| The death mask of Rasputin, Russian national treasure. | Посмертная маска Распутина, Российское национальное сокровище. |
| I see you've brought me treasure. | Я вижу, ты принес мне сокровище. |
| Baggy captain, we do not find the treasure of the John Captain. | Капитан Багги, мы не нашли сокровище Капитана Джона. |
| His greater interest lies in treasure. | Его интерес в сокровище. |
| "The Earth is not ours", an African proverb teaches us; "it is a treasure we hold in trust for future generations". | Как гласит одна африканская пословица, "Земля нам не принадлежит - это сокровище, доверенное нам на время с тем, чтобы мы сберегли его для будущих поколений". |
| Dig a little and you'll find treasure? | Немножко покопать, и найдете клад? |
| Treasure trove? Non, mais non. | Найденный клад? Нет, увы, нет. |
| That should mean the location of the treasure. | "Мы хотим знать, где спрятан клад". |
| Do not... seek the treasure. | Не... ищите клад. |
| The local population tells the legend about the Cossack leader Stepan Razin who buried his Persian treasure in 1669-1670 on this island. | Среди станичников упорно ходит легенда о том, что Степан Разин зарыл свой персидский клад в 1669-1670 годах именно на этом острове. |
| Frank Holland... the voice of a generation and a national treasure. | Фрэнк Холланд... голос поколения и национальное достояние. |
| Maybe a regional treasure. | Может быть, региональное достояние. |
| Important pre-Colombian civilizations lived on what is now Bolivian territory, bequeathing a marvellous cultural treasure to my country. | На территории нынешней Боливии до открытия Колумба существовали крупные цивилизации, оставившие в наследство моей стране удивительное культурное достояние. |
| December 16, 2016 in the framework of the project People's Treasure , the art album Samir Kachaev. | 16 декабря 2016 года в рамках проекта «Народное достояние», был презентован художественный альбом «Самир Качаев. |
| Certainly. She's the national treasure we don't export. | Это национальное достояние Франции, и мы его не экспортируем. |
| Children are our treasure and our hope for the future. | Дети - это и наше богатство, и наша надежда на будущее. |
| One man's treasure is another man's trash. | Что для одного богатство, то для другого мусор. |
| It is the treasure that bears the undeniable imprints of our past. | Это богатство, которое несет на себе неизгладимый отпечаток нашего прошлого. |
| Your precious treasure was almost lost, and with it, my fortune. | Ваше драгоценное сокровище чуть не было утеряно, а с ним и моё богатство. |
| My hope and treasure lie above. | На верхней планете царит богатство и благоденствие. |
| Well it's you know, something that I'll always have to treasure. | Ну и, понимаете, то, чем я всегда буду дорожить. |
| A woman who grows more beautiful as she grows older - that's a thing for any man to treasure. | Женщиной, которая с годами становится только краше, будет дорожить любой мужчина. |
| The first thing a King must do is... is to treasure his people. | Первая и главная обязанность государя состоит в том, чтобы... дорожить своими людьми. |
| We'll treasure it. | Мы будем дорожить этим. |
| It encourages people to treasure, promote and sustain what is regarded as Bahamian, but also reflects sensitivity in the wider world community. | Она призывает людей дорожить всем тем, что присуще багамцам, хранить и оберегать его, но при этом отражает внимание к явлениям, происходящим в широком мировом сообществе. |
| but nevertheless, what makes us treasure you and adore you. | Тем не менее, всё это заставляет нас ценить и обожать себя. |
| He must now survive on his own but he would always treasure the memory of their cooperation, particularly on the occasions when they both wrote individual opinions. | Теперь ему придется работать одному, но он всегда будет ценить память об их сотрудничестве, особенно в случаях, когда оба они работали над выработкой особых мнений. |
| It's the simple things you treasure. | Вот когда начинаешь ценить в жизни простоту. |
| We will treasure this in every moment of our work. | Мы будем высоко ценить их на каждом этапе нашей работы. |
| In the preamble of above act, the Government affirms that Malagasy culture is a whole with a unique identity that sets it apart from other countries and constitutes a treasure to be built upon. | В мотивировках указанного закона малагасийское правительство указывает, что малагасийская культура это единое целостное явление, уникальное и выделяющееся своей самобытностью по отношению к другим нациям, но в то же время его общепризнанное многообразие представляет собой богатство, которое важно ценить и сохранять. |
| Using clever tricks and tactics, I stole their treasure away. | Используя умные уловки и тактику, я украл их драгоценность. |
| It's not some treasure that I have to guard until I find the one or the right person. | Не драгоценность, которую я должна хранить, пока не найду того единственного или кого-то подходящего. |
| She'd always say that we're the greatest treasure she could own. | И говорила нам она, что драгоценность ни одна... не будет для неё дороже... |
| It's called "A Man's Treasure." | Это называется "Драгоценность мужчины". |
| Eddie Van Coon was the thief, he stole the treasure when he was in China. | Именно он украл драгоценность, когда был в Китае. |
| You said you would treasure it... forever. | Вы сказали, что будете хранить его. Всегда. |
| I will treasure this all my life. | Я буду хранить его всю жизнь |
| I will treasure these special moments we've shared. | Я буду бережно хранить память об этих особенных минутах с тобой. |
| I'll treat it like a treasure | Буду хранить его, как сокровище. |
| This is something to treasure | И его нужно хранить как драгоценность |
| You showed me that a heart full of love was the most precious treasure of all, and one that I don't intend to lose. | Ты показала мне, что сердце, наполненное любовью - самая большая ценность в мире, и ее я не намерен терять. |
| For it is here and only here that giant worms still roam... creating spice... still the greatest treasure in the universe... still the cause of conspiracy... betrayal and murder. | Ибо здесь, и только здесь гигантские черви по-прежнему создают пряность, а она все так же - главная ценность во вселенной, причина заговоров, измен и убийств. |
| Greece, being the repository of a cultural heritage now shared by all mankind, firmly believes that a cultural and natural heritage constitutes a treasure that needs to be preserved for the benefit of all nations. | Греция, являясь хранителем культурного наследия, принадлежащего сейчас всему человечеству, твердо верит в то, что культурное и природное наследие представляет собой ценность, которую надо сохранить на благо всех государств. |
| Knowledge was their treasure. | В знании и есть истинная ценность. |
| The cover is not the real treasure. | Ценность этой книги не в обложке. |
| I will treasure it always. | Я буду беречь его как зеницу ока. |
| I will treasure it. | Я буду беречь его. |
| I'm going to treasure it. | Буду беречь как зеницу ока. |
| I'll treasure it. Thank you! | Я буду ее беречь. |
| We have but one planet, and should treasure it. | У нас всего лишь одна планета, и ее надо беречь как зеницу ока. |
| McElroy and Pablo Taboada of the Spanish-language website MeriStation both compared the game to the work of developer Treasure. | МакЭлрой и рецензент испаноязычного сайта MeriStation, Пабло Табоада, оба сравнили игру с работами разработчика Treasure. |
| Mission: T.H.I.N.K. Treasure Mountain! (1990) Note: This game was originally released as a regular Super Solvers title. | Mission: T.H.I.N.K. Treasure Mountain! (1990) Примечание: Эта игра была изначально выпущена как часть серии Super Solvers. |
| Pitchfork listed Blue Bell Knoll as the 81st best album of the 1980s, describing it as a return to the band's ethereal style explored on Treasure. | Blue Bell Knoll был назван изданием Pitchfork Media одним из лучших альбомов (на позиции Nº 81) всех 1980-х годов, описывая его стиль как возвращение к музыке и духу их лучшего диска Treasure. |
| "Parents' Choice Gold Award: Nancy Drew: Treasure in the Royal Tower". | Звездов, Сергей Отечественные локализации > Nancy Drew: Treasure in the Royal Tower (рус.). |
| Casagrande was nominated as the professor of ecological urban planning in the Taiwan based Tamkang University after the Treasure Hill project, in which Casagrande changed an illegal settlement of urban farmers into an experimental laboratory of environmental urbanism. | Касагранде был назначен преподавателем экологического городского планирования в Тамканском университете (англ. en:Tamkang University) после создания проекта Холм Сокровищ (Treasure Hill), в котором Касагранде превратил незаконное поселение местных фермеров в экспериментальную лабораторию экологического урбанизма. |
| Early childhood is a treasure trove of pain. | Раннее детство - это сокровищница боли. |
| These roots and soil cultures can be a medical treasure house. | Эти коренья и почвенные культуры - сокровищница для медицины. |
| Prussia's and Third Reich's biggest treasure, | Крупнейшая сокровищница Пруссии и Третьего рейха, |
| It's quite a grifter's treasure trove. | Это сокровищница настоящей мошенницы. |
| Though the treasure of nature's germens tumble all together, even till destruction sicken; | И рухнула сокровищница вся Зародышей природы,- отвечайте! |
| She said that Africa was a treasure house of cultures and languages. | Она сказала, что Африка является сокровищницей культур и языков. |
| The photo and audio-visual archives of the United Nations are a unique treasure house and the Department is very much focused on meeting the challenge of preserving this legacy for the benefit of current and future audiences. | Архивы фото-, аудио- и видеоматериалов Организации Объединенных Наций являются уникальной сокровищницей, и Департамент уделяет самое пристальное внимание решению задачи по сохранению этого наследства на благо нынешних и будущих групп пользователей. |
| Protected areas also safeguard water supplies, prevent erosion, replenish fish stocks, offer places of solace and recreation and store a treasure trove of genetic diversity for future pharmaceuticals and crops. | Кроме того, охраняемые территории гарантируют водоснабжение, предотвращают эрозию, обеспечивают пополнение запасов рыбы, служат местом успокоения и отдыха и являются сокровищницей генетического разнообразия, необходимого для создания будущих фармацевтических средств и сельскохозяйственных культур. |
| Like Sakhalin itself, the Regional Museum in Yuzhno-Sakhalinsk is a treasure of unusual and interesting objects from the past and the present. | Областной краеведческий музей в городе Южно-Сахалинске, как и сам Сахалин, является сокровищницей интересных и редких экспонатов, рассказывающих о прошлом и настоящем острова. |
| It is therefore a treasure trove of fascination for scholars and archaeologists alike as well as for all those who like to discover and delight in reliving the past. | Благодаря этому остров стал настоящей сокровищницей не только для историков и археологов, но и для простых туристов, которые интересуются прошлым. |
| The Tesseract was the jewel of Odin's treasure room. | Тессеракт был жемчужиной в сокровищнице Одина. |
| Yes, yes, in a big, underground treasure chamber. | Да, да, в огромной подземной сокровищнице. |
| One of the coins in the treasure was minted at Milan in the time of Emperor Honorius which means the hoard must have been buried sometime after 402 AD. | Одна из монет в сокровищнице была отчеканена в Милане во времена правления императора Гонория, что означает, что клад был спрятан где-то после 402 года нашей эры. |
| A sickness lies upon that treasure. | Порок царит в этой сокровищнице. |
| In Rudyard Kipling's Second Jungle Book story "The King's Ankus", Mowgli finds the magnificently-jeweled elephant goad of the title in a hidden treasure chamber. | Во Второй Книге Джунглей Редьярда Киплинга Маугли находит богато украшенный анкус королевского погонщика слонов в сокровищнице заброшенного города. |
| This shortcuts leads right to the treasure chamber! | Этот короткий путь ведет прямиком в сокровищницу! |
| The Secretariat should view the United Nations Public Service Awards as a rich treasure trove of innovations for use in capacity-building workshops, with line administrators and in partnering with universities (Ms. Williams). | Секретариат должен рассматривать Премию Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственной службы как сокровищницу инноваций, которые можно использовать в ходе практикумов по наращиванию потенциала для линейных администраторов и в партнерстве с университетами (г-жа Уильямс). |
| Would you guide them to the treasure room? | Ты проводишь их в сокровищницу? |
| Visitors observe the sea as a "treasure house" of biodiversity and, by highlighting our mutual relationship with the sea, the importance of preserving the marine environment is emphasized. | Посетители смогут оценить сокровищницу моря и биоразнообразия, и, обращая внимание на взаимоотношения человека с океаном, поймут важность охраны морской среды. |
| His vision was to make the National Palace Museum the treasure trove of cultural assets for all people. | Его план превращения Музея Гугун в сокровищницу произведений культуры всего народа, развития в полной мере научно-исследовательской и учебно-просветительской деятельности на базе культурных памятников, хранящихся в музее, успешно претворялся в жизнь. |