed a positive trend during the 1990s, with a reduction from 106 per 1,000 live births in 1990 to 85 in 2001. Коэффициент младенческой смертности отражает позитивную тенденцию, наметившуюся в 90-е годы: он сократился со 106 случаев на 1000 живорождений в 1990 году до 85 случаев в 2001 году.
The policy goal expressed in the NHSSP is to reduce inequalities in health care and reverse the down ward trend in health related impact and outcome indicators (page xi). В НСПСЗ поставлена политическая задача уменьшить неравенство в медицинском обслуживании и повернуть вспять наметившуюся тенденцию к снижению эффективности работы медицинских учреждений.
With regard to VOCs, it noted that, in spite of a decreasing trend of emission projections for the immediate future, this trend could not be sustained in the period 2012 - 2020 with the existing and additional measures envisaged by the Spanish Government. Что касается выбросов ЛОС, то, несмотря на наметившуюся, согласно прогнозам, тенденцию к их сокращению в ближайшем будущем, уже осуществляемые правительством Испании меры, а также намеченные дополнительные меры вряд ли обеспечат сохранение этой тенденции в период 2012-2020 годов.
Больше примеров...
Трендовый (примеров 8)
This trend analysis confirms that investments are increasingly targeting desertification and providing support to action programmes implementation, a promising result altogether. Этот трендовый анализ подтверждает, что инвестиции во все большем объеме направляются на борьбу с опустыниванием и обеспечивают поддержку процесса осуществления программ действий, а это в целом является обнадеживающим результатом.
The trend analysis shows that support given to all the operational objectives increased steadily during the last biennium (see annex, table 44). Трендовый анализ показывает, что на протяжении последнего двухгодичного периода поддержка, оказывавшаяся всем оперативным целям, неуклонно возрастала (см. приложение, таблица 44).
The Bureau welcomed the trend analysis of VOC measurement results and agreed that CCC could delay VOC reporting one year to make possible an assessment of the results. Президиум позитивно отреагировал на трендовый анализ результатов измерений по ЛОС и решил, что КХЦ может задержать представление данных по ЛОС на один год, с тем чтобы полученные результаты могли быть подвергнуты оценке.
The report option in KIMRS includes graphic trend analysis, which tells the management story at a glance. Один из вариантов отчетности в КИМРС предполагает графический трендовый анализ, который позволяет администрации увидеть ситуацию в разрезе.
The programme is divided into two parts, one containing the traditional 1-, 2-, and 4-year exposures and one containing the repeated 1-year trend analysis exposures. Эта программа состоит из двух частей, одна из которых включает традиционные 1-, 2- и 4-годичные периоды воздействия, а другая - трендовый анализ повторного 1-годичного периода воздействия.
Больше примеров...
Веяние (примеров 3)
This trend is fed by the development of space technologies that can be used as weapons, and by the lower costs of producing them as compared with the past. И это веяние подпитывается развитием космических технологий, которые могут быть использованы в качестве оружия, и их более низкими, чем прежде, производственными издержками.
This is a positive trend. И это - позитивное веяние.
I'm sensing a dangerous trend here. Я чувствую здесь опасное веяние.
Больше примеров...
Trend (примеров 57)
I believe that everybody heard such a saying as "the trend is my friend". Наверно все слышали выражение "trend is my friend" (тренд - это мой друг).
Motor Trend's "Import Car of the Year" for 1994. «Импортный автомобиль года» в 1994 году по версии журнала Motor Trend.
Motor Trend wrote that when you get into a Brougham, it's the same feeling as an LTD, or even, dare we say it, a Continental. Motor Trend писал: «когда вы садитесь в Brougham, ощущение, что вы попадаете в салон LTD или даже Continental, но с намного лучшей управляемостью».
The Austria Trend Hotel Congress is perfectly situated close to the Congress Center, the theatre, the historic old town of Innsbruck and many shopping opportunities. Отель Austria Trend Hotel Congress занимает отличное месторасположение вблизи конгресс-центра, театра, исторического района Инсбрука и многочисленных магазинов.
Motor Trend gave accolades to the 1970 Torino Brougham 2-door for its quiet interior that only allowed "the muffled thump of freeway expansion-joints intrude." Motor Trend также присудил награду 2-дверному Brougham 1970 года за тихий интерьер «заглушаемый только шумом автострады».
Больше примеров...
Числа (примеров 617)
An analogous but less noticeable trend can be observed in recommendations related to partnerships and resource mobilization. Аналогичная, хотя и менее заметная тенденция к увеличению числа рекомендаций наблюдается в сфере «Партнерство и мобилизация ресурсов».
Analysis of the trend in major natural disasters occurring between 1950 and 1999 reveals substantial growth in the occurrence of such disasters, particularly during the past decade. Анализ тенденций, характеризующих серьезные стихийные бедствия, происшедшие в период с 1950 по 1999 год, свидетельствует о заметном увеличении числа таких стихийных бедствий, особенно за последнее десятилетие.
This trend is illustrated by a growing number of so-called scientific publications and declarations whose stock-in-trade is historical stereotypes underlying prejudice and racist and xenophobic theories and manifesting themselves in an ethnic, racial or religious interpretation of current problems. Эта тенденция выражается в увеличении числа так называемых научных публикаций и заявлений, в которых возрождаются исторические стереотипы, лежащие в основе расистских и ксенофобных предрассудков и теорий, и проявляющихся в этнической, расовой или религиозной интерпретации актуальных проблем.
The Committee regrets the global decline in research and development expenditures on renewable energy over the past few years: this trend is the opposite of what it should be if renewable energy sources are to be made available to the largest number of people at affordable prices. Комитет с сожалением отмечает наблюдающуюся в последние годы общую тенденцию к сокращению расходов на цели проведения научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ в области возобновляемых источников энергии: эта тенденция противоположна той, которая необходима для обеспечения доступа максимального числа людей к возобновляемым источникам энергии при доступном уровне цен.
If this trend is to be tolerated, the very existence of a great number of Serbs and Montenegrins employed in public institutions, that is 20,000 people in Pristina alone as well as in Prizren, Dragas, Podujevo, Lipljan and Strpci, will be in danger. Если мириться с этой тенденцией, то окажется под угрозой само существование большого числа сербов и черногорцев, занятых в государственных учреждениях в Приштине (где их насчитывается 20000 человек), а также в Призрене, Драгаше, Подуево, Липляне и Штрпци.
Больше примеров...
Чаще (примеров 83)
Due to the aggressive reduction in the size of the representation, there is a recent trend towards using smaller filters or discarding pooling layers altogether. В целях более агрессивного уменьшения размера получаемых представлений, всё чаще находят распространение идеи использования меньших фильтров или полный отказ от слоёв пулинга.
In the context of the increasing use of counter-terrorist and security legislation, this trend appears to affect most often those defenders who are advocating for the rights of minority groups or the right to self-determination. В контексте ширящегося применения законодательства по борьбе с терроризмом и обеспечению безопасности данная тенденция, по-видимому, чаще всего затрагивает правозащитников, выступающих за права меньшинств или за право на самоопределение.
The Special Rapporteur notes that there has been a trend towards greater implementation of decisions of the Human Rights Chamber and the Ombudsperson, although implementation rates are still little better than 50 per cent. Специальный докладчик отмечает тенденцию к более полному осуществлению решений Палаты по правам человека и Омбудсмена, хотя в настоящее время такие решения все еще осуществляются лишь немногим чаще чем в 50 случаях из 100.
Non-State players - commercial companies, non-governmental organizations and private individuals - also increasingly engaged in transnational activities, which themselves had become more diverse, following a trend that technological advances, for example in the field of telecommunications, would undoubtedly intensify. Негосударственные субъекты - коммерческие компании, неправительственные организации и частные лица - также все чаще участвуют в транснациональной деятельности, которая сама по себе стала более разнообразной вследствие определенной тенденции, которую, вне всяких сомнений, усилят технологические прорывы, например в области телекоммуникаций.
Apparently, diabetes is the female mortality cause whose trend is most affected by social disadvantage, a chronic disease more frequent in women, in the age group over 65. Очевидно, что диабет также является причиной женской смертности, тренд которой в наибольшей степени зависит от неблагоприятных социальных условий, поскольку это хроническое заболевание чаще встречается среди женщин в возрастной группе старше 65 лет.
Больше примеров...
Объема (примеров 359)
Since the Monterrey Consensus, the trend of decreasing official development assistance has been reversed. После принятия Монтеррейского консенсуса тенденция к сокращению объема официальной помощи в целях развития была обращена вспять.
The northern portion of the region, which had enjoyed a substantial increase in investment in 2000, saw this trend reversed in 2001. На севере региона, где в 2000 году наблюдалось значительное увеличение объема инвестиций, в 2001 году эта тенденция была обращена вспять.
Seizures in Algeria followed a trend similar to that in Morocco, with a sharp rise to 75 tons in 2009 followed by a drop to 23 tons in 2010. В Алжире в области изъятий наблюдается т же тенденция, что и в Марокко: в 2009 году было отмечено резкое увеличение объема изъятий до 75 т, после чего в 2010 году последовал спад до 23 т.
Estimated trend in global seizures Ожидаемая тенденция в отношении общемирового объема изъятий
This trend opens up opportunities to revitalize funding for United Nations development cooperation. После взятия обязательств в Монтеррее крупные доноры стали проявлять готовность к увеличению объема своей официальной помощи в целях развития.
Больше примеров...
Процесс (примеров 162)
The trend began gathering pace in early 2000. В начале 2000 года данный процесс ускорился.
The process of democratization is a prevailing trend in the development of world civilization on the threshold of the new millennium. Процесс демократизации является доминирующей тенденцией в развитии мировой цивилизации на пороге нового тысячелетия.
Since the adoption of the Set, the general trend in competition legislation has been towards a considerable strengthening of control of horizontal practices when they affect the domestic market of countries having competition legislation. После принятия Комплекса процесс развития законодательства о конкуренции характеризовался общей тенденцией к значительному укреплению контроля за горизонтальной практикой, затрагивающей внутренний рынок в странах, имеющих такое законодательство.
Between 1990 and 1998 employment rose at an average annual rate of 2.1%. This trend was reversed in 1999 and 2000, during which years the rate fell by 0.5% and 0.4% respectively. С 1990 года по 1998 год среднегодовой рост занятости составлял 2,1%, но этот процесс был прерван в 1999 и 2000 годах, когда уровень занятости снизился соответственно на 0,5% и 0,4%.
In order to reverse that trend and ensure that new pledges of increased aid levels impact positively on development in Africa, we endorse the call for aid resources to be channelled to the key programmes and sectors of NEPAD in a sustained, effective and timely manner. Для обращения вспять этой тенденции и обеспечения реального влияния на процесс развития Африки новых обязательств в отношении увеличения объема помощи мы поддерживаем призыв к тому, чтобы поступающие по линии помощи ресурсы постоянно, эффективно и своевременно направлялись на осуществление ключевых программ и в важнейшие сектора НЕПАД.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 83)
A key factor in the above patterns is the trend in birth and death statistics over recent years. Описанная демографическая ситуация в основном является следствием отмеченной в последние годы тенденции изменения статистических показателей рождаемости и смертности населения страны.
Perhaps that trend would stop, but if the situation was exacerbated, Afghanistan would have to be considered under the urgent procedures as well. Возможно, эта тенденция прекратится, однако если ситуация обострится, положение в Афганистане придется рассматривать также в рамках вопроса о процедурах незамедлительных действий.
The economic situation was being used to justify the reduction of the current standards of IFIs and there was a trend to increasingly fund through intermediaries, which restricted the application of IFI policies to projects. В настоящее время для оправдания снижения действующих стандартов МФИ используется экономическая ситуация и наблюдается тенденция к увеличению объемов финансирования через посредников, что ограничивает применение политики МФИ к проектам.
This situation matches with the trend recorded in the professional training and capacity building in which the women's option goes to courses in the areas of Administration, Secretarial, Sewing, Confections, Cooking. Эта ситуация соответствует тенденции, отмечаемой в сфере профессиональной подготовки и обучения умениям и навыкам, когда женщины предпочитают прежде всего курсы администраторов, секретарей, швей, кондитеров и поваров.
The humanitarian situation was becoming increasingly dire and limited progress was being made to address that trend. Гуманитарная ситуация становится все более тяжелой, и в ее улучшении удалось добиться лишь ограниченного прогресса.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 16)
However, the price trend reversed in the second quarter of 2012, owing to slowing growth of industrial activities in China and a deteriorating situation in the Eurozone. Однако во втором квартале 2012 года цены начали снижаться в результате замедления роста объемов промышленного производства в Китае и ухудшения ситуации в еврозоне.
The trend continued to decline thereafter and became almost extinct by 19th century. Эта тенденция продолжала снижаться и почти исчезла в 19-ом веке.
The trend supports the belief that there will be a further decrease in marriages of girls of this age group. Эта тенденция подтверждает предположение о том, что количество браков, заключаемых с девушками этой возрастной группы, будет продолжать снижаться.
While in absolute and relative terms still the largest group under the Office's mandate, the current trend indicates that there will be less and less refugees. Хотя в абсолютном и относительном выражении беженцы составляют наиболее многочисленную группу подмандатных УВКБ лиц, нынешние тенденции указывают на то, что в будущем численность беженцев будет снижаться.
However, it is worth noting that a trend reversal occurred at the end of the 1990s, possibly as a result of the difficult international financial environment that characterized the period, but tariff rates declined again thereafter. В то же время следует отметить, что в конце 90-х годов наблюдался отход от этой тенденции, возможно, под влиянием сложного международного финансового положения в этот период, однако впоследствии тарифные ставки стали вновь снижаться.
Больше примеров...