Английский - русский
Перевод слова Trend

Перевод trend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тенденция (примеров 5820)
The trend towards the renegotiation of existing treaties also continued to increase, with 13 BITs affected in 2006. Продолжает усиливаться также тенденция к пересмотру существующих договоров, в частности в 2006 году было пересмотрено 13 ДИД.
A recent trend towards integration of specialized minority and ethnic equality bodies into wider human rights institutions has been identified in the European context. В европейских условиях наблюдается тенденция к интеграции специализированных органов по вопросам меньшинств и этнического равенства в более крупные правозащитные институты.
It is anticipated that this trend will continue over the next few years as a result of the implementation by countries of the renewed WHO policy recommendations for malaria vector control. Ожидается, что данная тенденция будет продолжаться на протяжении следующих нескольких лет в результате выполнения странами обновленных рекомендаций ВОЗ по политике в отношении борьбы с переносчиками малярии.
Even if the trend seems to have changed in the second half, rubber prices remain very high (about 40 per cent above their 2005 level). Хотя во втором полугодии тенденция, как представляется, изменилась, цены на каучук все равно остаются весьма высокими (примерно на 40% превосходят отметку 2005 года).
This trend, along with the recent signature of a peace agreement, nurtures hope for the resumption of economic activity and for the return of IDPs and refugees, should insecurity be brought under control. Эта тенденция, наряду с недавним подписанием мирного соглашения, вселяет надежду на то, что, если взять под контроль ситуацию в области безопасности, это позволит возобновить экономическую деятельность и будет содействовать возвращению внутренне перемещенных лиц и беженцев.
Больше примеров...
Тренд (примеров 152)
10 years is enough to follow the trend. Достаточно 10 лет, чтобы проследить тренд.
But I want to give you three examples to try to say that the trend line is in fact in the other direction, and it's the Internet helping it along. Но я хочу привести три примера, говорящих, что на самом деле тренд направлен в другую сторону, и именно интернет этому помогает.
"Slow fashion is not a seasonal trend that comes and goes like animal print, but a sustainable fashion movement that is gaining momentum." Согласно ей, «медленная мода - это не сезонный тренд, который приходит и уходит, как линька у животных, а набирающее обороты экологически рациональное движение».
Then it just took another three months for U.N. to get it into their server, and on Friday we got the new trend line - it was down here. Затем, всего лишь еще три месяца заняло у ООН перенести результаты на свой сервер, и в пятницу мы получили новый тренд!
If following the rise or fall period with the open Alligator's lines the price of the period has closed in the indicator's mouth, this means that after the period of trend movement the market enters the stage of correction, consolidation or maybe even turning. Если линии переплетены между собой, тренд на рынке отсутствует. Если линии Аллигатора разведены и направлены в одну сторону, это означает, что рынок находится в состоянии тренда в трендовой волне того или иного уровня.
Больше примеров...
Динамика (примеров 193)
A 1 percentage point change in assumed medical cost trend rates would have the following effects: Предполагаемая динамика изменений таких расходов на один процентный пункт будет иметь следующие последствия:
This pattern is consistent with the global trend of increasing airfares. Эта динамика согласуется с общеотраслевой тенденцией роста тарифов на авиабилеты.
Trend of regular resources, other resources and total income Динамика регулярных ресурсов, прочих ресурсов и общих поступлений
Thereafter it followed a fluctuating trend after it peaked in 1996, and it then increased to US$ 568.23 million in 2004. После достижения максимальных показателей в 1996 году отмечалась неустойчивая динамика изменения объемов помощи с последующим увеличением соответствующего показателя до 568,23 млн. долл. США в 2004 году.
Both localities gave significant ordinations with linear time included as the only environmental variable in the RDA, i.e. there was a linear time trend in the biological material. По обоим участкам была отмечена схожая линейная динамика, которая является единственной экологической переменной в МАИ, т.е. биологический материал характеризовался линейным трендом.
Больше примеров...
Направление (примеров 66)
This is an emerging trend. Это - растущее направление.
PAR emerged as a strong trend during the mid sixties linked to popular education and grassroots activism in the midst of anti-imperialist and anti-colonial revolutionary movements [14]. СИД возникло как мощное направление в середине 1960-х, связанное с народным образованием и низовым активизмом, зародившихся в антиимпериалистическом и антиколониальном революционных движениях [14].
The referral of the case of Libya to the International Criminal Court by the Security Council revealed once again a negative trend that Cuba has repeatedly condemned. Направление Советом Безопасности дела Ливии на рассмотрение Международного уголовного суда стало очередным подтверждением этой негативной тенденции, которую Куба неоднократно осуждала.
But they think that the person who really started the trend, in America, was William Howard Taft, the American president, who got stuck in a bath once, he was so fat. Но считается, что человек кто на самом деле задал направление, в Америке, был Уильям Говард Тафт, Американский президент, который однажды застрял в ванне, он был таким толстым.
The process is not complete, but the trend is clear, as can be seen from the following brief outline of the rulings of the Constitutional Court. Этот путь до конца еще не пройден, но направление тенденции вполне очевидно, как об этом можно судить по материалам, пусть и несколько схематичным, подготовленным на основе упомянутых ниже решений Конституционного суда.
Больше примеров...
Наблюдается (примеров 602)
Seen from a global perspective, the trend was a progressive increase over the reporting periods. С точки зрения глобальной перспективы наблюдается тенденция к прогрессивному увеличению по периодам отчетности.
In recent years there has been a steady trend towards more adoption by foreigners, as opposed to Ukrainian nationals. В последние годы наблюдается стойкая тенденция повышения интенсивности усыновления детей иностранными гражданами в отличие от национального усыновления.
Recent editions of the Winter Games have seen a trend of using the first version instead of the second, which happened in both the 2002 and 2010 Winter Games. В последних проводимых Зимних Играх наблюдается тенденция использования первой версии вместо второй, что произошло на зимних играх как 2002, так и в 2010 году.
The current trend is towards a diminishing of core resources for the United Nations, and Africa bears the brunt of the resultant cutbacks in United Nations activities. Сейчас наблюдается тенденция к сокращению основных ресурсов Организации Объединенных Наций, и Африка ощущает на себе последствия ограничения деятельности Организации Объединенных Наций.
This region is reflecting the increasing global trend and authorities are therefore being confronted by the challenges of effective border control to prevent importation, controlling the precursor chemicals used in their illicit manufacture and dismantling the ever increasing sophistication of manufacturing operations. Эта глобальная тенденция наблюдается и в рассматриваемом регионе, поэтому перед органами власти стоят задачи обеспечения эффективного пограничного контроля в целях недопущения ввоза стимуляторов, контроля над химическими веществами-прекурсорами, используемыми для их незаконного изготовления, а также ликвидации все более усложняющейся деятельности по их изготовлению.
Больше примеров...
Наметившуюся (примеров 51)
This also reflects a clear trend. Это также отражает четко наметившуюся тенденцию.
In spite of the generally positive trend in cereal production since 2000, the current output level remained well below the plateau of 6 million tonnes achieved in the late 1980s. Несмотря на наметившуюся с 2000 года общую позитивную тенденцию к росту производства зерновых, его нынешний объем остается значительно ниже уровня в 6 млн. тонн, который был достигнут в конец 1980-х годов.
The purchase by central banks of treasury bonds, especially in Latin America, is a recent trend that needs to be taken into account. Необходимо принимать во внимание и наметившуюся в последнее время тенденцию покупки центральными банками, особенно в странах Латинской Америки, казначейских облигаций.
Mr. MEEKUN-IAM said that his delegation noted the positive trend in funds mobilization for the integrated programmes during the current biennium and the efforts made by the Secretariat. Г-н МЕЕКУН-ИАМ говорит, что его делегация отмечает наметившуюся в последний двухгодичный период позитивную тенденцию в области мобилизации ресурсов для осуществления комплексных программ, а также предпринимаемые Секретариатом усилия.
My delegation therefore welcomes the recent trend for the Security Council to dispatch fact-finding missions to areas of conflict, such as the recent missions to Kosovo and to the Democratic Republic of the Congo and the broader Great Lakes region. Поэтому моя делегация приветствует недавно наметившуюся тенденцию направления Советом Безопасности миссий по установлению фактов в районы конфликтов, например, недавние миссии в Косово и Демократическую Республику Конго и в более обширный район Великих озер.
Больше примеров...
Трендовый (примеров 8)
This trend analysis confirms that investments are increasingly targeting desertification and providing support to action programmes implementation, a promising result altogether. Этот трендовый анализ подтверждает, что инвестиции во все большем объеме направляются на борьбу с опустыниванием и обеспечивают поддержку процесса осуществления программ действий, а это в целом является обнадеживающим результатом.
The trend analysis shows that support given to all the operational objectives increased steadily during the last biennium (see annex, table 44). Трендовый анализ показывает, что на протяжении последнего двухгодичного периода поддержка, оказывавшаяся всем оперативным целям, неуклонно возрастала (см. приложение, таблица 44).
The Bureau welcomed the trend analysis of VOC measurement results and agreed that CCC could delay VOC reporting one year to make possible an assessment of the results. Президиум позитивно отреагировал на трендовый анализ результатов измерений по ЛОС и решил, что КХЦ может задержать представление данных по ЛОС на один год, с тем чтобы полученные результаты могли быть подвергнуты оценке.
Classy Vatanen, trend maker Vatanen, - confident, active, highly streamlined Vatanen Стильный Ватанен, трендовый Ватанен, уверенный в себе, деятельный, элегантный Ватанен.
The programme is divided into two parts, one containing the traditional 1-, 2-, and 4-year exposures and one containing the repeated 1-year trend analysis exposures. Эта программа состоит из двух частей, одна из которых включает традиционные 1-, 2- и 4-годичные периоды воздействия, а другая - трендовый анализ повторного 1-годичного периода воздействия.
Больше примеров...
Веяние (примеров 3)
This trend is fed by the development of space technologies that can be used as weapons, and by the lower costs of producing them as compared with the past. И это веяние подпитывается развитием космических технологий, которые могут быть использованы в качестве оружия, и их более низкими, чем прежде, производственными издержками.
This is a positive trend. И это - позитивное веяние.
I'm sensing a dangerous trend here. Я чувствую здесь опасное веяние.
Больше примеров...
Trend (примеров 57)
I believe that everybody heard such a saying as "the trend is my friend". Наверно все слышали выражение "trend is my friend" (тренд - это мой друг).
In May 2013, UCWeb announced a partnership with Trend Micro. В мае 2013 компания UCWeb сообщила о партнерстве с Trend Micro.
No Trend formed in 1982 in Ashton, Maryland and consisted of Jeff Mentges (vocals), Bob Strasser (bass), Frank Price (guitar), and Michael Salkind (drums). No Trend сформировались в 1982 году в Эштоне, Мэриленд, на тот момент группа состояла из Джеффа Ментжеса (вокал), Боба Страссера (бас), Френка Прайса (гитара), и Майкла Салкинда (ударные).
The Austria Trend Hotel Congress is perfectly situated close to the Congress Center, the theatre, the historic old town of Innsbruck and many shopping opportunities. Отель Austria Trend Hotel Congress занимает отличное месторасположение вблизи конгресс-центра, театра, исторического района Инсбрука и многочисленных магазинов.
Prior to No Trend, Mentges, Salkind, Strasser and Brad Pumphrey (guitar) were a band called the Aborted; they nearly played out with Government Issue. До образования No Trend Ментжес, Салкинд, Страссер и Бред Памфри (гитарист) входили в состав другой группы, называющейся The Aborted; они играли на разогреве у Government Issue.
Больше примеров...
Числа (примеров 617)
This trend will continue as more states in the region resort to democratic rule. Эта тенденция будет сохраняться в связи с ростом в регионе числа государств, перешедших к демократическому правлению.
The marked increase in block voting by groups and preference for an approach excluding action on country situations where consensus is not possible may indicate a possible trend towards weakening the traditional protection role that the Commission has exercised. Резкое увеличение числа случаев, когда группы голосуют блоками, и широкое использование подхода, исключающего принятие решений по страновым ситуациям в тех случаях, когда консенсус невозможен, могут указывать на возможную тенденцию к ослаблению традиционной роли Комиссии как органа, обеспечивающего защиту.
It is now obvious that in recent years, the international community has seen a rapid surge in peacekeeping missions, and this trend is likely to continue. Сегодня совершенно очевидно, что в последние годы международное сообщество стало свидетелем стремительного роста числа миссий по поддержанию мира, и такая тенденция, по-видимому, будет продолжаться.
Trend in number of acts of violence and abuse against civilian populations, particularly women and children in and around cantonment sites by FNL Тенденция к сокращению числа актов насилия и плохого обращения по отношению к гражданскому населению, особенно женщинам и детям, со стороны НОС в пунктах расквартирования и вблизи них
Meanwhile, cattle-rustling incidents have somewhat increased in Sectors West and Centre despite concerted efforts at the local level to arrest that trend. Между тем в Центральном и Западном секторах произошло некоторое увеличение числа случаев угона крупного рогатого скота, несмотря на согласованные усилия, прилагаемые на местном уровне для сдерживания этого явления.
Больше примеров...
Чаще (примеров 83)
There is also an emerging trend in reparations rhetoric (if not always in practice) towards "collective" or "community" reparations. В рамках дискуссий по поводу выплаты ущерба (а иногда и на практике) все чаще предпочтение отдается возмещению ущерба на «коллективной» или «общинной» основе.
Another very worrying trend is the increasing autonomy of tribal militias, who are increasingly pursuing their own agendas. Другой весьма тревожной тенденцией является усиление автономности племенных формирований ополченцев, которые все чаще преследуют свои собственные цели.
(b) Secondly, perhaps the most alarming "new trend" related to counter-terrorism measures is the increased questioning or compromising of the absolute prohibition of torture and all forms of cruel, inhuman or degrading treatment. Ь) второй и, пожалуй, наиболее тревожной "новой тенденцией", связанной с мерами по борьбе с терроризмом, является то, что абсолютный запрет пыток и всех видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения все чаще ставится под сомнение или не соблюдается.
The recent trend of field activities in science and technology has increasingly focused on endogenous capacity-building in developing countries, together with the development of capabilities in specific technologies that would optimize the use of locally available expertise, skills and resources. Недавние тенденции в отношении деятельности в области науки и техники на местах все чаще направлены на укрепление местного потенциала в развивающихся странах в сочетании с развитием возможностей в специфических технологиях, которые будут способствовать более оптимальному использованию имеющегося на местах опыта, квалифицированных кадров и ресурсов.
In relation to fisheries, the FAO secretariat noted that emphasis should be given to understanding and addressing the technical, ecosystemic, political and legal challenges deriving from the trend of moving aquaculture activities seawards, and increasingly to areas beyond national jurisdiction. В отношении рыболовства секретариат ФАО указал, что акцент следует сделать на уяснении и решении технических, экосистемных, политических и правовых проблем, возникающих в результате перемещения аквакультурой деятельности дальше в море и все чаще в районы за пределами действия национальной юрисдикции.
Больше примеров...
Объема (примеров 359)
The brevity and conciseness is appreciated and the Committee trusts that this indicates a trend to further reduce the length of future reports. Была с удовлетворением отмечена его краткость и четкость, и Комитет полагает, что это является свидетельством тенденции к дальнейшему сокращению объема докладов в будущем.
The move towards proportionality will be gradual, in line with the trend to shift increasing amounts from regular resources funded support budget activities to other resources funding. Переход на принцип пропорциональности будет осуществляться постепенно с учетом тенденций к переводу возросшего объема средств с деятельности по бюджету вспомогательных расходов, финансируемой из регулярных ресурсов, на финансирование за счет прочих ресурсов.
However, despite the encouraging trend, annual contributions to regular resources have not yet matched contributions received immediately following the 1994 International Conference on Population and Development (ICPD). Однако, несмотря на такое обнадеживающее развитие событий, годовой объем взносов в регулярные ресурсы еще не достиг объема взносов, полученных сразу же после проведения Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) 1994 года.
Planned expenditures funded from other resources as a function of total planned expenditures (regular and other) continue to show a positive trend. По-прежнему наблюдается положительный рост уровня запланированных ассигнований, финансируемых за счет прочих ресурсов в качестве одной из функций общего объема запланированных ассигнований (регулярных и прочих).
Mr. Cho Hyun (Republic of Korea) welcomed the sustained growth in technical cooperation delivery and the positive trend in the volume of funding for technical cooperation programmes, which should result in the delivery of more services. Г-н Чхо Хюн (Республика Корея) привет-ствует устойчивый рост объема технического сотрудничества и позитивную тенденцию в объеме финансирования, выделяемого на программы по техническому сотрудничеству, которая должна привести к увеличению объема оказываемых услуг.
Больше примеров...
Процесс (примеров 162)
The major world economic trend of recent years is the movement towards a globally integrated economy. Определяющей всемирной экономической тенденцией последних лет был процесс формирования единого мирового хозяйства.
A trend stationary process is not strictly stationary, but can easily be transformed into a stationary process by removing the underlying trend, which is solely a function of time. Тенденционный стационарный процесс не является строго стационарным, но может легко трансформироваться в стационарный процесс, устраняя лежащий в основе тренд, который является исключительно функцией времени.
Shall we suggest that this is a positive trend and just wait until they are all gone before the process of return starts? Должны ли мы утверждать, что это позитивная тенденция, и просто ждать, когда все они вымрут, прежде чем начнется процесс возвращения?
The processing and manipulation of a core set of data available at the national level may be used to compile statistics at the national, subregional and regional levels that may enhance the capacity of CRIC to draw conclusions with regard to trend analysis and the status of desertification. а) Процесс обработки и использования на национальном уровне базового набора имеющихся данных можно использовать для проведения на национальном, субрегиональном и региональном уровнях компиляции статистических данных, которые могут расширить имеющиеся у КРОК возможности формулирования выводов по результатам анализа наблюдаемых тенденций и состояния процесса опустынивания.
Thus, although public spending must be increased in order to stimulate demand, the potential impact of the fiscal stimulus will be seriously weakened if the "deleveraging" trend in the financial system is not reversed. Таким образом, хотя необходимо увеличить государственные расходы для стимулирования спроса, потенциальные последствия финансовых стимулов могут оказаться значительно более слабыми, если не обратить вспять процесс уменьшения доли заемного капитала в финансовой системе.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 83)
There had been a gradual reduction in the budget for the armed forces, but this trend was reversed in the 2000 financial year. С бюджетной точки зрения сокращение было постепенным, однако в 2000 году ситуация изменилась.
Estimates for 2008, however, show that the current trend will reverse for Western Asia and Africa as increasing revenues in oil-exporting countries will significantly contribute to the accumulation of international reserves and net resource outflows from these regions. Однако прогнозы на 2008 год говорят о том, что в Западной Азии и Африке ситуация будет меняться по мере того, как рост доходов в странах-экспортерах нефти будет способствовать значительному росту объема международных резервов и чистому оттоку ресурсов из этих регионов.
A trend towards smaller families is nonetheless emerging, particularly among the younger generation, owing to the overall economic and social situation in Jordan. Вместе с тем можно отметить определенную тенденцию к сокращению размера семьи, особенно среди представителей новых поколений, к которой их побуждает общеэкономическая и социальная ситуация в Иордании.
On the basis of the current trend, it is estimated that almost one in two out-of-school children of primary age worldwide will probably never enter school. Если сегодняшняя ситуация не изменится, то, по оценкам, существует риск того, что в мире в целом почти каждый второй ребенок младшего школьного возраста, не посещающий школу, так и не получит никакого образования.
The same is not true of dengue fever, whose pattern over the years has been far more variable, showing no clearly defined trend and averaging 5,379 cases during the period referred to. Иначе складывалась ситуация с заболеваниями лихорадкой денге - на протяжении рассматриваемого периода число заболевших изменялось очень сильно и определенного тренда отмечено не было; в среднем, ежегодно регистрировалось 5379 случаев этого заболевания.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 16)
Following this date, wilful miscarriage has scarcely appeared as a cause of maternal mortality, if any, and after 1990, wilful miscarriage rate entered a rapidly decreasing trend. С этой даты искусственное прерывание беременности стало крайне редко являться причиной материнской смертности, а после 1990 года коэффициент искусственных абортов начал неуклонно снижаться.
The trend continued to decline thereafter and became almost extinct by 19th century. Эта тенденция продолжала снижаться и почти исчезла в 19-ом веке.
However, it is worth noting that a trend reversal occurred at the end of the 1990s, possibly as a result of the difficult international financial environment that characterized the period, but tariff rates declined again thereafter. В то же время следует отметить, что в конце 90-х годов наблюдался отход от этой тенденции, возможно, под влиянием сложного международного финансового положения в этот период, однако впоследствии тарифные ставки стали вновь снижаться.
The Committee further noted that pay differentials had stabilized in recent years and that the long-term trend of pay differentials was expected to continue to decrease. Комитет далее отметил, что в последние годы разница в оплате труда стабилизировалась и что долгосрочная тенденция устранения различий в оплате труда, как ожидается, будет продолжать снижаться.
Even as food prices had begun to relax in 2009, this trend remains highly uneven across countries; in many countries local food prices are still high relative to past levels. Несмотря на то, что цены на продовольствие начали снижаться в 2009 году, эта тенденция продолжает крайне неравномерно проявляться в разных странах, и во многих странах местные цены на продовольствие остаются высокими по сравнению с прошлым.
Больше примеров...