Keating family, secret treasure, Contract. | Семья Китинг, тайное сокровище, Контракт. |
They all said they had come to stop the fighting, but actually they were all trying to get their hands on the precious treasure. | Все они утверждали, что пришли остановить сражение, но на самом деле все они пытались прибрать к рукам драгоценное сокровище. |
A vast desert, that seemed dry and inhospitable, but beneath all the sandy dunes there was a wonderful treasure. | Великая пустыня казалась сухой и враждебной, но под песком она скрывала чудесное сокровище: |
Hand over the treasure. | С рукой на "сокровище". |
You're a national treasure. | Ты - сокровище нации. |
Well, she must have a hidden treasure somewhere. | Что же, у нее где-то припрятан клад. |
I think you went out there and dug up Scotty Gates' grave to get to that treasure. | Думаю, вы пришли туда и раскопали могилу Скотти Гейтса, чтобы получить клад. |
"The location of the treasure, too." | Мы хотим знать, где спрятан клад . |
Buried treasure, buried treasure, buried treasure. | Зарытый клад, зарытый клад! Зарытый клад, зарытый клад! Зарытый клад, зарытый клад! |
It houses the Erfurt Treasure, a hoard of medieval coins, goldsmiths' work and jewellery found in 1998. | Здесь хранится так называемый «Эрфуртский клад» - коллекция средневековых монет, ювелирных изделий и серебряных слитков, найденная в 1998 году. |
Japan plundered and destroyed many of the cultural properties forming our national treasure. | Япония разграбила и уничтожила многие культурные ценности, составляющие наше национальное достояние. |
But this was a flippin' national treasure. | Но это же, блин, национальное достояние. |
Shark week is a national treasure. | Неделя акул - это национальное достояние! |
Certainly. She's the national treasure we don't export. | Это национальное достояние Франции, и мы его не экспортируем. |
Well, the town's national treasure died. | Ушло "местное достояние", у людей траур. |
The National Infant and Child Health Programme, called "Children - Our Mutual Treasure", was completed in November 2005. | В ноябре 2005 года была завершена работа над Национальной программой по вопросам здравоохранения детей, озаглавленной "Дети - наше общее богатство". |
Au revoir, my treasure. | Прощай, моё богатство... |
It is a treasure trove of botanical diversity. | Это богатство ботанического разнообразия. |
Your precious treasure was almost lost, and with it, my fortune. | Ваше драгоценное сокровище чуть не было утеряно, а с ним и моё богатство. |
And that description, that wealth of description, that descriptive quality of the language is something that we would treasure here particularly. | И эта описательность, богатство описаний это описательное свойство языка особенно ценится у нас. |
We should not only treasure what we have now. | Надо дорожить не только тем, что мы имеем теперь. |
We should treasure and build upon this asset to the benefit of mankind. | Мы должны дорожить этим достижением и развивать его на благо человечества. |
But still, they no right to give me something I will treasure the rest of my life. | Тем не менее, они не имеют права дарить мне вещь, которой я буду дорожить всю оставшуюся жизнь. |
I'll treasure it. | Я буду этим дорожить. |
Treasure every moment that the three of you have. | Сообщение Клифа, которое он хотел бы передать вам парни заключается в том, что вы должны дорожить собой. |
That diversity is the invaluable collective heritage of humankind, which we ought to celebrate and treasure. | Это разнообразие является бесценным коллективным наследием человечества, которое мы должны лелеять и ценить. |
I'll always treasure it and immediately hock it. (CROWD CHEERING) | Я всегда буду ценить это... и немедленно пропью... (ТОЛПА АПЛОДИРУЕТ) |
I will always treasure them. | Всегда буду их ценить. |
Being stranded on the island for months taught him to treasure the simple things he had squandered and for the first time in his life, he felt really happy. | Борьба за жизнь на острове в течение месяцев научила его ценить простые радости, и, впервые в жизни, он почувствовал себя счастливым. |
Reaffirming that cultural, religious and ethnic differences within and between societies should be celebrated rather than merely tolerated, and that cultural diversity should be embraced and cherished as a treasure that enriches all societies, and humanity at large, | вновь подтверждая, что с культурными, религиозными и этническими различиями внутри обществ и между обществами не просто необходимо мириться, а их следует всячески приветствовать, и что культурное многообразие необходимо поощрять и ценить как сокровище, которое обогащает все общества и человечество в целом, |
In order to win... each champion need only find their treasure and return to the surface. | Чтобы одержать победу... чемпиону необходимо найти драгоценность и вернуть на поверхность. |
It's not some treasure that I have to guard until I find the one or the right person. | Не драгоценность, которую я должна хранить, пока не найду того единственного или кого-то подходящего. |
What treasure did you leave for him this night? | Что за драгоценность вы оставили ему? |
She'd always say that we're the greatest treasure she could own. | И говорила нам она, что драгоценность ни одна... не будет для неё дороже... |
but your greatest treasure, or so I've heard, remains hidden. | Но ваша самая большая драгоценность - нечто другое. |
I will treasure it forever. | и я буду, буду хранить его всю свою жизнь. |
And treasure those memories forever. | И хранить эти воспоминания вечно. |
Many years will pass since that day but a ring or an armband you made together will still treasure the warmth of your hands and your blessings. | Даже много лет спустя, колечко или браслет будут хранить тепло Ваших рук и Ваши добрые мысли. |
Did you want to keep this as your family treasure or something? | Собирался хранить его в качестве семейной реликвии? |
Bury treasure Store up leisure | Прятать деньги, Хранить время, |
We have also sought support for the protection of the Caribbean Sea as an environmental treasure for the world. | Мы также ищем поддержки в охране Карибского моря как региона, представляющего экологическую ценность для всего мира. |
Our clients - is the greatest treasure of the company and the fulfillment of their requirements - is our professional duty and responsibility. | Наши клиенты - это величайшая ценность компании, а удовлетворение их потребностей - наш профессиональный долг и обязанность. |
This is my most valuable treasure | Этот меч - моя величайшая ценность. |
I believe in you more than in the prospect of any treasure. | Я в тебя верю больше, чем в ценность любого сокровища. |
The cover is not the real treasure. | Ценность этой книги не в обложке. |
We will treasure it just as much, ma'am. | Мы будем беречь их точно так же, мэм. |
And I'll treasure this. | И буду беречь это. |
I will treasure it. | Я буду беречь его. |
I shall treasure it. | Я буду беречь её. |
I'll treasure it. | Я буду беречь ее. |
The cartoon premiered worldwide between 18-20 September 1987 (the time and date varying between markets), with a television movie special entitled "The Treasure of the Golden Suns", which was later split up into a five-part serial in future reruns. | Мировая премьера состоялась 18-20 сентября 1987 года со специальным выпуском «The Treasure Of The Golden Suns», который позже разделили на 5 получасовых эпизодов. |
On August 17, CT Entertainment announced that Romeo was going to release a special edition of "Miro" as "First Love" on August 22, featuring the title track "Treasure". | 17 августа CT Entertainment объявило, что 22 августа Romeo собирается выпустить специальное издание «Miro» под названием «First Love» с заглавной песней «Treasure». |
Other lucky winners are Barbara D. of France, who won €68,865 on the Dollar Ball game in Desert Treasure, whilst Ronny T. of Switzerland scooped €52,884 on the progressive Magic Slots. | В числе выигравших крупные суммы в нашем казино мы также хотим отметить Барбару Д. из Франции, которая выиграла €68,865 в слот-игре Desert Treasure, также Ронни Т. Швейцарии с выигрышем в €52,884 в прогрессивной игре Magic Slots. |
Oleg Lipchenko won the 2009 Elizabeth Mrazik-Cleaver Canadian Picture Book Award for his illustrations to the edition of Alice's Adventures in Wonderland, published by Studio Treasure and Tundra Books. | Лауреат канадской национальной премии имени Элизабет Мрэйзик-Кливер 2009 года в области книжной иллюстрации за иллюстрации к книге Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране Чудес», опубликованной Studio Treasure и Tundra Books. |
Casagrande was nominated as the professor of ecological urban planning in the Taiwan based Tamkang University after the Treasure Hill project, in which Casagrande changed an illegal settlement of urban farmers into an experimental laboratory of environmental urbanism. | Касагранде был назначен преподавателем экологического городского планирования в Тамканском университете (англ. en:Tamkang University) после создания проекта Холм Сокровищ (Treasure Hill), в котором Касагранде превратил незаконное поселение местных фермеров в экспериментальную лабораторию экологического урбанизма. |
This place is a treasure trove of literature. | Это место - просто сокровищница литературы. |
This place is a forensic treasure house. | Это место - сокровищница для криминалиста. |
Her phone provided a treasure trove of messages. | Сообщения на ее сотовом - сокровищница информации. |
Gus, you realize that bag is a treasure trove of our DNA? | Гас, ты понимаешь, что этот мешок - сокровищница нашего ДНК? |
The Museum of the Bolshoi Theatre is a treasure trove of opera and ballet history, but one whose doors are not open to the public. | Коллекция музея Большого театра - уникальная сокровищница оперы и балета на протяжении неслкольких столетий, впервые посещает Лондон в Пушкинском Доме с 22 июля по 12 августа 2010! |
She said that Africa was a treasure house of cultures and languages. | Она сказала, что Африка является сокровищницей культур и языков. |
This Third Reich will be a treasure house of art and culture that will survive the millennia... | Наш Третий Рейх станет сокровищницей культуры и искусств! Он переживёт тысячелетия! |
A glaring example of this modern-day vandalism was the mortar attack on the Decani monastery, the treasure of Serbian religion and culture, on the night of 21/22 June. | Вопиющим примером этого вандализма наших дней явился минометный обстрел в ночь с 21 на 22 июня Дечанского монастыря, являющегося сокровищницей сербской религии и культуры. |
At the same time, developing countries are a treasure trove of biodiversity and home to some of the rarest and most unique species that in turn hold valuable genetic resources. | В то же самое время развивающиеся страны являются сокровищницей биоразнообразия и средой обитания некоторых из наиболее редких и уникальных видов, которые, в свою очередь, несут в себе ценные генетические ресурсы. |
Protected areas also safeguard water supplies, prevent erosion, replenish fish stocks, offer places of solace and recreation and store a treasure trove of genetic diversity for future pharmaceuticals and crops. | Кроме того, охраняемые территории гарантируют водоснабжение, предотвращают эрозию, обеспечивают пополнение запасов рыбы, служат местом успокоения и отдыха и являются сокровищницей генетического разнообразия, необходимого для создания будущих фармацевтических средств и сельскохозяйственных культур. |
You've been spending time in the treasure room again, haven't you? | Ты снова был в сокровищнице, верно? |
Emma and Hook reach the top of the beanstalk where they are able to knock out the giant (Jorge Garcia) with the magical powder and begin their search in his treasure chamber. | Эмма и Крюк достигают вершины бобового стебля, где они вырубают великана (Хорхе Гарсиа) волшебным порошком и начинают свои поиски в его сокровищнице. |
A sickness lies upon that treasure. | Порок царит в этой сокровищнице. |
In the treasure of St. Vitus Cathedral there are preserved also a helmet and mail shirt, which most likely are Wenceslas' original armor as well. | В сокровищнице собора Святого Вита также хранятся шлем и кольчуга, которые, скорее всего, принадлежали князю Вацлаву. |
In Rudyard Kipling's Second Jungle Book story "The King's Ankus", Mowgli finds the magnificently-jeweled elephant goad of the title in a hidden treasure chamber. | Во Второй Книге Джунглей Редьярда Киплинга Маугли находит богато украшенный анкус королевского погонщика слонов в сокровищнице заброшенного города. |
As the amateur you are, you left a treasure trove for the technicians. | Ты как самый настоящий любитель оставил целую сокровищницу для техников. |
Maybe it leads to Adrasta's treasure vault. | Может быть, это вход в сокровищницу Адрасты. |
The Secretariat should view the United Nations Public Service Awards as a rich treasure trove of innovations for use in capacity-building workshops, with line administrators and in partnering with universities (Ms. Williams). | Секретариат должен рассматривать Премию Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственной службы как сокровищницу инноваций, которые можно использовать в ходе практикумов по наращиванию потенциала для линейных администраторов и в партнерстве с университетами (г-жа Уильямс). |
Behold... the great... treasure hoard of Thrór. | Узрите великую сокровищницу Трора. |
Visitors observe the sea as a "treasure house" of biodiversity and, by highlighting our mutual relationship with the sea, the importance of preserving the marine environment is emphasized. | Посетители смогут оценить сокровищницу моря и биоразнообразия, и, обращая внимание на взаимоотношения человека с океаном, поймут важность охраны морской среды. |