Английский - русский
Перевод слова Trend

Перевод trend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тенденция (примеров 5820)
A trend against breastfeeding has been observed in Georgia in recent years. В последние годы в Грузии наметилась тенденция к отказу от кормления младенцев грудным молоком.
In recent years, the demand for peacekeeping activities has grown rapidly, and that trend seems likely to continue. В последние годы резко возросла потребность в деятельности миссий по поддержанию мира, и эта тенденция, похоже, будет сохраняться.
The current international trend of politicizing human rights had not served their cause. Нынешняя международная тенденция к политизации вопроса о правах человека не служит на пользу делу.
The negative trend, however, is clear. Однако негативная тенденция все же преобладает.
This growth trend is enabling Ireland to approach steadily the average per capita income levels of its European Union (EU) partners. Эта повышательная тенденция позволяет Ирландии на устойчивой основе приближаться к средним уровням подушевого дохода, характерным для ее партнеров по Европейскому союзу (ЕС).
Больше примеров...
Тренд (примеров 152)
However it may be concluded that in Croatia and Slovenia the time trend in mortality has been Однако можно сделать вывод о том, что в Хорватии и Словении тренд смертности носит понижательный характер.
A trend stationary process is not strictly stationary, but can easily be transformed into a stationary process by removing the underlying trend, which is solely a function of time. Тенденционный стационарный процесс не является строго стационарным, но может легко трансформироваться в стационарный процесс, устраняя лежащий в основе тренд, который является исключительно функцией времени.
In reality, it was not always easy to effectively differentiate between the notions of cycle and trend and, after recurrent debate, it was assumed that commodity prices were following a random (stochastic) trend and not a determinist one. В реальности не всегда было легко правильно проводить различия между концепциями цикла и тренда, и после многократных споров было выдвинуто предположение о том, что тренд, определяющий динамику цен на сырьевые товары, является не детерминистским, а случайным (стохастическим).
By mid-2010, the nascent global economic recovery had impacted the commodity markets, with commodity prices reversing the 2009 trend and moving upward. К середине 2010 года на состоянии сырьевых рынков стал отражаться наметившийся глобальный экономический подъем, в результате чего цены на сырьевые товары переломили понижательный тренд 2009 года и стали расти.
So the professional challenge is to determine the links between independent, intermediate and dependent variables, or to put it into another way: to describe how a given political, socio-economic, cultural setting operates in determining the current level of and the time trend in mortality. Таким образом, задача заключается в определении связей между независимыми, промежуточными и зависимыми переменными, или, другими словами, в описании влияния определенных политических, социально-экономических и культурных условий на уровень и тренд смертности.
Больше примеров...
Динамика (примеров 193)
(b) A major assumption is the baseline health-care cost trend rate. Ь) одним из важных предположений является базовая динамика расходов на медицинское обслуживание.
Figure 1 illustrates the trend in the number of country, regional and global evaluations during this period. В диаграмме 1 представлена динамика количества оценок на уровне стран и регионов и глобальных оценок за этот период.
That trend might be expected to continue in the coming years. Можно ожидать, что в предстоящие годы эта динамика сохранится.
Procurement Division: procurement trend by country group Отдел закупок: динамика закупок в разбивке по группам стран
The trend in age distribution of the late-initiation countries changed its direction around 1970, when those countries, on the average, started their fertility decline. Динамика распределения населения по возрастным группам в странах, в которых период значительного снижения фертильности начался поздно, изменилась примерно в 1970 году, когда в этих странах в среднем начался процесс снижения фертильности.
Больше примеров...
Направление (примеров 66)
Modern as a trend appeared in 20th century. Модерн - это направление возникло в ХХ столетии.
Art workshops is a new trend in our activities which the Culture and Education Centre "Master Klass" is opening. Творческие Мастерские - это новое направление деятельности, которое открыл Культурно-образовательный центр «Мастер Класс».
The rising trend of memorialization processes today makes discussing these issues both urgent and necessary. Формирующееся направление процессов увековечения памяти указывает как на необходимость, так и на неотложность обсуждения этих вопросов.
Many see the government's hand behind this trend, but focusing on official influence risks overlooking how market pressures have pushed China's media in this direction. Многие считают, что за этой тенденцией скрываются действия правительства, но они слишком сосредотачиваются на риске официального влияния и тем самым упускают из вида то, как на это направление СМИ Китая подтолкнуло давление рынка.
Her country supported the strategic direction laid out in the Plan, the creation by 2013 of the necessary conditions for stabilization of slum growth, urban poverty reduction and reversal of the rising trend in the number of slum-dwellers. Российская Федерация поддерживает стратегическое направление, заложенное в Плане, создание к 2013 году необходимых условий для стабилизации роста трущоб, снижения уровня бедности в городах и обращения вспять тенденции к росту численности людей, проживающих в трущобах.
Больше примеров...
Наблюдается (примеров 602)
This trend has been present since the establishment of the institution. Такая тенденция наблюдается со времени создания указанной должности.
Since 2000 there has been a trend of increased private spending on research and development by emerging economies. С 2000 года наблюдается тенденция к увеличению расходов на НИОКР в частном секторе стран с формирующейся экономикой.
During 1999, the United States dollar retained its strength throughout the year, appreciating against the European-based currencies; that trend has continued into 2000. На протяжении 1999 года доллар США сохранял свою стоимость, повышаясь в цене по отношению к европейским валютам; эта же тенденция наблюдается и в 2000 году.
A similar trend was observed for children aged 6 to 13: in 2008, 39 per cent were poor and in 2012, this figure dropped to 23.3 per cent. Аналогичная тенденция наблюдается и в случае детей в возрасте от 6 до 12 лет: в 2008 году 39% из них относились к числу бедных, а к 2012 году этот показатель упал до 23,3%.
Despite the little confidence generally displayed by the citizenry in the political system, public participation in the last three elections shows a rising trend and thus a gradual decline in absenteeism. Несмотря на в целом невысокий уровень доверия граждан к политической системе, в течение трех последних электоральных циклов наблюдается тенденция к повышению участия населения в выборах и постепенному снижению масштабов уклонения от участия в голосовании.
Больше примеров...
Наметившуюся (примеров 51)
We are pleased to note that the Council addressed a wide range of issues relating to peace and security during the period under review, which reaffirms the trend in recent years of an increase in the volume and scope of the activities of the Council. С удовольствием отмечаем, что за отчетный период Совет занимался решением широкого перечня вопросов, относящихся к сфере мира и безопасности, что подкрепляет наметившуюся за последние годы тенденцию к постоянному росту объема и масштабов работы Совета.
In 2013, the Special Rapporteur indicated a notable trend toward tightened border control and harsher punishment of those fleeing the country. В 2013 году Специальный докладчик отметил наметившуюся тенденцию к ужесточению пограничного контроля и более суровому наказанию бегущих из страны лиц.
In spite of the generally positive trend in cereal production since 2000, the current output level remained well below the plateau of 6 million tonnes achieved in the late 1980s. Несмотря на наметившуюся с 2000 года общую позитивную тенденцию к росту производства зерновых, его нынешний объем остается значительно ниже уровня в 6 млн. тонн, который был достигнут в конец 1980-х годов.
This reflected the global trend to simplify the appearance of fortifications, as outlined in the 1880s, in connection with the transition to a new building material - concrete. Последнее обстоятельство отражало общемировую тенденцию к упрощению внешнего вида фортификационных сооружений, наметившуюся в 80-е годы XIX века в связи с переходом к новому строительному материалу - бетону.
The infant mortality rate showed a positive trend during the 1990s, with a reduction from 106 per 1,000 live births in 1990 to 85 in 2001. Коэффициент младенческой смертности отражает позитивную тенденцию, наметившуюся в 90-е годы: он сократился со 106 случаев на 1000 живорождений в 1990 году до 85 случаев в 2001 году.
Больше примеров...
Трендовый (примеров 8)
This trend analysis confirms that investments are increasingly targeting desertification and providing support to action programmes implementation, a promising result altogether. Этот трендовый анализ подтверждает, что инвестиции во все большем объеме направляются на борьбу с опустыниванием и обеспечивают поддержку процесса осуществления программ действий, а это в целом является обнадеживающим результатом.
A trend analysis was performed for all five performance indicators pertaining to OO 5 to monitor progress made towards the global targets set under this operational objective. По всем пяти показателям результативности, относящимся к ОЦ 5, был проведен трендовый анализ, цель которого состояла в том, чтобы отследить прогресс в достижении глобальных целевых параметров, установленных для этой оперативной цели.
The Bureau welcomed the trend analysis of VOC measurement results and agreed that CCC could delay VOC reporting one year to make possible an assessment of the results. Президиум позитивно отреагировал на трендовый анализ результатов измерений по ЛОС и решил, что КХЦ может задержать представление данных по ЛОС на один год, с тем чтобы полученные результаты могли быть подвергнуты оценке.
The trend, non-equilibrium market also forms a bell-shaped curve, but its center is shifted up or down. Other configurations that form two peaks of bells, depending on the price movement and the confidence of market players, are possible. Трендовый рынок, неравновесный, также формирует колоколообразную кривую, но центр данной кривой смещен вверх или вниз, и возможны конфигурации образующие две вершины колокола, в зависимости от движения цены и уверенности игроков в своих действиях.
The programme is divided into two parts, one containing the traditional 1-, 2-, and 4-year exposures and one containing the repeated 1-year trend analysis exposures. Эта программа состоит из двух частей, одна из которых включает традиционные 1-, 2- и 4-годичные периоды воздействия, а другая - трендовый анализ повторного 1-годичного периода воздействия.
Больше примеров...
Веяние (примеров 3)
This trend is fed by the development of space technologies that can be used as weapons, and by the lower costs of producing them as compared with the past. И это веяние подпитывается развитием космических технологий, которые могут быть использованы в качестве оружия, и их более низкими, чем прежде, производственными издержками.
This is a positive trend. И это - позитивное веяние.
I'm sensing a dangerous trend here. Я чувствую здесь опасное веяние.
Больше примеров...
Trend (примеров 57)
I believe that everybody heard such a saying as "the trend is my friend". Наверно все слышали выражение "trend is my friend" (тренд - это мой друг).
The Austria Trend Hotel Europa Wien's 141 stylish rooms offer you the highest comfort and thoroughly modern facilities. В отеле Austria Trend Hotel Europa Wien к услугам гостей 141 номер. Это стильные и очень комфортные номера, оснащенные современными удобствами.
Motor Trend gave accolades to the 1970 Torino Brougham 2-door for its quiet interior that only allowed "the muffled thump of freeway expansion-joints intrude." Motor Trend также присудил награду 2-дверному Brougham 1970 года за тихий интерьер «заглушаемый только шумом автострады».
Trend lines: A straight line in technical analysis that connects a series of chart low points to define an uptrend or a series of chart high points to define a downtrend. Trend lines: Линии тренда: это проведенные на графике прямые линии, проходящие через впадины при восходящей тенденции и через пики - при нисходящей. Эти линии определяют крутизну текущей тенденции.
Austria Trend Hotel Messe offers exciting design and boasts all the comfo... В отеле Austria Trend Hotel Me...
Больше примеров...
Числа (примеров 617)
A decreasing trend in the number of refugees has also been noted. Отмечалась также тенденция к уменьшению числа беженцев.
The year 1993 saw another alarming increase in the proliferation of emergencies world wide, continuing a trend that began in 1990. В 1993 году произошло дальнейшее вызывающее тревогу увеличение числа чрезвычайных ситуаций во всем мире, что является продолжением тенденции, начавшейся в 1990 году.
However, a business register, which is updated only periodically with census data, does not reflect the growth trend adequately due to the following deficiencies. Однако, если коммерческий регистр обновляется лишь периодически, когда поступают данные очередной переписи, он не может надлежащим образом отражать динамику изменения числа заведений, что объясняется нижеследующими причинами.
The trend increases also after 2000, so that there is 49% of girl pupils in the Federation of BiH and 50% in the RS. Наблюдается тенденция к увеличению их числа и после 2000 года, и в настоящее время в Федерации Боснии и Герцеговины девочки составляют 49 процентов учащихся школ, а в Республике Сербской - 50 процентов.
Embedded into this practice of "othering" is a trend towards isolating violence against women from the wider political and economic environment and the overall concern for women's rights, empowerment and equality. Такая практика "указывания на других" по сути является воплощением тенденции к исключению явления насилия по отношению к женщинам из более широкого политического и экономического контекста и из числа предметов общей озабоченности, связанной с правами женщин, расширением их возможностей и их равенством.
Больше примеров...
Чаще (примеров 83)
There was, however, a trend for men to assume household responsibilities and payment of such allowances by women should be expected in the future. В последнее время, однако, мужчины все чаще берут на себя обязанности по ведению домашнего хозяйства, и поэтому предполагается, что выплата таких пособий в будущем будет производиться женщинами.
However, that trend seems to be changing and alternative measures have started to prevail. Однако, как представляется, в этой тенденции наметились изменения и альтернативные меры стали применяться все чаще.
While there has been an effort by the Council to meet more often in public - an increasingly established trend which highlights the role Council presidencies can play when preparing the programmes of work - consultations indeed remain useful. Совет старается чаще проводить открытые заседания - эта набирающая силу тенденция позволяет акцентировать внимание на той роли, которую Председатель Совета может играть при подготовке его программы работы, - тем не менее консультации, несомненно, сохраняют свою полезную роль.
Meanwhile, the trend towards greater understanding among Committee members had been reflected in the adoption of fewer resolutions - an increasing number of them by consensus - and the merging of identical resolutions. Наблюдается тенденция к установлению между членами Комитета все большего взаимопонимания, о чем свидетельствует принятие меньшего числа резолюций - причем они все чаще принимаются консенсусом - и объединение резолюций, посвященных идентичным темам.
However, in view of the trend towards encouraging conciliation in the context of arbitration, his delegation would support the Chinese proposal. Однако ввиду того, что согласительную процедуру все чаще реко-мендуют применять в рамках арбитражного разбира-тельства, делегация Сьерра - Леоне поддерживает предложение Китая.
Больше примеров...
Объема (примеров 359)
The decreasing trend of energy demand stopped in 1992. В 1992 году снижение объема энергопотребления прекратилось.
The international community faces a crisis of official development assistance characterized by a stagnation, and even reduction, in aid budgets, a trend that is contrary to the agreed target of 0.7 per cent of GNP. Международное сообщество сталкивается с кризисом официальной помощи в целях развития, которая характеризуется сохранением на прежнем уровне и даже сокращением объема средств, выделяемых на цели оказания помощи, а эта тенденция противоречит согласованному показателю в 0,7 процента от ВНП.
Welcoming the ongoing trend in acknowledging the need for internationally coordinated scientific research stations in Antarctica in order to minimize unnecessary duplication and logistical support facilities, приветствуя нынешнюю тенденцию в отношении признания необходимости международной координации деятельности научно-исследовательских станций в Антарктике в целях сведения к минимуму ненужного дублирования и объема средств материально-технического обеспечения,
A positive trend in the development of inland navigation traffic consolidated further in the year 2000 when some 110 million t of goods were carried on inland waterways of the European part of the Russian Federation. В 2000 году по внутренним водным путям европейской части Российской Федерации было перевезено около 110 млн. т грузов, что свидетельствует о дальнейшем усилении положительной тенденции в области роста объема перевозок по внутренним водным путям.
This trend is illustrated, in the area of financing, by the rise in budgetary allocations from 59,047,650,000 dinars in 1999 to 224,244,771,000 dinars in 2008. С точки зрения финансирования такая тенденция прослеживается на примере увеличения объема выделяемых из бюджета средств, выросшего с 59047650000 алжирских динаров в 1999 году до 224244771000 динаров в 2008 году.
Больше примеров...
Процесс (примеров 162)
Although it pursues national objectives, Ivorian legislation forms part of the international trend stemming from the liberalization of international trade which has become known as globalization. Хотя законодательство Кот-д'Ивуара направлено на достижение национальных целей, оно вписывается в международных процесс, вызванный либерализацией международной торговли, происходящей в контексте глобализации.
Today the world is still in the process of complex and profound changes with the overall trend moving towards relaxation. И по сей день в мире происходит процесс сложных и глубоких изменений с общей тенденцией к ослаблению напряженности.
Throughout the world, controls on many economic sectors and activities are increasingly being relaxed as part of the global trend towards more liberalized economies and greater reliance on unrestrained market forces rather than government intervention. Во всем мире наблюдается процесс ослабления контроля за многими экономическими секторами и видами деятельности, что является отражением глобальной тенденции к большей либерализации экономики, отказу от государственного регулирования и использованию свободных рыночных сил.
However, rapid globalization and the trend towards more open, market-oriented economic policies have resulted in both economic growth and widening income disparities within and among the countries of the region. Вместе с тем быстрый процесс глобализации и тенденция к проведению более открытой экономической политики, ориентированной на рынок, привели как к экономическому росту, так и к усилению различий внутри стран региона и между ними с точки зрения объема получаемого дохода.
The processing and manipulation of a core set of data available at the national level may be used to compile statistics at the national, subregional and regional levels that may enhance the capacity of CRIC to draw conclusions with regard to trend analysis and the status of desertification. а) Процесс обработки и использования на национальном уровне базового набора имеющихся данных можно использовать для проведения на национальном, субрегиональном и региональном уровнях компиляции статистических данных, которые могут расширить имеющиеся у КРОК возможности формулирования выводов по результатам анализа наблюдаемых тенденций и состояния процесса опустынивания.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 83)
Should this trend continue, the timelines of these construction projects would be negatively impacted. Если такая ситуация продолжится, это отрицательно отразится на сроках завершения этих строительных проектов.
This situation was burdened by fear and mistrust and a continuing trend towards separation. Эта ситуация усугубляется из-за страха и недоверия и сохраняющейся тенденции к разделению.
On the whole, the international situation has been stable, and we see an irresistible trend towards pursuing peace, seeking cooperation and promoting development. Сложившаяся международная ситуация в целом стабильна, и сейчас мы наблюдаем непреодолимое стремление к миру, сотрудничеству и содействию развитию.
The same is not true of dengue fever, whose pattern over the years has been far more variable, showing no clearly defined trend and averaging 5,379 cases during the period referred to. Иначе складывалась ситуация с заболеваниями лихорадкой денге - на протяжении рассматриваемого периода число заболевших изменялось очень сильно и определенного тренда отмечено не было; в среднем, ежегодно регистрировалось 5379 случаев этого заболевания.
There has been a positive trend in mathematics/ science and technology, although there is still some ground to cover in technology subjects. Положительные сдвиги наметились в области математики, естественных наук и технологий, хотя в сфере технологий ситуация выглядит несколько менее благополучной.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 16)
Increasingly over the years, non-earmarked (core operations) funding has continued to trend downwards, whereas earmarked (project-based) funding has increased. За прошедшие годы нецелевое финансирование (на основные операции) продолжало снижаться, а объем целевого финансирования (на проекты) увеличивался.
The trend supports the belief that there will be a further decrease in marriages of girls of this age group. Эта тенденция подтверждает предположение о том, что количество браков, заключаемых с девушками этой возрастной группы, будет продолжать снижаться.
This trend is not yet over since the fertility rate continued to decrease during the decade, reaching 1.19 in 1999. Эта тенденция продолжает сохраняться, поскольку в течение этого десятилетия уровень фертильности продолжал снижаться, достигнув в 1999 году коэффициента 1,19.
However, it is worth noting that a trend reversal occurred at the end of the 1990s, possibly as a result of the difficult international financial environment that characterized the period, but tariff rates declined again thereafter. В то же время следует отметить, что в конце 90-х годов наблюдался отход от этой тенденции, возможно, под влиянием сложного международного финансового положения в этот период, однако впоследствии тарифные ставки стали вновь снижаться.
Even as food prices had begun to relax in 2009, this trend remains highly uneven across countries; in many countries local food prices are still high relative to past levels. Несмотря на то, что цены на продовольствие начали снижаться в 2009 году, эта тенденция продолжает крайне неравномерно проявляться в разных странах, и во многих странах местные цены на продовольствие остаются высокими по сравнению с прошлым.
Больше примеров...