Английский - русский
Перевод слова Treasure

Перевод treasure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокровище (примеров 739)
Assam found the treasure, I wanted to tell grandmother. Ассам нашел сокровище, я хотел сказать бабушке.
The other day, your grandfather and you had a conversation about a treasure, На другой день, ты и твой дед говорили о сокровище,
You think there was treasure in this field? Там в поле было сокровище?
Where did you found this treasure? Где ты нашел это сокровище?
That woman is just a treasure. Эта женщина просто сокровище.
Больше примеров...
Клад (примеров 123)
Well, he wants people to think he's got something- his buried treasure. Ну, он хочет, чтобы люди думали, что у него что-то есть - его клад.
I'm a treasure trove of secrets this week. У меня целый клад секретов на этой неделе.
Do... not... seek the treasure. Не... надо... искать клад.
They found Murrell's treasure. Они нашли клад Мюррела.
So called town's treasure - Mary's spring rises directly within its premises. Прямо на его территории находится так называемый городской клад - источник Марии, его состав отвечает 100% природного углекислого газа.
Больше примеров...
Достояние (примеров 26)
He is an American treasure and a great international public servant, and we salute him for shouldering this important duty. Он достояние Америки и великий международный гражданский служащий, и мы приветствуем его в связи с выполнением этих важных обязанностей.
Furthermore, not being familiar with Wil Wheaton's body of work, there was no way for you to know you were being rude to a national treasure. Кроме того, не будучи близко знакомым с наследием Уила Уитона, нет другого пути дать тебе знать, что тебя оскорбило национальное достояние.
Maybe a regional treasure. Может быть, региональное достояние.
December 16, 2016 in the framework of the project People's Treasure , the art album Samir Kachaev. 16 декабря 2016 года в рамках проекта «Народное достояние», был презентован художественный альбом «Самир Качаев.
And that in turn is important to us because United Nations personnel is a treasure valued by all. А это, в свою очередь, важно для нас самих, поскольку персонал Организации Объединенных Наций - это наше общее достояние.
Больше примеров...
Богатство (примеров 27)
Our families are our greatest treasure. Наши семьи - самое больше богатство.
One man's trash is another man's treasure. Для одного это мусор, для другого богатство.
Bury treasure Store up leisure Копи богатство, Меньше отдыхай,
There is a portion of agony and vertigo in this, but a greater portion of treasure. В этом есть в некоторой степени агония, вызывающая головокружение, но в большей степени это наше богатство.
In that discourse, he asked "What is mankind's treasure?" and he replied "children are mankind's treasure". В ходе своих размышлений он спросил: «В чем состоит главное богатство человечества?» и ответил: «Дети являются богатством человечества».
Больше примеров...
Дорожить (примеров 29)
I know my brother will treasure it. Уверена, мой брат будет им дорожить.
Well it's you know, something that I'll always have to treasure. Ну и, понимаете, то, чем я всегда буду дорожить.
It was not easy to achieve today's results in the political process in Bosnia and Herzegovina, and we hope that all parties concerned will doubly treasure this reality. Было непросто добиться сегодняшних результатов в политическом процессе в Боснии и Герцеговине, и мы надеемся, что все заинтересованные стороны будут вдвойне дорожить этим реальным завоеванием.
It's a dream that I will treasure. Я вечно буду дорожить ей
The Cliff message that I get from him to you guys is, that treasure the three of you. Сообщение Клифа, которое он хотел бы передать вам парни заключается в том, что вы должны дорожить собой.
Больше примеров...
Ценить (примеров 25)
"I will always treasure our relationship"and think on you with fond memories, Я всегда буду ценить нашу дружбу и благодарно тебя вспоминать.
With serious political will, humankind's moral and spiritual resources will surely be able, once and for all, to transform our respective cultures, so that all the world's peoples learn to treasure life and promote peace. При наличии серьезной политической воли моральные и духовные ресурсы человечества, несомненно, смогут раз и навсегда преобразовать наши соответствующие культуры, с тем чтобы все народы мира научились ценить жизнь и содействовать миру.
Being stranded on the island for months taught him to treasure the simple things he had squandered and for the first time in his life, he felt really happy. Борьба за жизнь на острове в течение месяцев научила его ценить простые радости, и, впервые в жизни, он почувствовал себя счастливым.
In a more globalized world, we must treasure and defend the principles of the United Nations Charter. В условиях усиливающейся глобализации во всем мире мы должны высоко ценить и защищать принципы Устава Организации Объединенных Наций.
In the preamble of above act, the Government affirms that Malagasy culture is a whole with a unique identity that sets it apart from other countries and constitutes a treasure to be built upon. В мотивировках указанного закона малагасийское правительство указывает, что малагасийская культура это единое целостное явление, уникальное и выделяющееся своей самобытностью по отношению к другим нациям, но в то же время его общепризнанное многообразие представляет собой богатство, которое важно ценить и сохранять.
Больше примеров...
Драгоценность (примеров 12)
We save his wife's life, and he asks us to find him a treasure. Мы спасли жизнь его жене, а он просит найти драгоценность.
In order to win... each champion need only find their treasure and return to the surface. Чтобы одержать победу... чемпиону необходимо найти драгоценность и вернуть на поверхность.
Using clever tricks and tactics, I stole their treasure away. Используя умные уловки и тактику, я украл их драгоценность.
This is something to treasure И его нужно хранить как драгоценность
Our treasure is right here. Наше драгоценность прямо здесь.
Больше примеров...
Хранить (примеров 26)
You said you would treasure it. Вы сказали, что будете хранить его.
I shall treasure it always. Буду всегда хранить ее.
I will treasure these special moments we've shared. Я буду бережно хранить память об этих особенных минутах с тобой.
I'm gifted with a treasure, so why keep it in the vault? Я одарен сокровищем, так зачем хранить его в подвале?
Bury treasure Store up leisure Прятать деньги, Хранить время,
Больше примеров...
Ценность (примеров 16)
Well, it's such a magnificent treasure, I can understand why you might want to keep it to yourself. Это настолько магнетическая ценность, что мне ясно, почему ты хотела оставить их при себе.
Our clients - is the greatest treasure of the company and the fulfillment of their requirements - is our professional duty and responsibility. Наши клиенты - это величайшая ценность компании, а удовлетворение их потребностей - наш профессиональный долг и обязанность.
For a thief it's not an archeological treasure, butjust a piece of gold. Для вас это представляет историческую ценность, а для жуликов - кусок золота.
Greece, being the repository of a cultural heritage now shared by all mankind, firmly believes that a cultural and natural heritage constitutes a treasure that needs to be preserved for the benefit of all nations. Греция, являясь хранителем культурного наследия, принадлежащего сейчас всему человечеству, твердо верит в то, что культурное и природное наследие представляет собой ценность, которую надо сохранить на благо всех государств.
This is my most valuable treasure Этот меч - моя величайшая ценность.
Больше примеров...
Беречь (примеров 14)
We will treasure it just as much, ma'am. Мы будем беречь их точно так же, мэм.
I'm going to treasure it. Буду беречь как зеницу ока.
I shall treasure it. Я буду беречь её.
I'll treasure it. Thank you! Я буду ее беречь.
We have but one planet, and should treasure it. У нас всего лишь одна планета, и ее надо беречь как зеницу ока.
Больше примеров...
Treasure (примеров 22)
The first book, Five on a Treasure Island, was published in 1942. Первая книга из серии, озаглавленная «Тайна острова сокровищ» (англ. Five on a Treasure Island), вышла в 1942 году.
Pitchfork listed Blue Bell Knoll as the 81st best album of the 1980s, describing it as a return to the band's ethereal style explored on Treasure. Blue Bell Knoll был назван изданием Pitchfork Media одним из лучших альбомов (на позиции Nº 81) всех 1980-х годов, описывая его стиль как возвращение к музыке и духу их лучшего диска Treasure.
Slant Magazine listed the album at No. 74 on its list of the best albums of the 1980s, while NME named Treasure the 37th best album of 1984. Slant Magazine включил альбом под Nº 74 в список лучших альбомов 1980-х годов, а журнал NME назвал Treasure под Nº 37 в списке лучших альбомов 1984 года.
On February 16, 2013, the band launched a Kickstarter campaign for a live DVD called Absolute Treasure. 16 февраля 2013 года группа объявила о сборе средств на сайте Kickstarter для снятия DVD-концерта Absolute Treasure.
Taboada lamented the game's obscurity and suggested that, had Treasure obtained the rights to Sonic and released Freedom Planet as an official sequel, it would have been more popular. Табоада выразил сожаление, что игра является малоизвестной и предположил, что если бы Treasure смогла получить права на Соника и выпустить Freedom Planet как официальный сиквел, то это бы принесло игре намного большую популярность.
Больше примеров...
Сокровищница (примеров 23)
Early childhood is a treasure trove of pain. Раннее детство - это сокровищница боли.
These roots and soil cultures can be a medical treasure house. Эти коренья и почвенные культуры - сокровищница для медицины.
The resulting treasure of knowledge was recorded and preserved for centuries on these shelves. Из этого складывалась сокровищница знаний, которые веками записывались и сохранялись на этих полках.
This place is a treasure trove, sweetie. Это место - настоящая сокровищница.
Though the treasure of nature's germens tumble all together, even till destruction sicken; И рухнула сокровищница вся Зародышей природы,- отвечайте!
Больше примеров...
Сокровищницей (примеров 12)
Now, you've complained that this planet is a mineralogical treasure house if you had the equipment to get at it. Вы жаловались, что эта планета стала бы сокровищницей, если бы у вас было оборудование.
Protected areas also safeguard water supplies, prevent erosion, replenish fish stocks, offer places of solace and recreation and store a treasure trove of genetic diversity for future pharmaceuticals and crops. Кроме того, охраняемые территории гарантируют водоснабжение, предотвращают эрозию, обеспечивают пополнение запасов рыбы, служат местом успокоения и отдыха и являются сокровищницей генетического разнообразия, необходимого для создания будущих фармацевтических средств и сельскохозяйственных культур.
Many of the works in the collection are masterpieces, leading the Museum to become known as a treasure trove of Chinese culture. Шедевры нашего Музея представляют из себя лучшее из того, что удалось сберечь, поэтому Музей «Гугун» по праву считается сокровищницей китайской культуры.
Like Sakhalin itself, the Regional Museum in Yuzhno-Sakhalinsk is a treasure of unusual and interesting objects from the past and the present. Областной краеведческий музей в городе Южно-Сахалинске, как и сам Сахалин, является сокровищницей интересных и редких экспонатов, рассказывающих о прошлом и настоящем острова.
It is therefore a treasure trove of fascination for scholars and archaeologists alike as well as for all those who like to discover and delight in reliving the past. Благодаря этому остров стал настоящей сокровищницей не только для историков и археологов, но и для простых туристов, которые интересуются прошлым.
Больше примеров...
Сокровищнице (примеров 11)
All the nations, lived in this land - Thracians, Slavs, Bulgarians, left its imprint in the world cultural treasure. Все народы, которые жили на этой земле-фракийцы, славяне, болгары, оставили свой отпечаток в мировой культурной сокровищнице.
Emma and Hook reach the top of the beanstalk where they are able to knock out the giant (Jorge Garcia) with the magical powder and begin their search in his treasure chamber. Эмма и Крюк достигают вершины бобового стебля, где они вырубают великана (Хорхе Гарсиа) волшебным порошком и начинают свои поиски в его сокровищнице.
One of the coins in the treasure was minted at Milan in the time of Emperor Honorius which means the hoard must have been buried sometime after 402 AD. Одна из монет в сокровищнице была отчеканена в Милане во времена правления императора Гонория, что означает, что клад был спрятан где-то после 402 года нашей эры.
Increased global connectivity also means that every year the vast electronic treasure house of information available on the United Nations web site becomes accessible at no cost to millions more people. Расширение глобальной сети также означает, что к обширной сокровищнице электронной информации, имеющейся на ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций, каждый год бесплатно получают доступ все новые миллионы людей.
You've been spending time in the treasure room again, haven't you? Ты все это время был в сокровищнице, опять?
Больше примеров...
Сокровищницу (примеров 12)
Maybe it leads to Adrasta's treasure vault. Может быть, это вход в сокровищницу Адрасты.
This shortcuts leads right to the treasure chamber! Этот короткий путь ведет прямиком в сокровищницу!
In his speech, the Director-General of UNESCO noted that Bukhara and Khiva, millenniums previously, had formed the spiritual centre that produced the values which had enriched the treasure house of the cultural heritage of humankind. В своей речи Генеральный директор ЮНЕСКО отметил, что Бухара и Хива тысячелетия назад были тем духовным центром, в котором рождались ценности, обогатившие сокровищницу общечеловеческого культурного наследия.
Visitors observe the sea as a "treasure house" of biodiversity and, by highlighting our mutual relationship with the sea, the importance of preserving the marine environment is emphasized. Посетители смогут оценить сокровищницу моря и биоразнообразия, и, обращая внимание на взаимоотношения человека с океаном, поймут важность охраны морской среды.
But ever since Edward Snowden, the contractor turned whistleblower, began releasing his treasure trove of US surveillance secrets, European governments and business leaders are no longer sure whether to take the director at his word. Но с тех пор, как Эдвард Сноуден - контрактный служащий, ставший разоблачителем - начал публиковать свою сокровищницу секретов разведки США, европейские правительства и руководители компаний больше не уверены, можно ли верить директору на слово.
Больше примеров...