Английский - русский
Перевод слова Treasure

Перевод treasure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокровище (примеров 739)
if you are reading this you know that the creature is a treasure beyond price Если вы читаете это, то вы знаете, что это существо - сокровище, не имеющее цены.
Grandpa, tell me about the treasure. Дедушка, расскажи о сокровище.
I bequeath you this treasure Я завещаю тебе это сокровище.
Such a rare treasure is buried in their own backyard and these people don't have a clue. Даже не догадываются, что у них под ногами зарыто настоящее сокровище,
The afternoon is spent snorkeling off Coco islet - a mere out-crop of granite boulders in the sea with a few palm trees - its real treasure lies in the surrounding depths, which is often compared to a living aquarium. Вечером Вы займетесь дайвингом на острове Коко, образовавшемся из обнаженных гранитных валунов в море, на которых приютились несколько пальмовых деревьев. Настоящее сокровище острова расположено в глубинах омываемых острова водах, которые часто сравнивают с живым аквариумом.
Больше примеров...
Клад (примеров 123)
Whoever buried that was not hiding treasure. Кто бы не похоронил его, он не прятал клад.
Azamat collected, scratching off the earth, ashes and has found a treasure, a jug with silver. Азамат собирал, отскабливая землю, пепел и нашел клад, кувшин с серебром.
He thought there was still a treasure in that tree, and he went in. Он по-прежнему считал, что в дереве клад и полез в него.
But after I'd studied that poem, I realized that nobody from Absaroka would really think the treasure was here. Но потом я изучил стих и понял, что никто из Абсароки не подумал бы, что клад здесь.
That should mean the location of the treasure. "Мы хотим знать, где спрятан клад".
Больше примеров...
Достояние (примеров 26)
Frank Holland... the voice of a generation and a national treasure. Фрэнк Холланд... голос поколения и национальное достояние.
Agents Morgan and Clay, Dr. Johann Pryce, one of the greatest research minds of this or any other generation, a national treasure. Агенты Морган и Клэй, доктор Джонатан Прайс - один из величайших исследовательских умов этого или любого другого поколения, национальное достояние.
A national treasure, if it wasn't for the stubborn atonality of his later compositions. Национальное достояние, еслиб не атональность в его последних композициях.
Important pre-Colombian civilizations lived on what is now Bolivian territory, bequeathing a marvellous cultural treasure to my country. На территории нынешней Боливии до открытия Колумба существовали крупные цивилизации, оставившие в наследство моей стране удивительное культурное достояние.
And that in turn is important to us because United Nations personnel is a treasure valued by all. А это, в свою очередь, важно для нас самих, поскольку персонал Организации Объединенных Наций - это наше общее достояние.
Больше примеров...
Богатство (примеров 27)
Bury treasure Store up leisure Копи богатство, Меньше отдыхай,
The wealth of our cultural heritage has, however, also attracted unscrupulous collectors and treasure hunters who illegally remove priceless cultural treasures of Cyprus. Однако богатство нашего культурного наследия также привлекает бесчестных собирателей и охотников за сокровищами, которые незаконно вывозят бесценное культурное достояние Кипра.
There is a portion of agony and vertigo in this, but a greater portion of treasure. В этом есть в некоторой степени агония, вызывающая головокружение, но в большей степени это наше богатство.
The xana may have acquired the riches accidentally, or through donation or theft; sometimes the human character of the tale obtains the treasure, but most of the times he does not. Ксана может получить богатство случайно или в ходе пожертвования или кражи; в некоторых таких историях человек, персонаж истории, может получить сокровище, но в большинстве таких историях это не происходит.
In that discourse, he asked "What is mankind's treasure?" and he replied "children are mankind's treasure". В ходе своих размышлений он спросил: «В чем состоит главное богатство человечества?» и ответил: «Дети являются богатством человечества».
Больше примеров...
Дорожить (примеров 29)
She knew she would miss his stolen kisses, but would always treasure the happiness he helped her feel inside. Она знала, что будет скучать по его украденным поцелуям, но будет всегда дорожить счастьем, что он пробудил у нее внутри.
The best way for societies to protect tolerance is for them to treasure their identity and, at the same time, dare to reassess the validity of their prevailing norms and standards. Наилучший способ защиты терпимости для обществ - это дорожить своей самобытностью и в то же время иметь смелость для переоценки актуальности превалирующих в них норм и стандартов.
It encourages people to treasure, promote and sustain what is regarded as Bahamian, but also reflects sensitivity in the wider world community. Она призывает людей дорожить всем тем, что присуще багамцам, хранить и оберегать его, но при этом отражает внимание к явлениям, происходящим в широком мировом сообществе.
Treasure every moment that the three of you have. Сообщение Клифа, которое он хотел бы передать вам парни заключается в том, что вы должны дорожить собой.
I will treasure it always. Буду очень этим дорожить.
Больше примеров...
Ценить (примеров 25)
Surrounded by over 100 friends and clowns on our annual clown trip, we mourn this tragic loss and continue to treasure his comic genius. В кругу более 100 друзей и клоунов на нашей ежегодной клоунской поездке, мы скорбим об этой трагической потере и продолжим ценить его комедийный талант.
He must now survive on his own but he would always treasure the memory of their cooperation, particularly on the occasions when they both wrote individual opinions. Теперь ему придется работать одному, но он всегда будет ценить память об их сотрудничестве, особенно в случаях, когда оба они работали над выработкой особых мнений.
My Namibian colleagues and I will always treasure the advice, support and solidarity we received from the United Nations family, and from friends the world over. Я и мои коллеги из Намибии всегда будут ценить советы, поддержку и солидарность, которые мы получали от сообщества Организации Объединенных Наций и наших друзей во всем мире.
With serious political will, humankind's moral and spiritual resources will surely be able, once and for all, to transform our respective cultures, so that all the world's peoples learn to treasure life and promote peace. При наличии серьезной политической воли моральные и духовные ресурсы человечества, несомненно, смогут раз и навсегда преобразовать наши соответствующие культуры, с тем чтобы все народы мира научились ценить жизнь и содействовать миру.
I pray he would marry you without a penny to your name for that is a man who would truly treasure you. Я убежден, что, взявший Вас в жены, мужчина без оглядки на Ваше состояние, ...и есть тот, кто будет ценить Вас превыше всего.
Больше примеров...
Драгоценность (примеров 12)
We save his wife's life, and he asks us to find him a treasure. Мы спасли жизнь его жене, а он просит найти драгоценность.
Using clever tricks and tactics, I stole their treasure away. Используя умные уловки и тактику, я украл их драгоценность.
It's not some treasure that I have to guard until I find the one or the right person. Не драгоценность, которую я должна хранить, пока не найду того единственного или кого-то подходящего.
What treasure did you leave for him this night? Что за драгоценность вы оставили ему?
She'd always say that we're the greatest treasure she could own. И говорила нам она, что драгоценность ни одна... не будет для неё дороже...
Больше примеров...
Хранить (примеров 26)
You said you would treasure it. Вы сказали, что будете хранить его.
I will treasure these special moments we've shared. Я буду бережно хранить память об этих особенных минутах с тобой.
I will always treasure that memory of sensation. Я всегда буду бережно хранить в памяти это чувство.
I mean, I'm sure you feel the same about Ryan, and it's something I'll always treasure. Я уверена, у тебя такие же чувства к Райану, и это воспоминание я всегда буду хранить в сердце.
I know now that it's all I will ever have from you, but I'll treasure the memory all the same for as long as I live. Теперь я понял, что это всё, чем вы сможете меня одарить, но я буду бережно хранить его в памяти всю свою жизнь.
Больше примеров...
Ценность (примеров 16)
Minnie, it is such a treasure from your family. Минни, это такая семейная ценность.
We have also sought support for the protection of the Caribbean Sea as an environmental treasure for the world. Мы также ищем поддержки в охране Карибского моря как региона, представляющего экологическую ценность для всего мира.
You showed me that a heart full of love was the most precious treasure of all, and one that I don't intend to lose. Ты показала мне, что сердце, наполненное любовью - самая большая ценность в мире, и ее я не намерен терять.
I believe in you more than in the prospect of any treasure. Я в тебя верю больше, чем в ценность любого сокровища.
The Church would continue to develop programmes to help older persons take their special place in society and to help society appreciate the treasure they continued to be. Церковь будет и впредь разрабатывать программы, призванные помочь пожилым лицам занять свое особое место в обществе и побудить общество оценить ту огромную ценность, которую они по-прежнему представляют собой.
Больше примеров...
Беречь (примеров 14)
I suppose that you could accuse me of squandering something that I should treasure. Полагаю вы обвините меня в расточительстве того, что я должен беречь.
She said, My little girl is the most precious thing in the world and you're to treasure her every single minute of every day. Она сказала: "Моя малышка - самое дорогое, что есть в мире, и ты должен беречь ее каждую минуту каждого дня".
I will treasure it always. Я буду беречь его как зеницу ока.
And I'll treasure this. И буду беречь это.
I'll treasure it. Thank you! Я буду ее беречь.
Больше примеров...
Treasure (примеров 22)
Shrek: Treasure Hunt received a negative response from critics upon release. Shrek: Treasure Hunt получил негативные отзывы от критиков.
On February 16, 2013, the band launched a Kickstarter campaign for a live DVD called Absolute Treasure. 16 февраля 2013 года группа объявила о сборе средств на сайте Kickstarter для снятия DVD-концерта Absolute Treasure.
Taboada lamented the game's obscurity and suggested that, had Treasure obtained the rights to Sonic and released Freedom Planet as an official sequel, it would have been more popular. Табоада выразил сожаление, что игра является малоизвестной и предположил, что если бы Treasure смогла получить права на Соника и выпустить Freedom Planet как официальный сиквел, то это бы принесло игре намного большую популярность.
Other lucky winners are Barbara D. of France, who won €68,865 on the Dollar Ball game in Desert Treasure, whilst Ronny T. of Switzerland scooped €52,884 on the progressive Magic Slots. В числе выигравших крупные суммы в нашем казино мы также хотим отметить Барбару Д. из Франции, которая выиграла €68,865 в слот-игре Desert Treasure, также Ронни Т. Швейцарии с выигрышем в €52,884 в прогрессивной игре Magic Slots.
Reid, one of the major figures in early Jamaican music alongside rival Clement "Coxsone" Dodd, ran Treasure Isle studios, one of Jamaica's first independent production houses, and was a key producer of ska, rocksteady and eventually reggae recordings. Рейд, являвшися крупной фигурой в ранней ямайской музыке, основал студию «Treasure Isle», один из первых ямайских независимых центров производства музыки в стиле Ska, Rocksteady и, в конечном итоге, Reggae.
Больше примеров...
Сокровищница (примеров 23)
And they knew Gwen's client base was a treasure trove of hiding places for their money. И они знали, что клиентская база Гвен просто сокровищница, где можно спрятать свои деньги.
The resulting treasure of knowledge was recorded and preserved for centuries on these shelves. Из этого складывалась сокровищница знаний, которые веками записывались и сохранялись на этих полках.
Well, I have a treasure trove of terrible tidbits for you. У меня для вас есть целая сокровищница жутких новостей.
Prussia's and Third Reich's biggest treasure, Крупнейшая сокровищница Пруссии и Третьего рейха,
It's quite a grifter's treasure trove. Это сокровищница настоящей мошенницы.
Больше примеров...
Сокровищницей (примеров 12)
This Third Reich will be a treasure house of art and culture that will survive the millennia... Наш Третий Рейх станет сокровищницей культуры и искусств! Он переживёт тысячелетия!
A glaring example of this modern-day vandalism was the mortar attack on the Decani monastery, the treasure of Serbian religion and culture, on the night of 21/22 June. Вопиющим примером этого вандализма наших дней явился минометный обстрел в ночь с 21 на 22 июня Дечанского монастыря, являющегося сокровищницей сербской религии и культуры.
The experiences made are an invaluable treasure for the experts who are advising governments with a view to changing their census methodology and improving the inter-play of censuses with other, more frequent data collections. Полученный опыт является бесценной сокровищницей для экспертов, консультирующих правительства с целью изменения методов проведения переписи и улучшения взаимосвязи переписи с другими, более частыми мероприятиями по сбору данных.
Many of the works in the collection are masterpieces, leading the Museum to become known as a treasure trove of Chinese culture. Шедевры нашего Музея представляют из себя лучшее из того, что удалось сберечь, поэтому Музей «Гугун» по праву считается сокровищницей китайской культуры.
It is therefore a treasure trove of fascination for scholars and archaeologists alike as well as for all those who like to discover and delight in reliving the past. Благодаря этому остров стал настоящей сокровищницей не только для историков и археологов, но и для простых туристов, которые интересуются прошлым.
Больше примеров...
Сокровищнице (примеров 11)
Yes, yes, in a big, underground treasure chamber. Да, да, в огромной подземной сокровищнице.
Emma and Hook reach the top of the beanstalk where they are able to knock out the giant (Jorge Garcia) with the magical powder and begin their search in his treasure chamber. Эмма и Крюк достигают вершины бобового стебля, где они вырубают великана (Хорхе Гарсиа) волшебным порошком и начинают свои поиски в его сокровищнице.
Increased global connectivity also means that every year the vast electronic treasure house of information available on the United Nations web site becomes accessible at no cost to millions more people. Расширение глобальной сети также означает, что к обширной сокровищнице электронной информации, имеющейся на ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций, каждый год бесплатно получают доступ все новые миллионы людей.
A sickness lies upon that treasure. Порок царит в этой сокровищнице.
In Rudyard Kipling's Second Jungle Book story "The King's Ankus", Mowgli finds the magnificently-jeweled elephant goad of the title in a hidden treasure chamber. Во Второй Книге Джунглей Редьярда Киплинга Маугли находит богато украшенный анкус королевского погонщика слонов в сокровищнице заброшенного города.
Больше примеров...
Сокровищницу (примеров 12)
As the amateur you are, you left a treasure trove for the technicians. Ты как самый настоящий любитель оставил целую сокровищницу для техников.
If you did not find the treasure room, we never recovered from that. Если бы ты не нашел сокровищницу, мы бы никогда не вернули все это.
Behold... the great... treasure hoard of Thrór. Узрите великую сокровищницу Трора.
In his speech, the Director-General of UNESCO noted that Bukhara and Khiva, millenniums previously, had formed the spiritual centre that produced the values which had enriched the treasure house of the cultural heritage of humankind. В своей речи Генеральный директор ЮНЕСКО отметил, что Бухара и Хива тысячелетия назад были тем духовным центром, в котором рождались ценности, обогатившие сокровищницу общечеловеческого культурного наследия.
His vision was to make the National Palace Museum the treasure trove of cultural assets for all people. Его план превращения Музея Гугун в сокровищницу произведений культуры всего народа, развития в полной мере научно-исследовательской и учебно-просветительской деятельности на базе культурных памятников, хранящихся в музее, успешно претворялся в жизнь.
Больше примеров...