Английский - русский
Перевод слова Trend

Перевод trend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тенденция (примеров 5820)
The recent trend towards decentralization of authority in national population and development programmes, particularly in government programmes, significantly increases the requirement for trained staff to meet new or expanded responsibilities at the lower administrative levels. Наметившаяся в последнее время тенденция к децентрализации полномочий в рамках национальных программ в области народонаселения и развития, особенно применительно к государственным программам, обусловила значительное повышение спроса на квалифицированный персонал в связи с появлением новых или расширением существовавших функций на нижних уровнях управления.
More stringent measures should be considered to reduce the number of critical use exemptions if the current trend of reductions failed to continue; если нынешняя тенденция к сокращениям не продолжится, следует рассмотреть более строгие меры по сокращению количества исключений в отношении важнейших видов применения;
The report concludes by confirming the global trend towards abolition of the death penalty, the important role played by moratoriums in those States that seek to abolish it and possibilities for further work on the issue. В заключительной части доклада подтверждается общемировая тенденция к отмене смертной казни, важная роль, которую играют моратории в тех государствах, которые планируют отменить ее, и наличие возможностей для дальнейшей работы над этим вопросом.
In the UK and Sweden in particular, where liberalization was achieved with full unbundling across the gas and electricity industry supply chain, a worrying trend towards vertical reintegration has appeared - although not involving the full supply chain. В частности, в Соединенном Королевстве и Швеции, где либерализация была достигнута с помощью полного разукрупнения на протяжении всей производственно-сбытовой цепочки в газовой и электроэнергетической отраслях, возникла тревожная тенденция к вертикальной реинтеграции, которая, правда, охватила не всю производственно-сбытовую цепочку.
It is not only during states of emergency that States suspend or limit rights; there is a worrisome trend towards the restriction of rights in the name of defending national security, combating terrorism and controlling immigration. Государства не только приостанавливают или ограничивают права в условиях чрезвычайного положения; наблюдается вызывающая тревогу ограничительная тенденция в контексте защиты национальной безопасности, борьбы с терроризмом и контроля за иммиграцией.
Больше примеров...
Тренд (примеров 152)
I can wear a paper bag and start a trend. Я могу надеть мешок и начать новый тренд.
You might start a trend. Ты можешь начать тренд.
Everyone, get a new trend going, fast! Все! Запускайте новый тренд!
I'm sensing a trend here. Прям новый тренд какой-то.
By mid-2010, the nascent global economic recovery had impacted the commodity markets, with commodity prices reversing the 2009 trend and moving upward. К середине 2010 года на состоянии сырьевых рынков стал отражаться наметившийся глобальный экономический подъем, в результате чего цены на сырьевые товары переломили понижательный тренд 2009 года и стали расти.
Больше примеров...
Динамика (примеров 193)
This trend is in contrast to what is usually seen in countries undergoing social change and increased access to schooling, which typically bring about a delay in the age at marriage. Эта динамика отличается от тенденций, которые обычно наблюдаются в странах, переживающих социальные изменения и расширяющих доступ к школьному образованию, что, как правило, приводит к заключению более поздних браков.
Probably, the most important recent trend has been the extraordinary development of oil prices, which began a rapid rise in 2003, continuing in 2004. Возможно, что важнейшим событием последнего времени стала необычная динамика цен на нефть, которые начали быстро расти в 2003 году и продолжили свой рост в 2004 году.
While Zawahiri will do what he can to disrupt any peace talks between militants and the Governments of Afghanistan or Pakistan, the trend is currently against him. Хотя Завахири будет делать все возможное, чтобы сорвать любые мирные переговоры между воинствующими группами и правительствами Афганистана и Пакистана, общая динамика сейчас направлена против него.
One significant indicator is the trend in household spending on recreational and cultural activities in recent years, reflected in the following table: Одним из важных показателей является отмечаемая в последние годы динамика расходов домашних хозяйств на проведение досуга и культурные мероприятия, которая отражена в нижеследующей таблице.
Trend in water consumption, total, by type of use (manufacturing, household and drinking water, agriculture, including irrigation and supply to canals and reservoirs); Динамика водопотребления, общее, по видам использования (на производственные нужды, на хозяйственно-питьевые нужды, на нужды сельского хозяйства, включая орошение и обводнение);
Больше примеров...
Направление (примеров 66)
The trend, which was reversed in 2001, was followed by a continual rise in aid. Эта тенденция, направление которой изменилось на противоположное в 2001 году, сопровождалась постоянным ростом объема помощи.
Recent domestic case law shows the current trend of substituting expulsion with other measures, such as the transfer to a labour house. Современное внутреннее прецедентное право свидетельствует о тенденции заменять высылку такими другими мерами, как направление в трудовой центр.
Although there might be exceptional cases where the Committee should not limit itself to the usual three or four questions, making too many requests could work against the trend of seeking more specific, more relevant information from States parties. Несмотря на возможность исключительных обстоятельств, в которых Комитету не следует ограничиваться обычными тремя-четырьмя вопросами, в принципе направление слишком большого числа запросов может сработать против стремления получить от государств-участников более конкретную и актуальную информацию.
This trend is being reversed with the development of a policy for local, more accessible justice, including community justice centres (Ministry of Justice), and the establishment of centres providing counselling, support and guidance (Ministry of Women, Children and Female Entrepreneurs). В настоящее время данная тенденция меняет свое направление в связи с реализацией политики общинного правосудия и созданием центров юридической консультации (Министерство юстиции), а также служб доверия, помощи и ориентации (Министерство по правам женщин, детей и женского предпринимательства).
That's a key trend, which is decentralization, moving from centralized nuclear power plants and liquid natural gas tankers to decentralized resources that are environmentally more friendly, a lot more efficient and capable and safe from disruption. Здесь основное направление - децентрализация, переход от централизованных АЭС и резервуаров со сжиженным газом к децентрализованным источникам, более экологически чистым, более эффективным, более ёмким и более устойчивым.
Больше примеров...
Наблюдается (примеров 602)
A similar trend is discernible for AIJ. Аналогичная тенденция наблюдается и в отношении СОМ.
The extent to which shipments of contingent-owned equipment were dependent upon air transport was unclear; he wondered whether there was a trend towards greater reliance on surface transport. Непонятны масштабы зависимости поставок принадлежащего контингентам имущества от воздушного транспорта; он интересуется, не наблюдается ли тенденция более широкого использования наземного транспорта.
To some extent this trend has been present for many years, reflected in the increasing use of administrative sources, and the development of register-based statistical systems in some countries. В некоторой степени эта тенденция уже наблюдается в течение многих лет, что находит свое отражение в возросшем использовании административных источников и разработке опирающихся на регистры статистических систем в некоторых странах.
While there has been a trend towards greater domestic financing over the past decade, international aid remains the primary source of funding for the water and sanitation sector in many developing countries and for some countries in transition. Хотя в течение последнего десятилетия и наблюдается тенденция к расширению внутригосударственного финансирования, международная помощь продолжает оставаться основным источником финансирования сектора водоснабжения и санитарии во многих развивающихся странах и многих странах, находящихся на переходном этапе.
Women and minorities are very much underrepresented in some fields such as aviation, although the trend is upward. Женщины и представители меньшинств весьма малочисленны в таких родах войск, как авиация, хотя и там наблюдается тенденция к повышению их доли.
Больше примеров...
Наметившуюся (примеров 51)
The United States has been supportive of the trend in the international community, as well as within multilateral lending agencies, to take into account social impacts when formulating and implementing structural adjustment programmes. Соединенные Штаты поддерживают наметившуюся в международном сообществе и в многосторонних кредитных учреждениях тенденцию формулировать и осуществлять программы структурной перестройки с учетом их социальных последствий.
The Philippines joins others in making an appeal to the donor community to reverse the trend in the flow of official development assistance. Филиппины вместе с другими странами призывают сообщество доноров резко изменить тенденцию, наметившуюся в предоставлении официальной помощи в целях развития.
To reverse the current trend, States and other entities providing and channelling humanitarian and transitional assistance must pay enhanced attention to education in emergencies. Чтобы обратить наметившуюся тенденцию вспять, государствам и другим структурам, оказывающим и запрашивающим гуманитарную помощь и помощь в переходный период, следует уделять повышенное внимание образованию в чрезвычайных ситуациях.
Mr. MEEKUN-IAM said that his delegation noted the positive trend in funds mobilization for the integrated programmes during the current biennium and the efforts made by the Secretariat. Г-н МЕЕКУН-ИАМ говорит, что его делегация отмечает наметившуюся в последний двухгодичный период позитивную тенденцию в области мобилизации ресурсов для осуществления комплексных программ, а также предпринимаемые Секретариатом усилия.
His delegation supported the general trend in the Commission towards finalizing the draft articles as a non-binding guideline for declaration. Его делегация поддерживает наметившуюся в рамках Комиссии общую тенденцию в направлении придания проектам статей в окончательном варианте формы не имеющих обязательной силы руководящих принципов, которые государства смогут принимать с помощью соответствующего заявления.
Больше примеров...
Трендовый (примеров 8)
A trend analysis was performed for all five performance indicators pertaining to OO 5 to monitor progress made towards the global targets set under this operational objective. По всем пяти показателям результативности, относящимся к ОЦ 5, был проведен трендовый анализ, цель которого состояла в том, чтобы отследить прогресс в достижении глобальных целевых параметров, установленных для этой оперативной цели.
The trend analysis shows that support given to all the operational objectives increased steadily during the last biennium (see annex, table 44). Трендовый анализ показывает, что на протяжении последнего двухгодичного периода поддержка, оказывавшаяся всем оперативным целям, неуклонно возрастала (см. приложение, таблица 44).
Classy Vatanen, trend maker Vatanen, - confident, active, highly streamlined Vatanen Стильный Ватанен, трендовый Ватанен, уверенный в себе, деятельный, элегантный Ватанен.
The report option in KIMRS includes graphic trend analysis, which tells the management story at a glance. Один из вариантов отчетности в КИМРС предполагает графический трендовый анализ, который позволяет администрации увидеть ситуацию в разрезе.
The programme is divided into two parts, one containing the traditional 1-, 2-, and 4-year exposures and one containing the repeated 1-year trend analysis exposures. Эта программа состоит из двух частей, одна из которых включает традиционные 1-, 2- и 4-годичные периоды воздействия, а другая - трендовый анализ повторного 1-годичного периода воздействия.
Больше примеров...
Веяние (примеров 3)
This trend is fed by the development of space technologies that can be used as weapons, and by the lower costs of producing them as compared with the past. И это веяние подпитывается развитием космических технологий, которые могут быть использованы в качестве оружия, и их более низкими, чем прежде, производственными издержками.
This is a positive trend. И это - позитивное веяние.
I'm sensing a dangerous trend here. Я чувствую здесь опасное веяние.
Больше примеров...
Trend (примеров 57)
Motor Trend wrote that when you get into a Brougham, it's the same feeling as an LTD, or even, dare we say it, a Continental. Motor Trend писал: «когда вы садитесь в Brougham, ощущение, что вы попадаете в салон LTD или даже Continental, но с намного лучшей управляемостью».
She also issued a No Trend compilation album in 1986, titled When Death Won't Solve Your Problems, through the same label. Также, она издала через тот же самый лейбл компиляционный альбом No Trend, названный When Death Won't Solve Your Problems (англ. Тот случай, когда смерть не решит ваши проблемы).
In 2015 as a representative of Social Discovery Ventures he won the SKOLKOVO Trend Award 2015 for effective negotiations, the award was given by professor Moty Cristal. В 2015 году как представитель собственной компании Social Discovery Ventures стал лауреатом SKOLKOVO Trend Award 2015, получив специальную премию за проведение эффективных переговоров от профессора Моти Кристала.
Trend lines: A straight line in technical analysis that connects a series of chart low points to define an uptrend or a series of chart high points to define a downtrend. Trend lines: Линии тренда: это проведенные на графике прямые линии, проходящие через впадины при восходящей тенденции и через пики - при нисходящей. Эти линии определяют крутизну текущей тенденции.
Trend: Refers to the direction of prices. An uptrend is a succession of higher highs and higher lows; a downtrend is a succession of lower highs and lower lows. Trend: Тенденция: Устойчивое долговременное движение цены (курса) на рынке в определенном направлении.
Больше примеров...
Числа (примеров 617)
The table illustrates a falling trend of centres joining. Из таблицы прослеживается тенденция к сокращению числа новых присоединившихся центров.
Continued monitoring is warranted to determine whether the halt in the trend of increasing fixed-term appointees is a temporary one or the commencement of a new trend. Для того чтобы определить, представляет ли приостановка тенденции к увеличению числа срочных назначений временное явление или же знаменует собой зарождение новой тенденции, необходимо непрерывно следить за ситуацией.
Croatia demonstrates a decreasing trend of pregnancies among younger girls (under 20 years of age) and an increasing number of births among women older than 35, which is typical of developed countries. В Хорватии налицо тенденция к уменьшению случаев беременности среди юных девушек (до 20 лет) и к росту числа рожениц старше 35 лет, что характерно для развитых стран.
In private investment projects, there is a trend towards less total ownership by foreign capital in developing countries, because of the costs and associated high risk (due, inter alia, to the long time before there is a return on the investment). В инвестиционных проектах частного сектора развивающихся стран наблюдается тенденция к снижению числа предприятий, полностью принадлежащих иностранному капиталу, в связи со значительными расходами и связанными с этим высокими рисками (обусловленными, в частности, длительными сроками окупаемости инвестиций).
The existence of a considerable number of women's mutual aid groups and associations, the main stay of rural women's improvement of their economic situation, accounts for this trend. Такая активность женщин объясняется наличием большого числа объединений женщин и женских ассоциаций, которые организуют взаимопомощь, что является главным имеющимся в распоряжении женщин средством улучшения их экономического положения в сельской местности.
Больше примеров...
Чаще (примеров 83)
The unemployment indicator for the age group of 30 - 49 years is higher for females than males; on the other hand, concerning the age groups 55 years+, a higher trend to look for a job is noticed in males. В возрастной группе от 30 до 49 лет уровень безработицы среди женщин выше аналогичного показателя для мужчин; с другой стороны, в возрастных группах 55 лет и старше безработными чаще оказываются мужчины.
Another important trend was the change in the composition of capital flows, which were more heavily concentrated in direct investment and in medium- and long-term debt instruments. Другой важной тенденцией стало изменение структуры потоков капитала, которые все чаще принимают форму прямых инвестиций и вложений в средне- и долгосрочные долговые инструменты.
However, with the continuing trend towards globalization and the development of its industries, intermodal transport services involving road-rail transhipment operations will increasingly be required to facilitate international transport and trade in this region and with neighbouring countries. Однако продолжающаяся тенденция к глобализации и развитие промышленности все чаще будут требовать интермодальных транспортных услуг с использованием автомобильно-железнодорожных перевалочных операций для облегчения международных перевозок и торговли в этом регионе, а также с соседними странами.
Other resources show a steady growth trend in earmarked contributions from bilateral donors as well as in resources entrusted to UNDP by multilateral partners, in most years exceeding the respective annual projections of the strategic plan. Другие ресурсы демонстрируют устойчивую тенденцию к росту целевых взносов от двусторонних доноров, а также средств, доверяемых ПРООН многосторонними партнерами, которые чаще всего превышали соответствующие ежегодные прогнозы стратегического плана.
Meanwhile, the trend towards greater understanding among Committee members had been reflected in the adoption of fewer resolutions - an increasing number of them by consensus - and the merging of identical resolutions. Наблюдается тенденция к установлению между членами Комитета все большего взаимопонимания, о чем свидетельствует принятие меньшего числа резолюций - причем они все чаще принимаются консенсусом - и объединение резолюций, посвященных идентичным темам.
Больше примеров...
Объема (примеров 359)
The continuing decline in that assistance was a matter of great concern and it was essential that the trend should be reversed. Постоянное снижение ее объема вызывает большую озабоченность, и потому чрезвычайно важно, чтобы эта тенденция сменилась на противоположную.
Despite the reversal of trend, the changing composition of aid flows has made their contribution to meeting the Millennium Development Goals less efficient. Несмотря на радикальное изменение тенденции к сокращению объема помощи, изменение структуры ее потоков привело к снижению ее эффективности с точки зрения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Mr. Cho Hyun (Republic of Korea) welcomed the sustained growth in technical cooperation delivery and the positive trend in the volume of funding for technical cooperation programmes, which should result in the delivery of more services. Г-н Чхо Хюн (Республика Корея) привет-ствует устойчивый рост объема технического сотрудничества и позитивную тенденцию в объеме финансирования, выделяемого на программы по техническому сотрудничеству, которая должна привести к увеличению объема оказываемых услуг.
She thanked the delegations for their support, noting that while there had been some increase in regular resources, the overall trend remained on the low side. Она поблагодарила делегации за их поддержку, отметив, что, несмотря на некоторое увеличение объема регулярных ресурсов, общая ситуация с мобилизацией таких ресурсов остается неудовлетворительной.
A positive trend in the development of inland navigation traffic consolidated further in the year 2000 when some 110 million t of goods were carried on inland waterways of the European part of the Russian Federation. В 2000 году по внутренним водным путям европейской части Российской Федерации было перевезено около 110 млн. т грузов, что свидетельствует о дальнейшем усилении положительной тенденции в области роста объема перевозок по внутренним водным путям.
Больше примеров...
Процесс (примеров 162)
An analysis of the proportion of students who are in regular classes suggests that there is a slight trend toward greater educational integration of students with disabilities. Анализ контингента учащихся, посещающих обычные классы, позволяет выявить определенную тенденцию к неуклонному росту интеграции в процесс образования учащихся с функциональными недостатками.
The human development trend, which had been positive and rising in the late 1980s and early 1990s, stagnated in the second half of the 1990s. Процесс развития человеческого потенциала, который характеризовался положительными тенденциями и ростом показателей во второй половине 80-х - первой половине 90-х годов, во второй половине 90-х годов остановился.
This trend, while not precipitous, has continued in subsequent years, as demonstrated by the following examples: С тех пор этот процесс не ускорялся, но и не замедлялся, и можно привести достаточно большое количество соответствующих примеров:
Since 2008, a positive trend concerning housing has been introduced to the process, as cities are required to explain the post-Olympic use of new accommodation. С 2008 года в этот процесс была включена позитивная тенденция, касающаяся жилья: отныне города обязаны объяснить, как новое жилье будет использовано после проведения Олимпиады.
Nevertheless, there is no trend towards loss of land by family farms; on the contrary, now that the number of such farms is decreasing, there has been an increase in land use. Несмотря на это, в Республике Беларусь не прослеживается тенденция обезземеливания крестьянских (фермерских) хозяйств, а наоборот, при сокращении численности фермерских хозяйств наблюдается процесс расширения их землепользования.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 83)
There is no indication that this trend will reverse itself. Нет никаких оснований полагать, что ситуация изменится сама собой.
The Institute of Research into Religion stated that the current trend in Viet Nam was towards the expansion of religions. По мнению Института исследований в области религии, нынешняя ситуация во Вьетнаме способствует развитию религий.
The same is not true of dengue fever, whose pattern over the years has been far more variable, showing no clearly defined trend and averaging 5,379 cases during the period referred to. Иначе складывалась ситуация с заболеваниями лихорадкой денге - на протяжении рассматриваемого периода число заболевших изменялось очень сильно и определенного тренда отмечено не было; в среднем, ежегодно регистрировалось 5379 случаев этого заболевания.
Table 10.17 illustrates this situation, which is representative of a general trend in recent years. Такая ситуация, остающаяся весьма репрезентативной в течение многих лет, представлена данными таблицы 10.17.
In the private sector, the trend appears to be equally favourable for women and a change of attitude is under way. В частном секторе, как представляется, ситуация также эволюционирует в благоприятную для женщин сторону и свидетельствует об изменении менталитета.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 16)
The percentage share of top 10 countries in total local resources continued the decreasing trend: from 78 per cent in 2007, to 72 per cent in 2008, to 71 per cent in 2009. Процентная доля 10 крупнейших стран-доноров в общем объеме взносов в счет местных ресурсов продолжала снижаться: с 78 процентов в 2007 году до 72 процентов в 2008 году и 71 процента в 2009 году.
The trend supports the belief that there will be a further decrease in marriages of girls of this age group. Эта тенденция подтверждает предположение о том, что количество браков, заключаемых с девушками этой возрастной группы, будет продолжать снижаться.
This trend is not yet over since the fertility rate continued to decrease during the decade, reaching 1.19 in 1999. Эта тенденция продолжает сохраняться, поскольку в течение этого десятилетия уровень фертильности продолжал снижаться, достигнув в 1999 году коэффициента 1,19.
Even as food prices had begun to relax in 2009, this trend remains highly uneven across countries; in many countries local food prices are still high relative to past levels. Несмотря на то, что цены на продовольствие начали снижаться в 2009 году, эта тенденция продолжает крайне неравномерно проявляться в разных странах, и во многих странах местные цены на продовольствие остаются высокими по сравнению с прошлым.
Absolute increments to world population, however, have showed a lagged trend: they continued to increase for about another 20 years, from 76 million annually during 1970-1975 to 86 million annually during 1985-1990, and began to decline thereafter. Однако абсолютные показатели роста численности мирового населения изменялись по-другому: они продолжали увеличиваться приблизительно на протяжении еще 20 лет - с 76 млн. человек ежегодно в период 1970-1975 годов до 86 млн. человек в период 1985-1990 годов - и лишь затем начали снижаться.
Больше примеров...