| It was treasure that he picked up. | Это было сокровище, которое он поднял. |
| But you can escape and use this map to retrieve my buried treasure. | Но ты можешь сбежать и использовать эту карту что бы отыскать моё зарытое сокровище. |
| If you're going to take on the world, you certainly want to protect your treasure. | Раз уж ты собралась покорить мир, так защити своё сокровище! |
| You are like a treasure. | Ты похож на сокровище. |
| We're his real treasure. | Его настоящее сокровище - это мы. |
| The teacher said that a treasure could be hidden somewhere in the house. | Медсестра сказала, что где-то в доме спрятан клад. |
| But after I'd studied that poem, I realized that nobody from Absaroka would really think the treasure was here. | Но потом я изучил стих и понял, что никто из Абсароки не подумал бы, что клад здесь. |
| Roland, I find treasure too | Месье Ролан, а ведь я тоже нашел клад. |
| How will we know when we've found the place the treasure's buried in? | Как мы узнаем, что пришли туда, где лежит клад? |
| Dzedzin's treasure (see below) buried here in late 10th century can be considered as evidence that a settlement existed on this place at those times but that it was not necessarily a predecessor of Stary Dzedzin itself. | Стародединский клад (смотрите ниже), который был зарыт в конце Х века, может свидетельствовать о наличии поселения на этой территории уже в то время, но нельзя с полной уверенностью утверждать, что это была деревня Дедин или её прямой предшественник. |
| An overwhelming majority of your country's population still view Manny Azucco as a hero and national treasure. | Но подавляющее большинство населения страны все равно продолжают воспринимать Мэнни Азукко как героя и национальное достояние. |
| But this was a flippin' national treasure. | Но это же, блин, национальное достояние. |
| Agents Morgan and Clay, Dr. Johann Pryce, one of the greatest research minds of this or any other generation, a national treasure. | Агенты Морган и Клэй, доктор Джонатан Прайс - один из величайших исследовательских умов этого или любого другого поколения, национальное достояние. |
| The wealth of our cultural heritage has, however, also attracted unscrupulous collectors and treasure hunters who illegally remove priceless cultural treasures of Cyprus. | Однако богатство нашего культурного наследия также привлекает бесчестных собирателей и охотников за сокровищами, которые незаконно вывозят бесценное культурное достояние Кипра. |
| Well, the town's national treasure died. | Ушло "местное достояние", у людей траур. |
| It is the treasure that bears the undeniable imprints of our past. | Это богатство, которое несет на себе неизгладимый отпечаток нашего прошлого. |
| Children are the most precious treasure, deserving of the utmost love and respect, and they are given to each generation as a challenge to its wisdom and humanity. | Дети - это самое большое богатство, они заслуживают нашей всемерной любви и уважения, и они даются каждому поколению, чтобы испытать его мудрость и человечность. |
| Your precious treasure was almost lost, and with it, my fortune. | Ваше драгоценное сокровище чуть не было утеряно, а с ним и моё богатство. |
| Gameplay is open-ended; the player may choose to attack enemy ships or towns, hunt pirates, seek buried treasure, rescue long-lost family members, or even avoid violence altogether and seek to increase their wealth through trade. | Выбор игровых действий свободный: игрок может атаковать вражеские корабли или города, охотиться на пиратов, искать сокровища, спасать пропавших родственников или даже избегать любых форм насилия, стремясь увеличить свое богатство путем торговли. |
| My hope and treasure lie above. | На верхней планете царит богатство и благоденствие. |
| I think I want to treasure a girlfriend like her. | Думаю, я должен дорожить такой девушкой. |
| We should not only treasure what we have now. | Надо дорожить не только тем, что мы имеем теперь. |
| We shall treasure this as a memento of Ma'el. | Мы будем дорожить им, как воспоминанием о Ма'эле. |
| It was not easy to achieve today's results in the political process in Bosnia and Herzegovina, and we hope that all parties concerned will doubly treasure this reality. | Было непросто добиться сегодняшних результатов в политическом процессе в Боснии и Герцеговине, и мы надеемся, что все заинтересованные стороны будут вдвойне дорожить этим реальным завоеванием. |
| It encourages people to treasure, promote and sustain what is regarded as Bahamian, but also reflects sensitivity in the wider world community. | Она призывает людей дорожить всем тем, что присуще багамцам, хранить и оберегать его, но при этом отражает внимание к явлениям, происходящим в широком мировом сообществе. |
| I have always love and treasure these children. | Я всегда буду любить и ценить этих детей. |
| With political will, the untapped moral resources of nations can emerge to transform civilizations so that, finally, they learn to treasure life and promote peace. | При наличии политической воли можно будет направить неиспользованные моральные ресурсы государств на достижение цели преобразования цивилизаций, с тем чтобы, в конечном счете, они научились ценить жизнь и содействовать миру. |
| I mean, it's definitely going down as six months of my life That I'll always treasure. | В смысле, эти шесть месяцев своей жизни я всегда буду ценить. |
| That's the other way that humor - like Art Buchwald takes shots at the heads of doesn't make quite as much money as body humor I'm sure - (Laughter) but nevertheless, what makes us treasure you and adore you. | Вот ещё один вид шутки: когда Арт Бухвальд [юморист] подтрунивает над главами стран. Уверена, доход от этого гораздо меньше, нежели от шуток про тело. (Смех) Тем не менее, всё это заставляет нас ценить и обожать себя. |
| Our solemn duty as leaders of the world is to treasure that precious heritage and to hand on to our children and grandchildren an environment that will enable them to enjoy the same full life that we took for granted. | Наш святой долг как лидеров мира состоит в том, чтобы ценить это наследие и передать нашим детям и правнукам окружающую среду, которая позволит им также в полной мере наслаждаться жизнью, которую мы воспринимаем как само собой разумеющееся. |
| We save his wife's life, and he asks us to find him a treasure. | Мы спасли жизнь его жене, а он просит найти драгоценность. |
| In order to win... each champion need only find their treasure and return to the surface. | Чтобы одержать победу... чемпиону необходимо найти драгоценность и вернуть на поверхность. |
| It's not some treasure that I have to guard until I find the one or the right person. | Не драгоценность, которую я должна хранить, пока не найду того единственного или кого-то подходящего. |
| What treasure did you leave for him this night? | Что за драгоценность вы оставили ему? |
| This is something to treasure | И его нужно хранить как драгоценность |
| I will treasure this painting of a rock for all times. | Буду хранить этот рисунок камня до конца своих дней. |
| You said you would treasure it... forever. | Вы сказали, что будете хранить его. Всегда. |
| As far as I'm concerned you and I have shared something that we will treasure forever. | Как я считаю, у нас просто появилось нечто общее, что мы будем хранить в памяти вечно. |
| I will treasure it always. | Я буду... всегда ее хранить. |
| Many years will pass since that day but a ring or an armband you made together will still treasure the warmth of your hands and your blessings. | Даже много лет спустя, колечко или браслет будут хранить тепло Ваших рук и Ваши добрые мысли. |
| Well, it's such a magnificent treasure, I can understand why you might want to keep it to yourself. | Это настолько магнетическая ценность, что мне ясно, почему ты хотела оставить их при себе. |
| Zhen do not necessarily treasure my life! | Чжэнь не высшая ценность моей жизни!» |
| This allows the British Museum to monitor eBay for items of potential treasure, question sellers and notify the Metropolitan Police's Art and Antiques Unit of any unreported items. | Это позволяет Британскому музею осуществлять контроль за "ёВау" на предмет товаров, имеющих потенциальную ценность, допрашивать продавцов и уведомлять отдел произведений искусства и антиквариата столичной полиции о любых незадекларированных товарах. |
| This is my most valuable treasure | Этот меч - моя величайшая ценность. |
| I believe in you more than in the prospect of any treasure. | Я в тебя верю больше, чем в ценность любого сокровища. |
| She said, My little girl is the most precious thing in the world and you're to treasure her every single minute of every day. | Она сказала: "Моя малышка - самое дорогое, что есть в мире, и ты должен беречь ее каждую минуту каждого дня". |
| I shall treasure it. | Я буду беречь её. |
| I'll treasure it. | Я буду беречь ее. |
| I'll treasure it. Thank you! | Я буду ее беречь. |
| But epics survived were recorded by vulgar keepers, they were entrusted this priceless treasure by griots from the aristocracy just before the devastating Tartar invasion. | Но былины дошли до нас в изложении хранителей из простонародья, коим сказители-аристократы, в преддверии опустошительного монгольского нашествия, завещали беречь это бесценное наследие предков. |
| The first book, Five on a Treasure Island, was published in 1942. | Первая книга из серии, озаглавленная «Тайна острова сокровищ» (англ. Five on a Treasure Island), вышла в 1942 году. |
| McElroy and Pablo Taboada of the Spanish-language website MeriStation both compared the game to the work of developer Treasure. | МакЭлрой и рецензент испаноязычного сайта MeriStation, Пабло Табоада, оба сравнили игру с работами разработчика Treasure. |
| Mission: T.H.I.N.K. Treasure Mountain! (1990) Note: This game was originally released as a regular Super Solvers title. | Mission: T.H.I.N.K. Treasure Mountain! (1990) Примечание: Эта игра была изначально выпущена как часть серии Super Solvers. |
| Pitchfork listed Blue Bell Knoll as the 81st best album of the 1980s, describing it as a return to the band's ethereal style explored on Treasure. | Blue Bell Knoll был назван изданием Pitchfork Media одним из лучших альбомов (на позиции Nº 81) всех 1980-х годов, описывая его стиль как возвращение к музыке и духу их лучшего диска Treasure. |
| Namco Bandai Games announced the development of a video game adaptation titled Makai Ōji: Devils and Realist: Treasure of the Substitute King (魔界王子 devils and realist 代理王の秘宝) for Nintendo 3DS. | Также компания Namco Bandai Games объявила о разработке игры-адаптации Makai Ōji: Devils and Realist: Treasure of the Substitute King для игровой приставки Nintendo 3DS. |
| The resulting treasure of knowledge was recorded and preserved for centuries on these shelves. | Из этого складывалась сокровищница знаний, которые веками записывались и сохранялись на этих полках. |
| The city is a treasure trove of culture, and multiculture! | Город - сокровищница культуры и мульти-культуры! |
| An international exhibit of applied and decorative arts and a national folklore festival entitled "Spiritual treasure house of mankind" took place on 21 - 23 April 2010. | С 21 по 23 апреля 2010 года состоялась международная выставка произведений декоративно-прикладного искусства и фестиваль национального фольклора "Духовная сокровищница человечества". |
| Prussia's and Third Reich's biggest treasure, | Крупнейшая сокровищница Пруссии и Третьего рейха, |
| The Museum of the Bolshoi Theatre is a treasure trove of opera and ballet history, but one whose doors are not open to the public. | Коллекция музея Большого театра - уникальная сокровищница оперы и балета на протяжении неслкольких столетий, впервые посещает Лондон в Пушкинском Доме с 22 июля по 12 августа 2010! |
| She said that Africa was a treasure house of cultures and languages. | Она сказала, что Африка является сокровищницей культур и языков. |
| This Third Reich will be a treasure house of art and culture that will survive the millennia... | Наш Третий Рейх станет сокровищницей культуры и искусств! Он переживёт тысячелетия! |
| A glaring example of this modern-day vandalism was the mortar attack on the Decani monastery, the treasure of Serbian religion and culture, on the night of 21/22 June. | Вопиющим примером этого вандализма наших дней явился минометный обстрел в ночь с 21 на 22 июня Дечанского монастыря, являющегося сокровищницей сербской религии и культуры. |
| The experiences made are an invaluable treasure for the experts who are advising governments with a view to changing their census methodology and improving the inter-play of censuses with other, more frequent data collections. | Полученный опыт является бесценной сокровищницей для экспертов, консультирующих правительства с целью изменения методов проведения переписи и улучшения взаимосвязи переписи с другими, более частыми мероприятиями по сбору данных. |
| Like Sakhalin itself, the Regional Museum in Yuzhno-Sakhalinsk is a treasure of unusual and interesting objects from the past and the present. | Областной краеведческий музей в городе Южно-Сахалинске, как и сам Сахалин, является сокровищницей интересных и редких экспонатов, рассказывающих о прошлом и настоящем острова. |
| The Tesseract was the jewel of Odin's treasure room. | Тессеракт был жемчужиной в сокровищнице Одина. |
| All the nations, lived in this land - Thracians, Slavs, Bulgarians, left its imprint in the world cultural treasure. | Все народы, которые жили на этой земле-фракийцы, славяне, болгары, оставили свой отпечаток в мировой культурной сокровищнице. |
| Yes, yes, in a big, underground treasure chamber. | Да, да, в огромной подземной сокровищнице. |
| Emma and Hook reach the top of the beanstalk where they are able to knock out the giant (Jorge Garcia) with the magical powder and begin their search in his treasure chamber. | Эмма и Крюк достигают вершины бобового стебля, где они вырубают великана (Хорхе Гарсиа) волшебным порошком и начинают свои поиски в его сокровищнице. |
| Increased global connectivity also means that every year the vast electronic treasure house of information available on the United Nations web site becomes accessible at no cost to millions more people. | Расширение глобальной сети также означает, что к обширной сокровищнице электронной информации, имеющейся на ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций, каждый год бесплатно получают доступ все новые миллионы людей. |
| Would you guide them to the treasure room? | Ты проводишь их в сокровищницу? |
| Behold... the great... treasure hoard of Thrór. | Узрите великую сокровищницу Трора. |
| In his speech, the Director-General of UNESCO noted that Bukhara and Khiva, millenniums previously, had formed the spiritual centre that produced the values which had enriched the treasure house of the cultural heritage of humankind. | В своей речи Генеральный директор ЮНЕСКО отметил, что Бухара и Хива тысячелетия назад были тем духовным центром, в котором рождались ценности, обогатившие сокровищницу общечеловеческого культурного наследия. |
| His vision was to make the National Palace Museum the treasure trove of cultural assets for all people. | Его план превращения Музея Гугун в сокровищницу произведений культуры всего народа, развития в полной мере научно-исследовательской и учебно-просветительской деятельности на базе культурных памятников, хранящихся в музее, успешно претворялся в жизнь. |
| But ever since Edward Snowden, the contractor turned whistleblower, began releasing his treasure trove of US surveillance secrets, European governments and business leaders are no longer sure whether to take the director at his word. | Но с тех пор, как Эдвард Сноуден - контрактный служащий, ставший разоблачителем - начал публиковать свою сокровищницу секретов разведки США, европейские правительства и руководители компаний больше не уверены, можно ли верить директору на слово. |