Английский - русский
Перевод слова Treasure

Перевод treasure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокровище (примеров 739)
Another treasure is a Late Gothic monstrance of 1515. Другое сокровище поздней готики - дарохранительница 1515 года.
Your precious treasure was almost lost, and with it, my fortune. Ваше драгоценное сокровище чуть не было утеряно, а с ним и моё богатство.
Well, I think if we are able to find that treasure first, we might be able to bargain. Хорошо, я думаю, что если мы в состоянии найти сокровище сначала, мы могли заключить сделку.
Monte Cristo has found the treasure of Spada. Монте Кристо нашел сокровище Спадо.
Ms. Molaroni (San Marino) said that everyone could agree that children were the most precious treasure of humankind. Г-жа Моларони (Сан-Марино) говорит, что ни у кого не вызовет возражений утверждение, что дети - это самое ценное сокровище человечества.
Больше примеров...
Клад (примеров 123)
Once the partner got the treasure, he abandoned him. А тот его бросил, как получил клад.
Why don't you dig up that treasure and buy that nurse a new car? Почему бы тебе не выкопать свой клад и не купить этой медсестре машину?
They held a coroner's inquest and declared it treasure trove. Они провели расследование и объявили, что мы нашли клад.
The treasure hidden in the ground or in the wall belongs solely to the state. Сокровища, то есть клад, ...сокрытый в земле или в стене является неделимой государственной собственностью.
Do you have a treasure buried at your house? У тебя дома зарыт клад?
Больше примеров...
Достояние (примеров 26)
But this was a flippin' national treasure. Но это же, блин, национальное достояние.
Furthermore, not being familiar with Wil Wheaton's body of work, there was no way for you to know you were being rude to a national treasure. Кроме того, не будучи близко знакомым с наследием Уила Уитона, нет другого пути дать тебе знать, что тебя оскорбило национальное достояние.
Maybe a regional treasure. Может быть, региональное достояние.
Susan is a national treasure. Сьюзен - национальное достояние.
A national treasure, if it wasn't for the stubborn atonality of his later compositions. Национальное достояние, еслиб не атональность в его последних композициях.
Больше примеров...
Богатство (примеров 27)
The National Infant and Child Health Programme, called "Children - Our Mutual Treasure", was completed in November 2005. В ноябре 2005 года была завершена работа над Национальной программой по вопросам здравоохранения детей, озаглавленной "Дети - наше общее богатство".
Bury treasure Store up leisure Копи богатство, Меньше отдыхай,
It is a treasure trove of botanical diversity. Это богатство ботанического разнообразия.
Gameplay is open-ended; the player may choose to attack enemy ships or towns, hunt pirates, seek buried treasure, rescue long-lost family members, or even avoid violence altogether and seek to increase their wealth through trade. Выбор игровых действий свободный: игрок может атаковать вражеские корабли или города, охотиться на пиратов, искать сокровища, спасать пропавших родственников или даже избегать любых форм насилия, стремясь увеличить свое богатство путем торговли.
My hope and treasure lie above. На верхней планете царит богатство и благоденствие.
Больше примеров...
Дорожить (примеров 29)
One day, we'll treasure these moments. Когда-нибудь, мы будем дорожить этими моментами.
I have every reason to treasure the life I have. У меня есть все основания дорожить жизнью, которую я веду.
All the more reason to treasure these slight, fleeting emotions Тем больше причин дорожить этими лёгкими, трепетными эмоциями.
A woman who grows more beautiful as she grows older - that's a thing for any man to treasure. Женщиной, которая с годами становится только краше, будет дорожить любой мужчина.
The Cliff message that I get from him to you guys is, that treasure the three of you. Сообщение Клифа, которое он хотел бы передать вам парни заключается в том, что вы должны дорожить собой.
Больше примеров...
Ценить (примеров 25)
I'll always treasure it and immediately hock it. (CROWD CHEERING) Я всегда буду ценить это... и немедленно пропью... (ТОЛПА АПЛОДИРУЕТ)
"I will always treasure our relationship"and think on you with fond memories, Я всегда буду ценить нашу дружбу и благодарно тебя вспоминать.
but nevertheless, what makes us treasure you and adore you. Тем не менее, всё это заставляет нас ценить и обожать себя.
In a more globalized world, we must treasure and defend the principles of the United Nations Charter. В условиях усиливающейся глобализации во всем мире мы должны высоко ценить и защищать принципы Устава Организации Объединенных Наций.
I pray he would marry you without a penny to your name for that is a man who would truly treasure you. Я убежден, что, взявший Вас в жены, мужчина без оглядки на Ваше состояние, ...и есть тот, кто будет ценить Вас превыше всего.
Больше примеров...
Драгоценность (примеров 12)
We save his wife's life, and he asks us to find him a treasure. Мы спасли жизнь его жене, а он просит найти драгоценность.
In order to win... each champion need only find their treasure and return to the surface. Чтобы одержать победу... чемпиону необходимо найти драгоценность и вернуть на поверхность.
It's not some treasure that I have to guard until I find the one or the right person. Не драгоценность, которую я должна хранить, пока не найду того единственного или кого-то подходящего.
What treasure did you leave for him this night? Что за драгоценность вы оставили ему?
It's called "A Man's Treasure." Это называется "Драгоценность мужчины".
Больше примеров...
Хранить (примеров 26)
I will treasure it always. Я буду... всегда ее хранить.
And treasure those memories forever. И хранить эти воспоминания вечно.
Did you want to keep this as your family treasure or something? Собирался хранить его в качестве семейной реликвии?
I'm gifted with a treasure, so why keep it in the vault? Я одарен сокровищем, так зачем хранить его в подвале?
I will treasure these words. Я буду хранить эти слова как сокровище.
Больше примеров...
Ценность (примеров 16)
Well, it's such a magnificent treasure, I can understand why you might want to keep it to yourself. Это настолько магнетическая ценность, что мне ясно, почему ты хотела оставить их при себе.
Zhen do not necessarily treasure my life! Чжэнь не высшая ценность моей жизни!»
Knowledge was their treasure. В знании и есть истинная ценность.
This is my most valuable treasure Этот меч - моя величайшая ценность.
The cover is not the real treasure. Ценность этой книги не в обложке.
Больше примеров...
Беречь (примеров 14)
We will treasure it just as much, ma'am. Мы будем беречь их точно так же, мэм.
I will treasure it always. Я буду беречь его как зеницу ока.
I shall treasure it. Я буду беречь её.
I'll treasure it. Thank you! Я буду ее беречь.
We have but one planet, and should treasure it. У нас всего лишь одна планета, и ее надо беречь как зеницу ока.
Больше примеров...
Treasure (примеров 22)
"Parents' Choice Gold Award: Nancy Drew: Treasure in the Royal Tower". Звездов, Сергей Отечественные локализации > Nancy Drew: Treasure in the Royal Tower (рус.).
However, by the early 1990s and the popularity of 16-bit consoles, the scrolling shooter genre was overcrowded, with developers struggling to make their games stand out (one exception being the inventive Gunstar Heroes, by Treasure). Так не менее, в начале 1990-х годов во время популярности 16-битных игровых приставок рынок игр оказался переполнен скролл-шутерам, ввиду чего разработчиками пришлось прикладывать значительные усилия для выделения своей игры из ряда прочих (за исключением действительно изобретательной игры Gunstar Heroes от Treasure).
Namco Bandai Games announced the development of a video game adaptation titled Makai Ōji: Devils and Realist: Treasure of the Substitute King (魔界王子 devils and realist 代理王の秘宝) for Nintendo 3DS. Также компания Namco Bandai Games объявила о разработке игры-адаптации Makai Ōji: Devils and Realist: Treasure of the Substitute King для игровой приставки Nintendo 3DS.
Casagrande was nominated as the professor of ecological urban planning in the Taiwan based Tamkang University after the Treasure Hill project, in which Casagrande changed an illegal settlement of urban farmers into an experimental laboratory of environmental urbanism. Касагранде был назначен преподавателем экологического городского планирования в Тамканском университете (англ. en:Tamkang University) после создания проекта Холм Сокровищ (Treasure Hill), в котором Касагранде превратил незаконное поселение местных фермеров в экспериментальную лабораторию экологического урбанизма.
Reid, one of the major figures in early Jamaican music alongside rival Clement "Coxsone" Dodd, ran Treasure Isle studios, one of Jamaica's first independent production houses, and was a key producer of ska, rocksteady and eventually reggae recordings. Рейд, являвшися крупной фигурой в ранней ямайской музыке, основал студию «Treasure Isle», один из первых ямайских независимых центров производства музыки в стиле Ska, Rocksteady и, в конечном итоге, Reggae.
Больше примеров...
Сокровищница (примеров 23)
This place is a treasure trove of literature. Это место - просто сокровищница литературы.
An international exhibit of applied and decorative arts and a national folklore festival entitled "Spiritual treasure house of mankind" took place on 21 - 23 April 2010. С 21 по 23 апреля 2010 года состоялась международная выставка произведений декоративно-прикладного искусства и фестиваль национального фольклора "Духовная сокровищница человечества".
Today, we would recall that peace and hatred come from within people - the mirror of a nation, the image of a region and the living treasure of the global community. Сегодня мы хотели бы напомнить о том, что мир и ненависть исходят от самих людей, ибо они - есть зеркало нации, имидж региона и живая сокровищница глобального сообщества.
It's a treasure house, isn't it? Это сокровищница, правда же? "Кладовая".
Once the boss and its minions are defeated, a treasure room is opened, with the rewards for clearing the dungeon. После того, как хозяин подземелья и его прислужники будут повержены, откроется сокровищница с наградой за зачистку подземелья.
Больше примеров...
Сокровищницей (примеров 12)
She said that Africa was a treasure house of cultures and languages. Она сказала, что Африка является сокровищницей культур и языков.
Now, you've complained that this planet is a mineralogical treasure house if you had the equipment to get at it. Вы жаловались, что эта планета стала бы сокровищницей, если бы у вас было оборудование.
Protected areas also safeguard water supplies, prevent erosion, replenish fish stocks, offer places of solace and recreation and store a treasure trove of genetic diversity for future pharmaceuticals and crops. Кроме того, охраняемые территории гарантируют водоснабжение, предотвращают эрозию, обеспечивают пополнение запасов рыбы, служат местом успокоения и отдыха и являются сокровищницей генетического разнообразия, необходимого для создания будущих фармацевтических средств и сельскохозяйственных культур.
The experiences made are an invaluable treasure for the experts who are advising governments with a view to changing their census methodology and improving the inter-play of censuses with other, more frequent data collections. Полученный опыт является бесценной сокровищницей для экспертов, консультирующих правительства с целью изменения методов проведения переписи и улучшения взаимосвязи переписи с другими, более частыми мероприятиями по сбору данных.
At one time, the Sudetan Mountains were known as "treasure house of Europe", and the stones exported from these peaks adorn more than one historic building in France and Italy. Когда-то Судеты называли "сокровищницей", "ларцом" Европы, а камни, добытые в этих горах, украсили не одно здание во Франции и Италии.
Больше примеров...
Сокровищнице (примеров 11)
The Tesseract was the jewel of Odin's treasure room. Тессеракт был жемчужиной в сокровищнице Одина.
All the nations, lived in this land - Thracians, Slavs, Bulgarians, left its imprint in the world cultural treasure. Все народы, которые жили на этой земле-фракийцы, славяне, болгары, оставили свой отпечаток в мировой культурной сокровищнице.
Yes, yes, in a big, underground treasure chamber. Да, да, в огромной подземной сокровищнице.
One of the coins in the treasure was minted at Milan in the time of Emperor Honorius which means the hoard must have been buried sometime after 402 AD. Одна из монет в сокровищнице была отчеканена в Милане во времена правления императора Гонория, что означает, что клад был спрятан где-то после 402 года нашей эры.
A sickness lies upon that treasure. Порок царит в этой сокровищнице.
Больше примеров...
Сокровищницу (примеров 12)
If you did not find the treasure room, we never recovered from that. Если бы ты не нашел сокровищницу, мы бы никогда не вернули все это.
This shortcuts leads right to the treasure chamber! Этот короткий путь ведет прямиком в сокровищницу!
Behold... the great... treasure hoard of Thrór. Узрите великую сокровищницу Трора.
In his speech, the Director-General of UNESCO noted that Bukhara and Khiva, millenniums previously, had formed the spiritual centre that produced the values which had enriched the treasure house of the cultural heritage of humankind. В своей речи Генеральный директор ЮНЕСКО отметил, что Бухара и Хива тысячелетия назад были тем духовным центром, в котором рождались ценности, обогатившие сокровищницу общечеловеческого культурного наследия.
We go down to the treasure and bring the treasure to surface. спустимся в сокровищницу... и вытащим сокровище на поверхность.
Больше примеров...