Английский - русский
Перевод слова Trend

Перевод trend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тенденция (примеров 5820)
In 2008, however, the trend was reversed and the result was a modest surplus. В то же время в 2008 году эта тенденция была обращена вспять, благодаря чему было обеспечено небольшое активное сальдо.
The trend towards decentralization has prompted a shift in how organization approaches support to local development - it is evolving from the traditional series of individual community projects into a strategic package of mutually reinforcing components. Тенденция к децентрализации привела к изменению подходов организации к оказанию помощи в области развития на местном уровне с переходом от традиционного набора отдельных проектов в общинах к предоставлению стратегического пакета помощи с взаимоусиливающимися компонентами.
Reiterates its concern that the continuous trend of hiring staff retirees for extended periods of time increased in the last biennium; З. вновь с озабоченностью заявляет, что за прошедший двухгодичный период усилилась сохраняющаяся тенденция к найму на длительный срок вышедших на пенсию сотрудников;
Once a trend is established, UNPA will estimate the new level of contingent liability in coordination with the Office for Programme Planning, Budget and Accounts, which will then be brought to the attention of the General Assembly. Как только такая тенденция установится, ЮНПА в координации с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам проведет оценку новой величины условных обязательств, которая будет затем доведена до сведения Генеральной Ассамблеи.
It is not only during states of emergency that States suspend or limit rights; there is a worrisome trend towards the restriction of rights in the name of defending national security, combating terrorism and controlling immigration. Государства не только приостанавливают или ограничивают права в условиях чрезвычайного положения; наблюдается вызывающая тревогу ограничительная тенденция в контексте защиты национальной безопасности, борьбы с терроризмом и контроля за иммиграцией.
Больше примеров...
Тренд (примеров 152)
Also in this region, there is a positive trend towards reaching the target. В этом регионе также существует позитивный тренд к достижению целевого параметра.
But technology is producing one modern trend that I find particularly important. Но технологии создают новый тренд, который я считаю особенно важным.
Time trend data can also provide very useful information in terms of whether the levels of the substance is building up over time in the environment, although again the interpretation of such data may not always be straightforward. Временной тренд данных может также представлять весьма полезную информацию с точки зрения того, происходит ли со временем нарастание уровней вещества в окружающей среде, хотя и в этом случае истолкование таких данных не всегда бывает прямолинейным.
Below that's the actual heart rate and the trend; to the right of that is a bioconductant. Ниже неё - сердцебиение: реальное и его тренд, справа - био-проводник.
In general two basic questions are asked: What have been the causes and circumstances responsible for the increase in mortality? What has been the impact of political and socio-conomic transition on the time trend in mortality? В основном ответа требуют два следующих главных вопроса: какие причины и обстоятельства привели к увеличению смертности и какое влияние оказали связанные с переходом политические и социально-экономические преобразования на тренд смертности?
Больше примеров...
Динамика (примеров 193)
Annex 1, table 26, provides a trend analysis of gross biennial support budget expenses. Динамика валовых расходов по линии двухгодичного бюджета вспомогательных расходов анализируется в таблице 26 приложения 1.
The trend in other disarmament forums was as promising. Столь же перспективной была и динамика на других разоруженческих форумах.
Table 56.2 HIV positive Female trend over past 4 years Таблица 56.2 Динамика ВИЧ-положительного анализа среди женщин за последние четыре года
As a result, mid 1934 was marked by a change in leadership of the plant, and only towards the end of the year there had been a positive trend in the manufacturing process. Как результат в середине 1934 года последовала смена руководства завода, и только к концу года наметилась некоторая положительная динамика производственного процесса.
Cost of living trend, 1997 to 2004 Динамика стоимости жизни, 1997-2004 годы
Больше примеров...
Направление (примеров 66)
During the period covered by the report a new trend has been actively pursued in the provision of assistance for children with limited capabilities through the provision of a wide range of rehabilitation services to stimulate them. В отчетный период активное развитие получило новое направление помощи детям с ограниченными возможностями, связанное с оказанием широкого спектра реабилитационных услуг с целью активизации жизнедеятельности этих детей.
Japan is really the only example of advanced-country deflation in the post-1945 era. So why should bad policy by the Bank of Japan set the trend for world inflation rates? Япония, действительно, является единственным примером дефляции в развитой стране в послевоенную эру после 1945 г. Так почему же плохая политика Банка Японии должна устанавливать направление для мировых уровней инфляции?
The enterprise implemented new progressive trend - production of powdered color of all types and kinds. В 2007 году на предприятии введено новое перспективное направление - порошковые краски всех типов и цветов.
This is particularly important in order to halt the exodus of the rural population to the city and, indeed, to reverse that trend. Это направление имеет особо важное значение для прекращения тенденции, связанной с оттоком сельского населения в города, и обращения ее вспять.
Her country supported the strategic direction laid out in the Plan, the creation by 2013 of the necessary conditions for stabilization of slum growth, urban poverty reduction and reversal of the rising trend in the number of slum-dwellers. Российская Федерация поддерживает стратегическое направление, заложенное в Плане, создание к 2013 году необходимых условий для стабилизации роста трущоб, снижения уровня бедности в городах и обращения вспять тенденции к росту численности людей, проживающих в трущобах.
Больше примеров...
Наблюдается (примеров 602)
Many of those who violate the Immigration Control Act still work illegally, and there is a trend toward long-term employment periods and settlement among illegal foreign workers. Многие лица, нарушающие Закон об иммиграционном контроле, по-прежнему работают нелегально, при этом наблюдается тенденция к тому, что нелегальные иностранные рабочие работают и живут на территории страны в течение длительного времени.
15.8 There has been a strong recent trend towards a convergence of macroeconomic policies and the deregulation, liberalization and structural reform of most economies in the region. 15.8 В последнее время в большинстве стран региона наблюдается отчетливая тенденция к слиянию макроэкономической политики и к дерегулированию, либерализации и структурной перестройке экономики.
Developing countries have had a rising growth trend since the 1990s, largely reflecting rapid growth rates in India and China. В развивающихся странах, начиная с 1990-х годов, наблюдается тенденция повышения темпов роста, связанная главным образом с высокими темпами экономического роста в Индии и Китае.
The trend increases also after 2000, so that there is 49% of girl pupils in the Federation of BiH and 50% in the RS. Наблюдается тенденция к увеличению их числа и после 2000 года, и в настоящее время в Федерации Боснии и Герцеговины девочки составляют 49 процентов учащихся школ, а в Республике Сербской - 50 процентов.
The trend in large-scale reparations programmes is in the direction of greater "complexity"; that is, towards the distribution of measures that go beyond monetary compensation, such as provisions for health and education. В рамках масштабных программ по возмещению ущерба наблюдается тенденция к усложнению, т.е. к использованию мер, выходящих за рамки денежной компенсации, в частности выплат на цели медицинского обслуживания и образования.
Больше примеров...
Наметившуюся (примеров 51)
The increase even continued in spite of the general trend of falling employment that started in 1991. Этот рост продолжался даже несмотря на наметившуюся в 1991 году общую тенденцию к сокращению занятости.
Its recommendations should take into consideration the experience to date with national plans of action, and the current trend in many regions towards increased mainstreaming of children's issues into other planning processes. В рамках его рекомендаций необходимо учитывать накопленный к настоящему времени опыт национальных планов действий, а также наметившуюся в настоящее время во многих регионах тенденцию к более активному учету проблем детей в рамках других процессов в области планирования.
Mr. MEEKUN-IAM said that his delegation noted the positive trend in funds mobilization for the integrated programmes during the current biennium and the efforts made by the Secretariat. Г-н МЕЕКУН-ИАМ говорит, что его делегация отмечает наметившуюся в последний двухгодичный период позитивную тенденцию в области мобилизации ресурсов для осуществления комплексных программ, а также предпринимаемые Секретариатом усилия.
Although progress has been made, the current international context poses a threat to this trend, as we have witnessed in the negative impacts of climate change, the food and fuel crisis and, more recently, the global economic and financial crisis. Хотя нам удалось достичь определенного прогресса, нынешняя обстановка ставит под угрозу наметившуюся тенденцию, что видно на примере негативных последствий изменения климата, продовольственного и топливного кризисов, а также произошедшего совсем недавно глобального и экономического кризиса.
Nepal welcomes the trend, since 2002, of increasing official development assistance, and encourages development partners to sustain that trend. Непал приветствует наметившуюся в 2002 году тенденцию к увеличению официальной помощи в целях развития и призывает партнеров в области развития поддержать эту тенденцию.
Больше примеров...
Трендовый (примеров 8)
The trend analysis shows that support given to all the operational objectives increased steadily during the last biennium (see annex, table 44). Трендовый анализ показывает, что на протяжении последнего двухгодичного периода поддержка, оказывавшаяся всем оперативным целям, неуклонно возрастала (см. приложение, таблица 44).
The Bureau welcomed the trend analysis of VOC measurement results and agreed that CCC could delay VOC reporting one year to make possible an assessment of the results. Президиум позитивно отреагировал на трендовый анализ результатов измерений по ЛОС и решил, что КХЦ может задержать представление данных по ЛОС на один год, с тем чтобы полученные результаты могли быть подвергнуты оценке.
The report option in KIMRS includes graphic trend analysis, which tells the management story at a glance. Один из вариантов отчетности в КИМРС предполагает графический трендовый анализ, который позволяет администрации увидеть ситуацию в разрезе.
The trend, non-equilibrium market also forms a bell-shaped curve, but its center is shifted up or down. Other configurations that form two peaks of bells, depending on the price movement and the confidence of market players, are possible. Трендовый рынок, неравновесный, также формирует колоколообразную кривую, но центр данной кривой смещен вверх или вниз, и возможны конфигурации образующие две вершины колокола, в зависимости от движения цены и уверенности игроков в своих действиях.
The programme is divided into two parts, one containing the traditional 1-, 2-, and 4-year exposures and one containing the repeated 1-year trend analysis exposures. Эта программа состоит из двух частей, одна из которых включает традиционные 1-, 2- и 4-годичные периоды воздействия, а другая - трендовый анализ повторного 1-годичного периода воздействия.
Больше примеров...
Веяние (примеров 3)
This trend is fed by the development of space technologies that can be used as weapons, and by the lower costs of producing them as compared with the past. И это веяние подпитывается развитием космических технологий, которые могут быть использованы в качестве оружия, и их более низкими, чем прежде, производственными издержками.
This is a positive trend. И это - позитивное веяние.
I'm sensing a dangerous trend here. Я чувствую здесь опасное веяние.
Больше примеров...
Trend (примеров 57)
The 914 was Motor Trend's Import Car of the Year for 1970. В 1970 году 914 модель была названа журналом Motor Trend импортным автомобилем года.
The modern Austria Trend Hotel Salzburg Mitte is conveniently situated, close to the A1 motorway, about a 20-minute bus ride from the heart of the city. Современный отель Austria Trend Salzburg Mitte удобно расположен недалеко от автострады А1, примерно в 20 минутах езды на автобусе от центра города.
In May 2009, Trend Micro acquired Third Brigade and the OSSEC project, with promises to keep it open source and free. В мае 2009 года компания Trend Micro приобрела Third Brigade и проект OSSEC, также обязуясь оставлять его открытым и свободным.
The competition suspension was highly regarded by Tom McCahill of Mechanix illustrated, as well as Motor Trend and Car and Driver as being less harsh than past Torino performance suspensions, while still offering excellent handling. Новая подвеска хорошо оценивалась Томом МакКэхилом из Mechanix illustrated и журналами Motor Trend и Car and Driver как менее жёсткая и обеспечивавшая лучшее управление.
Motor Trend gave accolades to the 1970 Torino Brougham 2-door for its quiet interior that only allowed "the muffled thump of freeway expansion-joints intrude." Motor Trend также присудил награду 2-дверному Brougham 1970 года за тихий интерьер «заглушаемый только шумом автострады».
Больше примеров...
Числа (примеров 617)
The same trend had been evident in the significant growth in the number of women candidates and office-holders. Аналогичная тенденция со всей очевидностью проявилась в значительном росте числа женщин - кандидатов на различные должности в государственных органах.
The gradual trend towards the restoration of trust and calm led to a positive development in the relations between the Government and the opposition and to the return of a considerable number of civilian and military refugees. Тенденция к постепенному восстановлению доверия и спокойствия создала условия для позитивного развития отношений между теми, кто стоит у власти, и оппозицией, а также для возвращения значительного числа беженцев, как гражданских, так и военных.
There have been many calls for serious community education and other measures to curb the increase. (g) This increase in the number of female-headed households implies a change in trend in the decision-making process within households. В общинах ведется активная просветительская деятельность и принимаются другие меры для борьбы с дальнейшим распространением данного явления. g) Увеличение числа возглавляемых женщинами домашних хозяйств влечет за собой изменение структуры принятия решений в рамках домашних хозяйств.
The rise in incidents involving improvised explosive devices constitutes an alarming trend, with the first four months of 2010 recording a 94 per cent increase compared to the same period in 2009. Рост числа инцидентов с использованием самодельных взрывных устройств является тревожной тенденцией, поскольку за первые четыре месяца 2010 года количество таких инцидентов возросло на 94 процента по сравнению с тем же периодом 2009 года.
By the end of 2003 over 1.3 million children had enrolled in school out of an estimated 3 million that had been estimated as being out of school, a trend that seems already to be stemming the decline of past years. К концу 2003 года в школы было принято более 1,3 млн. детей из числа 3 млн. детей, которые, согласно оценкам, не обучались в школах, что указывает, как представляется, на тенденцию к прекращению спада, наблюдавшегося в последние годы.
Больше примеров...
Чаще (примеров 83)
What is more frequent in short-term use of statistical data is that the emphasis is on the trend. Гораздо чаще в ходе краткосрочного использования статистических данных особое внимание уделяется тенденциям.
Another important trend was the change in the composition of capital flows, which were more heavily concentrated in direct investment and in medium- and long-term debt instruments. Другой важной тенденцией стало изменение структуры потоков капитала, которые все чаще принимают форму прямых инвестиций и вложений в средне- и долгосрочные долговые инструменты.
While there has been an effort by the Council to meet more often in public - an increasingly established trend which highlights the role Council presidencies can play when preparing the programmes of work - consultations indeed remain useful. Совет старается чаще проводить открытые заседания - эта набирающая силу тенденция позволяет акцентировать внимание на той роли, которую Председатель Совета может играть при подготовке его программы работы, - тем не менее консультации, несомненно, сохраняют свою полезную роль.
The 1970s trend of economic decline continued into the 1980s, and for most of the 1980s the Government had increasingly to rely on foreign borrowing for balance-of-payments support and to meet its fiscal expenditure needs. Существовавшая в 70-е годы тенденция к снижению экономической активности продолжалась и в 80-е годы, в связи с чем в течение большей части 80-х годов правительство было вынуждено все чаще прибегать к иностранным займам для поддержки платежного баланса и покрытия бюджетных расходов.
Nevertheless, more and more women are beginning to travel on their own; this trend is especially visible with women who are entrepreneurs, business executives, civil servants and students. Тем не менее, все чаще женщины передвигаются сами по себе; это особенно заметно на примере женщин, являющихся предпринимателями, руководящими работниками предприятий, гражданскими служащими и студентами.
Больше примеров...
Объема (примеров 359)
Alongside this gap there is a trend towards a decreasing level of total contributions. Наряду с этим разрывом, существует тенденция к снижению уровня общего объема взносов.
In 2013/14, new deployments and repatriations to and from MINUSMA (e.g., Engineering Units, which carry a high volume of contingent-owned equipment) will continue to increase the number of sea charter requirements based on the current trend. С учетом наблюдаемой в настоящее время тенденции в 2013/14 году ввиду развертывания и репатриации персонала МИНУСМА (например, инженерных групп, передвижение которых сопряжено с транспортировкой большого объема имущества, принадлежащего контингентам) объем потребностей в услугах фрахта морских судов продолжит расти.
They shared the Executive Director's concern regarding the trend towards increased co-financing resources and a decrease in contributions to regular resources. Они разделяют обеспокоенность Директора-исполнителя в отношении тенденции к увеличению ресурсов по линии совместного финансирования и снижению объема взносов по линии регулярных ресурсов.
The year 2005 was designated the Year of Africa and, indeed, there was a continuance in the trend of increases in official development assistance (ODA) to Africa. В 2005 году, провозглашенном Годом Африки, сохранялась тенденция увеличения объема официальной помощи в целях развития (ОПР) Африке.
In contrast, the rate of growth of carbon dioxide emissions was much higher during the 1995-2004 period than during the 1970-1994 period, and that trend has not changed. И напротив, темпы роста объема выбросов двуокиси углерода в период 1995 - 2004 годов были существенно выше, чем в 1970 - 1994 годах, и эта тенденция не изменилась.
Больше примеров...
Процесс (примеров 162)
CPF members note that the general trend towards enhanced civil society participation in policy processes has gained momentum, although there are still variations in the extent to which all stakeholders are included. Члены ПСЛ также отметили, что общая тенденция к более широкому вовлечению гражданского общества в политические процессы набирает силу, хотя по-прежнему наблюдаются различия с точки зрения степени вовлеченности в этот процесс всех участников.
The human development trend, which had been positive and rising in the late 1980s and early 1990s, stagnated in the second half of the 1990s. Процесс развития человеческого потенциала, который характеризовался положительными тенденциями и ростом показателей во второй половине 80-х - первой половине 90-х годов, во второй половине 90-х годов остановился.
(e) The urbanization process has seen a trend in decreasing investment in agriculture and rural communities, as reflected in low public spending for farming, which at times reaches only 4 per cent of total Government spending and continues to be taxed at relatively high levels. е) процесс урбанизации вызвал тенденцию к сокращению инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов, что проявляется в уменьшении доли государственных расходов на сельское хозяйство, которая в некоторых случаях составляет всего 4 процента в общем объеме государственных расходов и которая по-прежнему облагается относительно высокими налогами.
Since 2008, a positive trend concerning housing has been introduced to the process, as cities are required to explain the post-Olympic use of new accommodation. С 2008 года в этот процесс была включена позитивная тенденция, касающаяся жилья: отныне города обязаны объяснить, как новое жилье будет использовано после проведения Олимпиады.
This trend would suggest the President is using his power to significantly contribute to the reform process to ensure that new laws do not bring any further inequalities/unfairness to the community even where it is unintended. Эта тенденция, вероятно, указывает, что Президент использует свои полномочия для того, чтобы вносить существенный вклад в процесс реформы, стремясь к тому, чтобы новые законы не вызывали усиления неравенства/несправедливости для общества, даже если они не имели в виду такого результата.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 83)
Should this trend continue, it is to be feared that the resources of the Fund will no longer allow as many fellowships to be awarded. Если эта ситуация не изменится, может оказаться, что финансовое положение Фонда не позволит обеспечить в будущем тот же объем стипендий.
The situation outlined above shows a positive trend. Изложенная выше ситуация свидетельствует о наличии положительной тенденции.
While there had to date been a favourable trend that had had a positive effect on the level of appropriations, the situation might well change abruptly. Хотя пока сохраняется благоприятная тенденция, которая положительно сказывается на уровне ассигнований, ситуация может резко измениться.
This situation disagrees with the initial conditions and the current trend of vehicle safety improvement accepted by the development engineers. Такая ситуация противоречит первоначальным условиям и нынешней тенденции к повышению безопасности транспортных средств, которой придерживаются инженеры-разработчики.
Thus, even though Timor-Leste suffers from an overall deficiency of human resources in the health sector, the overall workforce in public health sector followed a positive trend from 1387 health care practitioners in 2008 to 2266 at the end of 2012. Таким образом, хотя в сфере здравоохранения Тимора-Лешти в целом наблюдается нехватка людских ресурсов, общая кадровая ситуация стала улучшаться: если в 2008 году насчитывалось 1387 медицинских работников, то в конце 2012 года их стало уже 2266.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 16)
However, the price trend reversed in the second quarter of 2012, owing to slowing growth of industrial activities in China and a deteriorating situation in the Eurozone. Однако во втором квартале 2012 года цены начали снижаться в результате замедления роста объемов промышленного производства в Китае и ухудшения ситуации в еврозоне.
Following this date, wilful miscarriage has scarcely appeared as a cause of maternal mortality, if any, and after 1990, wilful miscarriage rate entered a rapidly decreasing trend. С этой даты искусственное прерывание беременности стало крайне редко являться причиной материнской смертности, а после 1990 года коэффициент искусственных абортов начал неуклонно снижаться.
The trend supports the belief that there will be a further decrease in marriages of girls of this age group. Эта тенденция подтверждает предположение о том, что количество браков, заключаемых с девушками этой возрастной группы, будет продолжать снижаться.
While in absolute and relative terms still the largest group under the Office's mandate, the current trend indicates that there will be less and less refugees. Хотя в абсолютном и относительном выражении беженцы составляют наиболее многочисленную группу подмандатных УВКБ лиц, нынешние тенденции указывают на то, что в будущем численность беженцев будет снижаться.
In China, the renminbi continued to appreciate gradually against the dollar in 2013, but in the first two months of 2014, the appreciation trend came to an abrupt halt as the exchange rate reversed and experienced the largest depreciation in recent years. В Китае курс юаня по отношению к доллару в 2013 году продолжил плавно повышаться, но в первые два месяца 2014 года этот повышательный тренд резко оборвался и курс валюты стал снижаться, упав до рекордно низкого уровня за последние годы.
Больше примеров...