| "Each drop is a treasure". | И снова... Каждая капля - это сокровище. |
| Movie:Fabergé priceless Art Treasure found in Poland. | Бесценное сокровище Фаберже найденное в Польше. |
| You guys didn't see National Treasure? | Вы не видели "Сокровище нации"? |
| BILLY: I'll get the treasure, Casper. | Я достану сокровище, Каспер. |
| The large treasure, One Part? | Великое сокровище, Ван Пис? |
| When I was little, I found a treasure in a snow bank. | Когда я был маленьким, я нашел клад в сугробе. |
| Gem is one stone and "treasure" is a lot | Бриллиант - один драгоценный камень, а клад - много таких камней |
| Why don't you dig up that treasure and buy that nurse a new car? | Почему бы тебе не выкопать свой клад и не купить этой медсестре машину? |
| We don't need the treasure. | Нам этот клад не нужен. |
| Who said anything about treasure? | Никто не говорил про клад. |
| Shark week is a national treasure. | Неделя акул - это национальное достояние! |
| Maybe a regional treasure. | Может быть, региональное достояние. |
| That's a national treasure. | А это национальное достояние. |
| Usually when we talk about nuclear weapons I am reminded of an African proverb which says that the air is not ours, it is a treasure we hold in trust for future generations. | Обычно, когда речь заходит о ядерном оружии, мне припоминается африканская пословица, которая гласит, что воздух - не наше достояние; это - сокровище, которое доверено нам ради грядущих поколений. |
| A national treasure or your family treasure. | для тебя сокровище национальное достояние или семья? |
| Bury treasure Store up leisure | Копи богатство, Меньше отдыхай, |
| Au revoir, my treasure. | Прощай, моё богатство... |
| In the preamble of above act, the Government affirms that Malagasy culture is a whole with a unique identity that sets it apart from other countries and constitutes a treasure to be built upon. | В мотивировках указанного закона малагасийское правительство указывает, что малагасийская культура это единое целостное явление, уникальное и выделяющееся своей самобытностью по отношению к другим нациям, но в то же время его общепризнанное многообразие представляет собой богатство, которое важно ценить и сохранять. |
| The xana may have acquired the riches accidentally, or through donation or theft; sometimes the human character of the tale obtains the treasure, but most of the times he does not. | Ксана может получить богатство случайно или в ходе пожертвования или кражи; в некоторых таких историях человек, персонаж истории, может получить сокровище, но в большинстве таких историях это не происходит. |
| The treasure is in a cave, the mouth of which is sealed by magic. | В стволе дерева он находит завещание, дающее ему несметное богатство. |
| I think I want to treasure a girlfriend like her. | Думаю, я должен дорожить такой девушкой. |
| We should treasure and build upon this asset to the benefit of mankind. | Мы должны дорожить этим достижением и развивать его на благо человечества. |
| A woman who grows more beautiful as she grows older - that's a thing for any man to treasure. | Женщиной, которая с годами становится только краше, будет дорожить любой мужчина. |
| It's a dream that I will treasure. | Я вечно буду дорожить ей |
| You know, treasure - Treasure it because you never know. | Просто дорожить... дорожить этим, потому что никогда не знаешь, что может случится. |
| That diversity is the invaluable collective heritage of humankind, which we ought to celebrate and treasure. | Это разнообразие является бесценным коллективным наследием человечества, которое мы должны лелеять и ценить. |
| He must now survive on his own but he would always treasure the memory of their cooperation, particularly on the occasions when they both wrote individual opinions. | Теперь ему придется работать одному, но он всегда будет ценить память об их сотрудничестве, особенно в случаях, когда оба они работали над выработкой особых мнений. |
| I will always treasure them. | Всегда буду их ценить. |
| Find something that you'd be able to treasure. | Найдите что-нибудь, что вы будете ценить как сокровище. |
| In the preamble of above act, the Government affirms that Malagasy culture is a whole with a unique identity that sets it apart from other countries and constitutes a treasure to be built upon. | В мотивировках указанного закона малагасийское правительство указывает, что малагасийская культура это единое целостное явление, уникальное и выделяющееся своей самобытностью по отношению к другим нациям, но в то же время его общепризнанное многообразие представляет собой богатство, которое важно ценить и сохранять. |
| It's not some treasure that I have to guard until I find the one or the right person. | Не драгоценность, которую я должна хранить, пока не найду того единственного или кого-то подходящего. |
| What treasure did you leave for him this night? | Что за драгоценность вы оставили ему? |
| Our treasure is right here. | Наше драгоценность прямо здесь. |
| Eddie Van Coon was the thief, he stole the treasure when he was in China. | Именно он украл драгоценность, когда был в Китае. |
| but your greatest treasure, or so I've heard, remains hidden. | Но ваша самая большая драгоценность - нечто другое. |
| You said you would treasure it. | Вы сказали, что будете хранить его. |
| As far as I'm concerned you and I have shared something that we will treasure forever. | Как я считаю, у нас просто появилось нечто общее, что мы будем хранить в памяти вечно. |
| I shall treasure these gifts. | Я буду хранить эти дары. |
| I will treasure these special moments we've shared. | Я буду бережно хранить память об этих особенных минутах с тобой. |
| I mean, I'm sure you feel the same about Ryan, and it's something I'll always treasure. | Я уверена, у тебя такие же чувства к Райану, и это воспоминание я всегда буду хранить в сердце. |
| We have also sought support for the protection of the Caribbean Sea as an environmental treasure for the world. | Мы также ищем поддержки в охране Карибского моря как региона, представляющего экологическую ценность для всего мира. |
| You showed me that a heart full of love was the most precious treasure of all, and one that I don't intend to lose. | Ты показала мне, что сердце, наполненное любовью - самая большая ценность в мире, и ее я не намерен терять. |
| I believe in you more than in the prospect of any treasure. | Я в тебя верю больше, чем в ценность любого сокровища. |
| The cover is not the real treasure. | Ценность этой книги не в обложке. |
| This is my number one treasure | Этот меч - моя величайшая ценность. |
| We will treasure it just as much, ma'am. | Мы будем беречь их точно так же, мэм. |
| I'm going to treasure it forever. | Я собираюсь беречь как зеницу ока навсегда. |
| And I'll treasure this. | И буду беречь это. |
| I'll treasure it. Thank you! | Я буду ее беречь. |
| But epics survived were recorded by vulgar keepers, they were entrusted this priceless treasure by griots from the aristocracy just before the devastating Tartar invasion. | Но былины дошли до нас в изложении хранителей из простонародья, коим сказители-аристократы, в преддверии опустошительного монгольского нашествия, завещали беречь это бесценное наследие предков. |
| McElroy and Pablo Taboada of the Spanish-language website MeriStation both compared the game to the work of developer Treasure. | МакЭлрой и рецензент испаноязычного сайта MeriStation, Пабло Табоада, оба сравнили игру с работами разработчика Treasure. |
| Rhythm Thief & the Emperor's Treasure (3DS) - The game features a Space Channel 5 stage, where Raphael dances against his impersonator. | Rhythm Thief & the Emperor's Treasure (3DS) - в игре есть этап в стиле Space Channel 5, где Рафаэль танцует против его двойника. |
| Pitchfork listed Blue Bell Knoll as the 81st best album of the 1980s, describing it as a return to the band's ethereal style explored on Treasure. | Blue Bell Knoll был назван изданием Pitchfork Media одним из лучших альбомов (на позиции Nº 81) всех 1980-х годов, описывая его стиль как возвращение к музыке и духу их лучшего диска Treasure. |
| Kazuhiko Ishida, credited with "support program" on Axelay, later left Konami to help found Treasure Co. Ltd. | Кадзухико Исида (Kazuhiko Ishida), указанный в титрах как "второй программист", впоследствии ушёл из Konami и участвовал в основании компании Treasure Co. Ltd. |
| On August 17, CT Entertainment announced that Romeo was going to release a special edition of "Miro" as "First Love" on August 22, featuring the title track "Treasure". | 17 августа CT Entertainment объявило, что 22 августа Romeo собирается выпустить специальное издание «Miro» под названием «First Love» с заглавной песней «Treasure». |
| These roots and soil cultures can be a medical treasure house. | Эти коренья и почвенные культуры - сокровищница для медицины. |
| The city is a treasure trove of culture, and multiculture! | Город - сокровищница культуры и мульти-культуры! |
| However, that treasure trove of natural resources is being seriously threatened by increasing pollution, caused both by land-based activities and by ocean-going vessels. | Вместе с тем эта сокровищница природных ресурсов подвергается серьезной угрозе, создаваемой растущим уровнем загрязнения в результате и деятельности на суше, и судоходства. |
| Today, we would recall that peace and hatred come from within people - the mirror of a nation, the image of a region and the living treasure of the global community. | Сегодня мы хотели бы напомнить о том, что мир и ненависть исходят от самих людей, ибо они - есть зеркало нации, имидж региона и живая сокровищница глобального сообщества. |
| It's quite a grifter's treasure trove. | Это сокровищница настоящей мошенницы. |
| A glaring example of this modern-day vandalism was the mortar attack on the Decani monastery, the treasure of Serbian religion and culture, on the night of 21/22 June. | Вопиющим примером этого вандализма наших дней явился минометный обстрел в ночь с 21 на 22 июня Дечанского монастыря, являющегося сокровищницей сербской религии и культуры. |
| Protected areas also safeguard water supplies, prevent erosion, replenish fish stocks, offer places of solace and recreation and store a treasure trove of genetic diversity for future pharmaceuticals and crops. | Кроме того, охраняемые территории гарантируют водоснабжение, предотвращают эрозию, обеспечивают пополнение запасов рыбы, служат местом успокоения и отдыха и являются сокровищницей генетического разнообразия, необходимого для создания будущих фармацевтических средств и сельскохозяйственных культур. |
| Many of the works in the collection are masterpieces, leading the Museum to become known as a treasure trove of Chinese culture. | Шедевры нашего Музея представляют из себя лучшее из того, что удалось сберечь, поэтому Музей «Гугун» по праву считается сокровищницей китайской культуры. |
| Like Sakhalin itself, the Regional Museum in Yuzhno-Sakhalinsk is a treasure of unusual and interesting objects from the past and the present. | Областной краеведческий музей в городе Южно-Сахалинске, как и сам Сахалин, является сокровищницей интересных и редких экспонатов, рассказывающих о прошлом и настоящем острова. |
| It is therefore a treasure trove of fascination for scholars and archaeologists alike as well as for all those who like to discover and delight in reliving the past. | Благодаря этому остров стал настоящей сокровищницей не только для историков и археологов, но и для простых туристов, которые интересуются прошлым. |
| The Tesseract was the jewel of Odin's treasure room. | Тессеракт был жемчужиной в сокровищнице Одина. |
| Yes, yes, in a big, underground treasure chamber. | Да, да, в огромной подземной сокровищнице. |
| Emma and Hook reach the top of the beanstalk where they are able to knock out the giant (Jorge Garcia) with the magical powder and begin their search in his treasure chamber. | Эмма и Крюк достигают вершины бобового стебля, где они вырубают великана (Хорхе Гарсиа) волшебным порошком и начинают свои поиски в его сокровищнице. |
| A sickness lies upon that treasure. | Порок царит в этой сокровищнице. |
| You've been spending time in the treasure room again, haven't you? | Ты все это время был в сокровищнице, опять? |
| This shortcuts leads right to the treasure chamber! | Этот короткий путь ведет прямиком в сокровищницу! |
| The Secretariat should view the United Nations Public Service Awards as a rich treasure trove of innovations for use in capacity-building workshops, with line administrators and in partnering with universities (Ms. Williams). | Секретариат должен рассматривать Премию Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственной службы как сокровищницу инноваций, которые можно использовать в ходе практикумов по наращиванию потенциала для линейных администраторов и в партнерстве с университетами (г-жа Уильямс). |
| In his speech, the Director-General of UNESCO noted that Bukhara and Khiva, millenniums previously, had formed the spiritual centre that produced the values which had enriched the treasure house of the cultural heritage of humankind. | В своей речи Генеральный директор ЮНЕСКО отметил, что Бухара и Хива тысячелетия назад были тем духовным центром, в котором рождались ценности, обогатившие сокровищницу общечеловеческого культурного наследия. |
| Visitors observe the sea as a "treasure house" of biodiversity and, by highlighting our mutual relationship with the sea, the importance of preserving the marine environment is emphasized. | Посетители смогут оценить сокровищницу моря и биоразнообразия, и, обращая внимание на взаимоотношения человека с океаном, поймут важность охраны морской среды. |
| His vision was to make the National Palace Museum the treasure trove of cultural assets for all people. | Его план превращения Музея Гугун в сокровищницу произведений культуры всего народа, развития в полной мере научно-исследовательской и учебно-просветительской деятельности на базе культурных памятников, хранящихся в музее, успешно претворялся в жизнь. |