Because I haven't found his treasure yet. | Потому что я ещё не нашёл сокровище. |
He had it in his pocket to protect his treasure. | Он положил пистолет в карман, чтобы защитить сокровище. |
This, gentlemen... this is treasure. | Это, джентльмены и есть сокровище. |
What treasure could be buried out here? | Что за сокровище может быть тут спрятано? |
For example, the bell in the tower turning out to be the wrong one was a scene in National Treasure, regarding the Liberty Bell. | Например, колокол в башне, оказывающийся подделкой, - отсылка к сцене с Колоколом Свободы в «Сокровище нации». |
He guessed it was treasure trove. | Он думал, что просто наткнулся на клад. |
When I was little, I found a treasure in a snow bank. | Когда я был маленьким, я нашел клад в сугробе. |
Don't you guys have a treasure to find? | Ребята, разве вы не хотите найти клад? |
This treasure is mine, by law. | Этот клад мой по закону. |
How do they know about the treasure? | Откуда они знают про клад? |
Japan plundered and destroyed many of the cultural properties forming our national treasure. | Япония разграбила и уничтожила многие культурные ценности, составляющие наше национальное достояние. |
Agents Morgan and Clay, Dr. Johann Pryce, one of the greatest research minds of this or any other generation, a national treasure. | Агенты Морган и Клэй, доктор Джонатан Прайс - один из величайших исследовательских умов этого или любого другого поколения, национальное достояние. |
A national treasure, if it wasn't for the stubborn atonality of his later compositions. | Национальное достояние, еслиб не атональность в его последних композициях. |
Seoul's Namtaemun Gate Namdaemun, Korea's foremost national treasure, is perhaps the most symbolic example of this type of structure. | Намдэмун в Сеуле - национальное достояние Кореи, является, возможно, самым известным примером строений с такой структурой. |
Certainly. She's the national treasure we don't export. | Это национальное достояние Франции, и мы его не экспортируем. |
Bury treasure Store up leisure | Копи богатство, Меньше отдыхай, |
Au revoir, my treasure. | Прощай, моё богатство... |
It is a treasure trove of botanical diversity. | Это богатство ботанического разнообразия. |
The wealth of our cultural heritage has, however, also attracted unscrupulous collectors and treasure hunters who illegally remove priceless cultural treasures of Cyprus. | Однако богатство нашего культурного наследия также привлекает бесчестных собирателей и охотников за сокровищами, которые незаконно вывозят бесценное культурное достояние Кипра. |
Gameplay is open-ended; the player may choose to attack enemy ships or towns, hunt pirates, seek buried treasure, rescue long-lost family members, or even avoid violence altogether and seek to increase their wealth through trade. | Выбор игровых действий свободный: игрок может атаковать вражеские корабли или города, охотиться на пиратов, искать сокровища, спасать пропавших родственников или даже избегать любых форм насилия, стремясь увеличить свое богатство путем торговли. |
I think I want to treasure a girlfriend like her. | Думаю, я должен дорожить такой девушкой. |
But still, they no right to give me something I will treasure the rest of my life. | Тем не менее, они не имеют права дарить мне вещь, которой я буду дорожить всю оставшуюся жизнь. |
The best way for societies to protect tolerance is for them to treasure their identity and, at the same time, dare to reassess the validity of their prevailing norms and standards. | Наилучший способ защиты терпимости для обществ - это дорожить своей самобытностью и в то же время иметь смелость для переоценки актуальности превалирующих в них норм и стандартов. |
The Cliff message that I get from him to you guys is, that treasure the three of you. | Сообщение Клифа, которое он хотел бы передать вам парни заключается в том, что вы должны дорожить собой. |
I will treasure it always. | Буду очень этим дорожить. |
I'll always treasure it and immediately hock it. (CROWD CHEERING) | Я всегда буду ценить это... и немедленно пропью... (ТОЛПА АПЛОДИРУЕТ) |
Well, you'd take her hand and tell her she should just treasure every moment because life is so fragile. | Ты брал её за руку и говорил, что она должна ценить каждый момент, так как жизнь так коротка. |
I mean, it's definitely going down as six months of my life That I'll always treasure. | В смысле, эти шесть месяцев своей жизни я всегда буду ценить. |
That's the other way that humor - like Art Buchwald takes shots at the heads of doesn't make quite as much money as body humor I'm sure - (Laughter) but nevertheless, what makes us treasure you and adore you. | Вот ещё один вид шутки: когда Арт Бухвальд [юморист] подтрунивает над главами стран. Уверена, доход от этого гораздо меньше, нежели от шуток про тело. (Смех) Тем не менее, всё это заставляет нас ценить и обожать себя. |
Our solemn duty as leaders of the world is to treasure that precious heritage and to hand on to our children and grandchildren an environment that will enable them to enjoy the same full life that we took for granted. | Наш святой долг как лидеров мира состоит в том, чтобы ценить это наследие и передать нашим детям и правнукам окружающую среду, которая позволит им также в полной мере наслаждаться жизнью, которую мы воспринимаем как само собой разумеющееся. |
Using clever tricks and tactics, I stole their treasure away. | Используя умные уловки и тактику, я украл их драгоценность. |
It's not some treasure that I have to guard until I find the one or the right person. | Не драгоценность, которую я должна хранить, пока не найду того единственного или кого-то подходящего. |
Our treasure is right here. | Наше драгоценность прямо здесь. |
Eddie Van Coon was the thief, he stole the treasure when he was in China. | Именно он украл драгоценность, когда был в Китае. |
They call this Man's Treasure | Это называется "Драгоценность мужчины". |
I will treasure it forever. | и я буду, буду хранить его всю свою жизнь. |
I shall treasure it always. | Буду всегда хранить ее. |
Many years will pass since that day but a ring or an armband you made together will still treasure the warmth of your hands and your blessings. | Даже много лет спустя, колечко или браслет будут хранить тепло Ваших рук и Ваши добрые мысли. |
I'll treat it like a treasure | Буду хранить его, как сокровище. |
Bury treasure Store up leisure | Прятать деньги, Хранить время, |
Minnie, it is such a treasure from your family. | Минни, это такая семейная ценность. |
We have also sought support for the protection of the Caribbean Sea as an environmental treasure for the world. | Мы также ищем поддержки в охране Карибского моря как региона, представляющего экологическую ценность для всего мира. |
Zhen do not necessarily treasure my life! | Чжэнь не высшая ценность моей жизни!» |
The cover is not the real treasure. | Ценность этой книги не в обложке. |
This is my number one treasure | Этот меч - моя величайшая ценность. |
I suppose that you could accuse me of squandering something that I should treasure. | Полагаю вы обвините меня в расточительстве того, что я должен беречь. |
She said, My little girl is the most precious thing in the world and you're to treasure her every single minute of every day. | Она сказала: "Моя малышка - самое дорогое, что есть в мире, и ты должен беречь ее каждую минуту каждого дня". |
I will treasure it always. | Я буду беречь его как зеницу ока. |
I shall treasure it. | Я буду беречь её. |
But epics survived were recorded by vulgar keepers, they were entrusted this priceless treasure by griots from the aristocracy just before the devastating Tartar invasion. | Но былины дошли до нас в изложении хранителей из простонародья, коим сказители-аристократы, в преддверии опустошительного монгольского нашествия, завещали беречь это бесценное наследие предков. |
Rhythm Thief & the Emperor's Treasure (3DS) - The game features a Space Channel 5 stage, where Raphael dances against his impersonator. | Rhythm Thief & the Emperor's Treasure (3DS) - в игре есть этап в стиле Space Channel 5, где Рафаэль танцует против его двойника. |
Kazuhiko Ishida, credited with "support program" on Axelay, later left Konami to help found Treasure Co. Ltd. | Кадзухико Исида (Kazuhiko Ishida), указанный в титрах как "второй программист", впоследствии ушёл из Konami и участвовал в основании компании Treasure Co. Ltd. |
On February 16, 2013, the band launched a Kickstarter campaign for a live DVD called Absolute Treasure. | 16 февраля 2013 года группа объявила о сборе средств на сайте Kickstarter для снятия DVD-концерта Absolute Treasure. |
In 2001, director Jon Turteltaub was set to direct the film but he left soon after, later working with Disney and Jerry Bruckheimer on the National Treasure franchise. | В 2001 году режиссёрское кресло занял Джон Тёртлтауб (Jon Turteltaub), но вскоре также покинул его в пользу совместного проекта Диснея и Джерри Брукхаймера (Jerry Bruckheimer) «Сокровище нации» (National Treasure). |
Namco Bandai Games announced the development of a video game adaptation titled Makai Ōji: Devils and Realist: Treasure of the Substitute King (魔界王子 devils and realist 代理王の秘宝) for Nintendo 3DS. | Также компания Namco Bandai Games объявила о разработке игры-адаптации Makai Ōji: Devils and Realist: Treasure of the Substitute King для игровой приставки Nintendo 3DS. |
These roots and soil cultures can be a medical treasure house. | Эти коренья и почвенные культуры - сокровищница для медицины. |
Today, we would recall that peace and hatred come from within people - the mirror of a nation, the image of a region and the living treasure of the global community. | Сегодня мы хотели бы напомнить о том, что мир и ненависть исходят от самих людей, ибо они - есть зеркало нации, имидж региона и живая сокровищница глобального сообщества. |
And this was his treasure. | Это была его сокровищница. |
Once the boss and its minions are defeated, a treasure room is opened, with the rewards for clearing the dungeon. | После того, как хозяин подземелья и его прислужники будут повержены, откроется сокровищница с наградой за зачистку подземелья. |
Though the treasure of nature's germens tumble all together, even till destruction sicken; | И рухнула сокровищница вся Зародышей природы,- отвечайте! |
She said that Africa was a treasure house of cultures and languages. | Она сказала, что Африка является сокровищницей культур и языков. |
At the same time, developing countries are a treasure trove of biodiversity and home to some of the rarest and most unique species that in turn hold valuable genetic resources. | В то же самое время развивающиеся страны являются сокровищницей биоразнообразия и средой обитания некоторых из наиболее редких и уникальных видов, которые, в свою очередь, несут в себе ценные генетические ресурсы. |
Like Sakhalin itself, the Regional Museum in Yuzhno-Sakhalinsk is a treasure of unusual and interesting objects from the past and the present. | Областной краеведческий музей в городе Южно-Сахалинске, как и сам Сахалин, является сокровищницей интересных и редких экспонатов, рассказывающих о прошлом и настоящем острова. |
At one time, the Sudetan Mountains were known as "treasure house of Europe", and the stones exported from these peaks adorn more than one historic building in France and Italy. | Когда-то Судеты называли "сокровищницей", "ларцом" Европы, а камни, добытые в этих горах, украсили не одно здание во Франции и Италии. |
It is therefore a treasure trove of fascination for scholars and archaeologists alike as well as for all those who like to discover and delight in reliving the past. | Благодаря этому остров стал настоящей сокровищницей не только для историков и археологов, но и для простых туристов, которые интересуются прошлым. |
All the nations, lived in this land - Thracians, Slavs, Bulgarians, left its imprint in the world cultural treasure. | Все народы, которые жили на этой земле-фракийцы, славяне, болгары, оставили свой отпечаток в мировой культурной сокровищнице. |
A sickness lies upon that treasure. | Порок царит в этой сокровищнице. |
In the treasure of St. Vitus Cathedral there are preserved also a helmet and mail shirt, which most likely are Wenceslas' original armor as well. | В сокровищнице собора Святого Вита также хранятся шлем и кольчуга, которые, скорее всего, принадлежали князю Вацлаву. |
In Rudyard Kipling's Second Jungle Book story "The King's Ankus", Mowgli finds the magnificently-jeweled elephant goad of the title in a hidden treasure chamber. | Во Второй Книге Джунглей Редьярда Киплинга Маугли находит богато украшенный анкус королевского погонщика слонов в сокровищнице заброшенного города. |
You've been spending time in the treasure room again, haven't you? | Ты все это время был в сокровищнице, опять? |
As the amateur you are, you left a treasure trove for the technicians. | Ты как самый настоящий любитель оставил целую сокровищницу для техников. |
The Secretariat should view the United Nations Public Service Awards as a rich treasure trove of innovations for use in capacity-building workshops, with line administrators and in partnering with universities (Ms. Williams). | Секретариат должен рассматривать Премию Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственной службы как сокровищницу инноваций, которые можно использовать в ходе практикумов по наращиванию потенциала для линейных администраторов и в партнерстве с университетами (г-жа Уильямс). |
Behold... the great... treasure hoard of Thrór. | Узрите великую сокровищницу Трора. |
In his speech, the Director-General of UNESCO noted that Bukhara and Khiva, millenniums previously, had formed the spiritual centre that produced the values which had enriched the treasure house of the cultural heritage of humankind. | В своей речи Генеральный директор ЮНЕСКО отметил, что Бухара и Хива тысячелетия назад были тем духовным центром, в котором рождались ценности, обогатившие сокровищницу общечеловеческого культурного наследия. |
His vision was to make the National Palace Museum the treasure trove of cultural assets for all people. | Его план превращения Музея Гугун в сокровищницу произведений культуры всего народа, развития в полной мере научно-исследовательской и учебно-просветительской деятельности на базе культурных памятников, хранящихся в музее, успешно претворялся в жизнь. |