Английский - русский
Перевод слова Trend

Перевод trend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тенденция (примеров 5820)
If the trend of ratification growth or the establishment of new treaty bodies continues, this figure will increase. Если тенденция роста ратификаций или создания новых договорных органов продолжится, эта цифра увеличится.
If the current trend continued, the sea level worldwide would rise by another 10 inches by the end of the century. Если существующая тенденция сохранится, уровень моря во всем мире поднимется еще на 10 дюймов к концу столетия.
With regard to the other main regions of ATS abuse, the trend indicates increases in Europe, while showing some stabilization in Oceania. Что касается других основных регионов злоупотребления САР, то в Европе эта тенденция растет, а в Океании демонстрирует определенную стабилизацию.
Yet in many developed countries, right-wing parties had gained power and, after the tragic events of 11 September 2001, the trend towards a xenophobic and anti-immigrant agenda had been reinforced. Тем не менее во многих развитых странах к власти пришли правые партии, а после трагических событий 11 сентября 2001 года тенденция к ксенофобским и антииммигрантским настроениям усилилась.
In Italy, the forecasts drawn up by the ISTAT statistical institute on the demographic evolution of the population demonstrate that the trend common to the rest of Europe remains strong. Подготовленные Институтом статистики прогнозы эволюции в Италии демографического состава населения свидетельствуют о том, что общая для остальных стран Европы тенденция по-прежнему сохраняет свою силу.
Больше примеров...
Тренд (примеров 152)
Not necessarily the very light trend you see here, but trending in periods. Не обязательно такой тренд, как здесь, но тренды периодически наблюдались.
A decreasing trend for sulphate was also observed at the Canadian site. Убывающий тренд осаждения сульфатов также наблюдается на расположенном в Канаде участке.
It is worth noting that when looking at individual sites a decreasing trend is found at both high and low polluted sites. Следует отметить, что при анализе данных по отдельным участкам понижательный тренд отмечается для участков как с высоким, так и с низким уровнями загрязнения.
In comparing the two most recent exposures, the average trend (i.e. trend calculated form average annual data from sites) for carbon steel is slightly increasing. Сравнение данных двух последних серий испытаний показывает, что средний тренд (т.е. тренд, рассчитанный на основе среднегодовых данных, полученных на испытательных участках) по углеродистой стали несколько повысился.
There is evidence that the deterioration in crown condition of older trees is in fact a trend, at least for some tree species, as time series show (see section E. Time trends). Временные ряды данных (см. раздел Е. Временные тенденции) свидетельствуют о том, что ухудшение состояния кроны более старых деревьев, во всяком случае деревьев некоторых пород, представляет собой тренд.
Больше примеров...
Динамика (примеров 193)
(b) A major assumption is the baseline health-care cost trend rate. Ь) одним из важных предположений является базовая динамика расходов на медицинское обслуживание.
The reporting period was marked by a number of noteworthy events with an overall trend towards the positive. З. В отчетный период произошел ряд заслуживающих внимания событий, причем динамика их развития в целом была положительной.
Although the early termination rate showed an unfavourable trend in the 1990s (increasing from 7.3 per cent in 1990 to 10.2 per cent in 1996), in recent years it stabilized, standing at 6.7 per cent in 2004. Хотя в 1990-х годах наблюдалась неблагоприятная динамика этого показателя (от 7,3% в 1990 г. до 10,2% в 1996 г.), в последние годы уровень невынашивания беременности стабилизировался и составил в 2004 году 6,7%.
This trend affects women just as much as men, but the shift is even more marked among women. Эта тенденция отмечается как у женщин, так и у мужчин, но ее динамика более выражена у женщин.
Trend in withdrawal of water from natural sources from 1990 onwards; Динамика забора воды из природных источников за период начиная с 1990 года;
Больше примеров...
Направление (примеров 66)
Afterwards, the trend was reversed, and inflation declined fairly steadily. После этого направление изменилось, инфляция довольно устойчиво падала.
The final trend may simply be the completely democratic distribution of the means of production to anyone who wants it or anyone who can afford it. Последнее направление, может быть совершенно демократическим распределением средств производства для каждого, кто захочет использовать его, или любого, кто может позволить себе это.
Both tracks could easily have been written at any stage of the duo's career, but whether that makes them timeless or dated, this will continue the trend "Sometimes" began in 1986 and become yet another chart success. Обе песни могли быть написаны на любом этапе карьеры дуэта, прославят ли они их или забудутся - неизвестно, но в любом случае эти песни продолжат направление, которое песня "Sometimes" задала в 1986 году и станут ещё одним успешным синглом в хит-парадах.
This campaign used real-life case studies to communicate a trend in Irish society, showing new Irish citizens working in key areas of Irish life. В ходе этой кампании были использованы случаи из реальной жизни, позволяющие продемонстрировать направление развития ирландского общества посредством показа новых ирландских граждан, работающих в ключевых областях.
Newer animations like My Life as McDull has also been introduced to expand on the modern trend. Современные мультфильмы, такие как «Моя жизнь в роли Макдала», также развивают новое направление.
Больше примеров...
Наблюдается (примеров 602)
We are also seeing a trend whereby traditional women's and men's sports disappear. Наблюдается также тенденция исчезновения деления на традиционные женские и мужские виды спорта.
Although the presence of women employees and representation in executive levels are still relatively low the trend in women getting such executive posts is gaining momentum. Хотя наличие женщин среди сотрудников и их представительство на руководящих должностях по-прежнему остается сравнительно низким, наблюдается усиление тенденции, когда женщины все чаще назначаются на руководящие посты.
Developing countries have had a rising growth trend since the 1990s, largely reflecting rapid growth rates in India and China. В развивающихся странах, начиная с 1990-х годов, наблюдается тенденция повышения темпов роста, связанная главным образом с высокими темпами экономического роста в Индии и Китае.
It is not only during states of emergency that States suspend or limit rights; there is a worrisome trend towards the restriction of rights in the name of defending national security, combating terrorism and controlling immigration. Государства не только приостанавливают или ограничивают права в условиях чрезвычайного положения; наблюдается вызывающая тревогу ограничительная тенденция в контексте защиты национальной безопасности, борьбы с терроризмом и контроля за иммиграцией.
The last 15 years have witnessed a somewhat paradoxical trend, whereby the rise in female unemployment has been accompanied by continuous increases in the numbers of working women. На протяжении последних пятнадцати лет наблюдается достаточно парадоксальное явление: рост числа безработных среди женщин (+132000 человек) сочетался с устойчивым ростом числа занятых женщин (+263000 человек).
Больше примеров...
Наметившуюся (примеров 51)
The growth in the economically active population confirms a trend that has been observable for several years, i.e. that more and more people are participating in economic activity. Рост ЭАН подтверждает наметившуюся несколько лет назад тенденцию к увеличению числа людей, подключающихся к участию в экономической деятельности.
The Philippines joins others in making an appeal to the donor community to reverse the trend in the flow of official development assistance. Филиппины вместе с другими странами призывают сообщество доноров резко изменить тенденцию, наметившуюся в предоставлении официальной помощи в целях развития.
This also reflects a clear trend. Это также отражает четко наметившуюся тенденцию.
He is now confident that UNEP can expect provision of financial resources from an increase in contributions, reversing the recently perceived trend. Теперь он убежден в том, что ЮНЕП может ожидать получения финансовых средств за счет увеличения взносов, что обратит вспять наметившуюся в последнее время тенденцию.
This reflected the global trend to simplify the appearance of fortifications, as outlined in the 1880s, in connection with the transition to a new building material - concrete. Последнее обстоятельство отражало общемировую тенденцию к упрощению внешнего вида фортификационных сооружений, наметившуюся в 80-е годы XIX века в связи с переходом к новому строительному материалу - бетону.
Больше примеров...
Трендовый (примеров 8)
This trend analysis confirms that investments are increasingly targeting desertification and providing support to action programmes implementation, a promising result altogether. Этот трендовый анализ подтверждает, что инвестиции во все большем объеме направляются на борьбу с опустыниванием и обеспечивают поддержку процесса осуществления программ действий, а это в целом является обнадеживающим результатом.
The Bureau welcomed the trend analysis of VOC measurement results and agreed that CCC could delay VOC reporting one year to make possible an assessment of the results. Президиум позитивно отреагировал на трендовый анализ результатов измерений по ЛОС и решил, что КХЦ может задержать представление данных по ЛОС на один год, с тем чтобы полученные результаты могли быть подвергнуты оценке.
Classy Vatanen, trend maker Vatanen, - confident, active, highly streamlined Vatanen Стильный Ватанен, трендовый Ватанен, уверенный в себе, деятельный, элегантный Ватанен.
The report option in KIMRS includes graphic trend analysis, which tells the management story at a glance. Один из вариантов отчетности в КИМРС предполагает графический трендовый анализ, который позволяет администрации увидеть ситуацию в разрезе.
The trend, non-equilibrium market also forms a bell-shaped curve, but its center is shifted up or down. Other configurations that form two peaks of bells, depending on the price movement and the confidence of market players, are possible. Трендовый рынок, неравновесный, также формирует колоколообразную кривую, но центр данной кривой смещен вверх или вниз, и возможны конфигурации образующие две вершины колокола, в зависимости от движения цены и уверенности игроков в своих действиях.
Больше примеров...
Веяние (примеров 3)
This trend is fed by the development of space technologies that can be used as weapons, and by the lower costs of producing them as compared with the past. И это веяние подпитывается развитием космических технологий, которые могут быть использованы в качестве оружия, и их более низкими, чем прежде, производственными издержками.
This is a positive trend. И это - позитивное веяние.
I'm sensing a dangerous trend here. Я чувствую здесь опасное веяние.
Больше примеров...
Trend (примеров 57)
Austria Trend Hotel Congress Innsbruck, Innsbruck, Austria - 278 Guest reviews. Austria Trend Hotel Congress Innsbruck, Innsbruck, Австрия - 277 Отзывы гостей.
Azerbaijani Trend Information Agency sent a letter of protest to the leadership of the TV channel Euronews in connection with his broadcast reportage called "Nagorno-Karabakh - wind of change". Азербайджанское агентство международной информации Trend направило письмо протеста руководству телеканала Euronews в связи с вышедшим в его эфире репортажем под названием «Нагорный Карабах - ветер перемен».
It also garnered high praise from Motor Trend magazine, being rated higher than the Honda Accord and Nissan Altima in the magazine's 2008 Car of The Year competition. Malibu также получил высокую оценку от журнала Trend Motor, который оценивал его выше, чем Honda Accord и Nissan Altima в конкурсе лучших автомобилей 2008 года.
During the fourth working day of the summer session of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe Petro Argamunt Font de Mora was appointed as new PACE co-rapporteur on Azerbaijan, told Trend head of the Azerbaijani delegation to PACE Samad Seyidov. В ходе четвертого рабочего дня летней сессии Парламентской ассамблеи Совета Европы Петро Аргамунт Фонт де Мора назначен новым содокладчиком ПАСЕ по Азербайджану, сказал Trend глава азербайджанской делегации в ПАСЕ Самед Сеидов.
Trend News Agency (Azerbaijani: Trend Xəbər Agentliyi) is a news company in Azerbaijan, the Caucasusregion, and Central Asia. Trend İnformasiya Agentliyi) - независимое информационное агентство, источник новостей Каспийского региона, Южного Кавказа и Центральной Азии.
Больше примеров...
Числа (примеров 617)
His delegation welcomed the trend towards decreasing use of reservations to human rights treaties. Делегация его страны приветствует тенденцию к уменьшению числа оговорок к договорам по правам человека.
Nonetheless, the general trend seems unmistakable: women's participation in paid employment has been rising steadily in developing countries as well. Тем не менее общая тенденция представляется абсолютно определенной: постоянный рост числа женщин, выполняющих оплачиваемую работу, происходит и в развивающихся странах.
In cases where conscription has not ended, the trend is towards a progressive reduction in the number of conscripts being recruited, as well as reductions in the length of alternative service. В тех странах, где служба по призыву еще существует, наблюдается тенденция к постепенному уменьшению числа призываемых на службу призывников, а также сокращение продолжительности альтернативной службы.
The declines in the number of complaints of enforced disappearance and torture unfortunately do not reflect a reduction in serious problems, but rather a trend towards other no less serious problems, such as cases of extrajudicial execution. Сокращение числа сообщений о насильственном исчезновении лиц и пытках, к сожалению, свидетельствует не о снижении числа тяжких преступлений вообще, а лишь об изменении их соотношения в пользу других, не менее тяжких преступлений, таких, как, например, внесудебные казни.
The decrease of assistants by 8.7 per cent was mainly a result of the reduction of employment in agriculture and the available data do not enable the further interpretation in the change trend of this index. Сокращение на 8,7 процента числа лиц, выполняющих вспомогательную работу, связано главным образом с уменьшением занятости в сельском хозяйстве.
Больше примеров...
Чаще (примеров 83)
We hope that this unfortunate trend will be corrected and that the Security Council will hold more frequent public debates. Мы надеемся, что эта неблагоприятная тенденция будет скорректирована и Совет Безопасности будет чаще проводить открытые обсуждения.
The recent trend also indicates that elections have increasingly been used as a peaceful means of national decision-making and confidence-building. Наблюдаемая в последнее время тенденция свидетельствует также о том, что выборы все чаще используются в качестве мирного средства принятия решений и укрепления доверия на национальном уровне.
Delegations also expressed concerns at the trend that IEDs are often not directed against legitimate military targets, but instead are increasingly used against civilians and other soft targets. Делегации также выразили озабоченность по поводу тенденции на тот счет, что зачастую СВУ направлены не против законных военных целей, а вместо этого все чаще используются против граждан и других уязвимых мишеней.
This continued the trend of increasing requests in this area and surpassing other types of requests. Таким образом, продолжилась тенденция увеличения числа данного рода запросов, которые, как правило, поступают чаще, чем другие типы просьб.
The worldwide trend towards consumerism has created a climate in which advertisements and commercial messages often portray women primarily as consumers and target girls and women of all ages inappropriately. Всеобщая тенденция к потребительству способствовала созданию обстановки, когда в рекламно-коммерческих материалах женщины чаще всего изображаются как потребители без учета возраста девочек и женщин, на которых подобная реклама рассчитана.
Больше примеров...
Объема (примеров 359)
Figure I. shows the trend in total expenditures for all peacekeeping operations for the period ended 30 June 2004 and the four preceding financial periods. На диаграмме I. показана динамика изменения общего объема расходов на все операции по поддержанию мира за период, закончившийся 30 июня 2004 года, и четыре предыдущих финансовых периода.
Notes with concern the disturbing trend of low or late funding for rehabilitation programmes aimed at helping affected communities to attain self-sufficiency; с обеспокоенностью отмечает тревожную тенденцию, касающуюся низкого объема или медленной мобилизации ресурсов для программ восстановления, направленных на оказание помощи пострадавшим общинам в достижении самообеспеченности;
A significant portion of the measured rise in trade volumes is accounted for by increasing trade in intermediate goods, in line with the worldwide trend towards delivering goods and services through global value chains. В значительной степени такое увеличение объема торговли объясняется увеличением объема торговли промежуточными товарами в соответствии с общемировой тенденцией к поставке товаров и услуг с помощью производственно-сбытовой системы.
These increases reversed the trend of the previous year, which had seen a decline in income (7.8 per cent less than that in 1992) and an increase in unspent resources at year-end. В результате этих изменений прекратилось развитие тенденции, наблюдавшейся в предыдущем году, когда были отмечены сокращение объема поступлений (на 7,8 процента меньше, чем в 1992 году) и рост объема неизрасходованных ресурсов в конце года.
If the trend towards increased assistance continues, it is expected that the 2005 figure could increase to as much as $6.9 billion. Если тенденция к увеличению объема помощи сохранится, то показатель за 2005 год может возрасти до 6,9 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Процесс (примеров 162)
The worldwide trend towards liberalized markets has enabled transnational corporations to lead a process of globalization and regionalization of production networks. Благодаря общемировой тенденции к либерализации рынков транснациональные корпорации возглавили процесс глобализации и регионализации производственных сетей.
The development process created and supported the trend towards the concentration of property and population in industrial and urban areas and critically enlarged catastrophic risk and the risk of environmental degradation. Процесс развития создает и усиливает тенденцию к концентрации собственности и населения в промышленных и городских районах и повышает до критического уровня риск возникновения катастроф и риск разрушения окружающей среды.
This trend accelerated as the current Bush administration attempted to construct unilateral global hegemony out of the "War on Terror," which provoked growing disquiet in "Old Europe." Этот процесс ускорился по мере того, как действующая администрация Буша попыталась построить однополярную глобальную гегемонию на «Войне с террором», что способствовало растущему беспокойству в «Старой Европе».
The vocational training process was a priority in the context of establishing conditions for improving human resources, so that in 2004 and 2005, the creation of conditions in infrastructures took on importance, and this trend strengthened in 2006. Процесс профессионально-технического обучения имел приоритетное значение в контексте создания условий для улучшения качества людских ресурсов, так что в 2004 и в 2005 годах создание условий в инфраструктурах имело важное значение, и эта тенденция усилилась в 2006 году.
The trend towards early retirement from work is rising steadily, although the authorities have been trying for several years to control the process by making the most commonly used methods in the public sector - early retirement and redundancies - more inconvenient and costly for enterprises. Тенденция к использованию механизма досрочного прекращения трудовой деятельности неуклонно сохраняется, хотя государственные власти в течение ряда лет стремятся более четко контролировать этот процесс, делая более жесткими и более дорогостоящими для предприятий процедуры использования наиболее распространенных путей раннего прекращения трудовой деятельности досрочного выхода на пенсию и безработицы.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 83)
A similar trend emerges in the Asia-Pacific region where the most vulnerable are the least developed countries and small island developing States. Аналогичная ситуация наблюдается в Азиатско-Тихоокеанском регионе, где наиболее уязвимыми являются наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства.
Despite the existence of an array of international legal instruments to protect children in armed conflict, the human rights of children continued to be violated with impunity; there was clearly a need to reverse the trend from blatant disregard to strict observance of those instruments. Эта ситуация усугубляется еще и широким распространением стрелкового оружия и противопехотных мин. И дело не в отсутствии международных правовых документов, защищающих права ребенка в вооруженных конфликтах; проблема в том, что эти документы не применяются, чем и объясняется нарушение прав детей при полнейшей безнаказанности.
Animals in the coastal environment: status, trend and threat data, and marine mammal information животный мир в прибрежной зоне: нынешняя ситуация, данные о существующих тенденция и угрозах, информация о морских млекопитающих;
They were winning the war, and if this trend continued... all of Europe would fall. Она выигрывала войну и, не изменись ситуация, скоро пала бы вся Европа.
He also stated that the actual trend line for this year was even worse and that, if the current trend continues, poverty will never be halved in Africa. Он также заявил, что в текущем году ситуация еще более усугубилась, и если эта тенденция сохранится, добиться двукратного сокращения масштабов нищеты Африке не удастся.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 16)
The trend continued to decline thereafter and became almost extinct by 19th century. Эта тенденция продолжала снижаться и почти исчезла в 19-ом веке.
This trend is not yet over since the fertility rate continued to decrease during the decade, reaching 1.19 in 1999. Эта тенденция продолжает сохраняться, поскольку в течение этого десятилетия уровень фертильности продолжал снижаться, достигнув в 1999 году коэффициента 1,19.
While in absolute and relative terms still the largest group under the Office's mandate, the current trend indicates that there will be less and less refugees. Хотя в абсолютном и относительном выражении беженцы составляют наиболее многочисленную группу подмандатных УВКБ лиц, нынешние тенденции указывают на то, что в будущем численность беженцев будет снижаться.
However, it is worth noting that a trend reversal occurred at the end of the 1990s, possibly as a result of the difficult international financial environment that characterized the period, but tariff rates declined again thereafter. В то же время следует отметить, что в конце 90-х годов наблюдался отход от этой тенденции, возможно, под влиянием сложного международного финансового положения в этот период, однако впоследствии тарифные ставки стали вновь снижаться.
Even as food prices had begun to relax in 2009, this trend remains highly uneven across countries; in many countries local food prices are still high relative to past levels. Несмотря на то, что цены на продовольствие начали снижаться в 2009 году, эта тенденция продолжает крайне неравномерно проявляться в разных странах, и во многих странах местные цены на продовольствие остаются высокими по сравнению с прошлым.
Больше примеров...