Английский - русский
Перевод слова Treasure

Перевод treasure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокровище (примеров 739)
Bring the treasure that is passed on to me by my ancestors. Принесите сокровище, которое я получил от своих предков.
To collect all the treasure, which he has accumulated in the world of sharks. Чтобы забрать всё то сокровище, которое он накопил в мире акул.
That's the hidden treasure. Вот оно, скрытое сокровище
You've been a treasure. Вы ангел, сокровище.
She's guarded it like a treasure. Она его берегла как сокровище.
Больше примеров...
Клад (примеров 123)
A friend of mine, he says that over there, there's a treasure buried. Мой друг, рассказал мне, что там зарыт клад.
There are ten clues you need to find the treasure, OK? Нужно найти десять подсказок, чтобы узнать, где зарыт клад.
Though accounts that the treasure remains hidden in the Philippines have lured treasure hunters from around the world for over fifty years, its existence is dismissed by most experts. Мнение, что клад до сих пор спрятан на Филиппинах, привлекает охотников за сокровищами со всего мира уже более пятидесяти лет, хотя большинство экспертов опровергает его существование.
Hidden, buried treasure. Спрятанный, зарытый клад.
(Man quietly) Do... not... seek the treasure. Не... надо... искать клад.
Больше примеров...
Достояние (примеров 26)
An overwhelming majority of your country's population still view Manny Azucco as a hero and national treasure. Но подавляющее большинство населения страны все равно продолжают воспринимать Мэнни Азукко как героя и национальное достояние.
Furthermore, not being familiar with Wil Wheaton's body of work, there was no way for you to know you were being rude to a national treasure. Кроме того, не будучи близко знакомым с наследием Уила Уитона, нет другого пути дать тебе знать, что тебя оскорбило национальное достояние.
How the hell was I supposed to know that place is some sort of disgusting, greasy national treasure? Как, черт возьми, я должна была знать, что это место какое-то отвратительное, грязное национальное достояние?
Maybe a regional treasure. Может быть, региональное достояние.
Susan is a national treasure. Сьюзен - национальное достояние.
Больше примеров...
Богатство (примеров 27)
Our families are our greatest treasure. Наши семьи - самое больше богатство.
The National Infant and Child Health Programme, called "Children - Our Mutual Treasure", was completed in November 2005. В ноябре 2005 года была завершена работа над Национальной программой по вопросам здравоохранения детей, озаглавленной "Дети - наше общее богатство".
Your precious treasure was almost lost, and with it, my fortune. Ваше драгоценное сокровище чуть не было утеряно, а с ним и моё богатство.
If you walk up celebration dance 三番叟's love seat Okame woman is her husband Mamiezu goldfish swimming in a gradual spiritual richness two clam treasure bags to good health gourd charming beauty will delight the eye. Если он ходит, она Окамё 三 番 叟 празднования танец родительских чувств мест духовной мешки моллюсков богатство сокровище здоровья будет тыква чарующая красота Золотая рыбка плавать медленно Mamiezu второго мужа, который радует глаз.
The concept of competence in ESD is closely connected to the four pillars of learning identified in the report to United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization of the International Commission on Education for the Twenty-first Century, Learning: the treasure within. Концепция компетентности в области ОУР тесно связана с четырьмя основными элементами обучения, определенными в докладе Международной комиссии по вопросам образования для XXI века, представленном Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и озаглавленном "Обучение: внутреннее богатство".
Больше примеров...
Дорожить (примеров 29)
We should not only treasure what we have now. Надо дорожить не только тем, что мы имеем теперь.
Well it's you know, something that I'll always have to treasure. Ну и, понимаете, то, чем я всегда буду дорожить.
But still, they no right to give me something I will treasure the rest of my life. Тем не менее, они не имеют права дарить мне вещь, которой я буду дорожить всю оставшуюся жизнь.
I hope you get into the Army someday and the last thing that happens to you... before you sail away, the last thing you have to treasure... while you're fighting beneath foreign skies is a kiss from the superintendent! Я надеюсь, когда вы поступите в армию, этого с Вами не случится... прежде, чем Вы уплывете далеко, и последнее, чем Вы должны дорожить... когда вы будете сражаться под чужим небом, это поцелуй начальства!
You know, treasure - Treasure it because you never know. Просто дорожить... дорожить этим, потому что никогда не знаешь, что может случится.
Больше примеров...
Ценить (примеров 25)
With political will, the untapped moral resources of nations can emerge to transform civilizations so that, finally, they learn to treasure life and promote peace. При наличии политической воли можно будет направить неиспользованные моральные ресурсы государств на достижение цели преобразования цивилизаций, с тем чтобы, в конечном счете, они научились ценить жизнь и содействовать миру.
I will always treasure them. Всегда буду их ценить.
That's the other way that humor - like Art Buchwald takes shots at the heads of doesn't make quite as much money as body humor I'm sure - (Laughter) but nevertheless, what makes us treasure you and adore you. Вот ещё один вид шутки: когда Арт Бухвальд [юморист] подтрунивает над главами стран. Уверена, доход от этого гораздо меньше, нежели от шуток про тело. (Смех) Тем не менее, всё это заставляет нас ценить и обожать себя.
It's the simple things you treasure. Вот когда начинаешь ценить в жизни простоту.
I pray he would marry you without a penny to your name for that is a man who would truly treasure you. Я убежден, что, взявший Вас в жены, мужчина без оглядки на Ваше состояние, ...и есть тот, кто будет ценить Вас превыше всего.
Больше примеров...
Драгоценность (примеров 12)
Using clever tricks and tactics, I stole their treasure away. Используя умные уловки и тактику, я украл их драгоценность.
It's not some treasure that I have to guard until I find the one or the right person. Не драгоценность, которую я должна хранить, пока не найду того единственного или кого-то подходящего.
This is something to treasure И его нужно хранить как драгоценность
Eddie Van Coon was the thief, he stole the treasure when he was in China. Именно он украл драгоценность, когда был в Китае.
They call this Man's Treasure Это называется "Драгоценность мужчины".
Больше примеров...
Хранить (примеров 26)
You said you would treasure it... forever. Вы сказали, что будете хранить его. Всегда.
And treasure those memories forever. И хранить эти воспоминания вечно.
I will always treasure that memory of sensation. Я всегда буду бережно хранить в памяти это чувство.
I shall treasure this particular encounter. я буду хранить воспоминание об этой встрече.
This is something to treasure И его нужно хранить как драгоценность
Больше примеров...
Ценность (примеров 16)
For a thief it's not an archeological treasure, butjust a piece of gold. Для вас это представляет историческую ценность, а для жуликов - кусок золота.
You showed me that a heart full of love was the most precious treasure of all, and one that I don't intend to lose. Ты показала мне, что сердце, наполненное любовью - самая большая ценность в мире, и ее я не намерен терять.
Knowledge was their treasure. В знании и есть истинная ценность.
I believe in you more than in the prospect of any treasure. Я в тебя верю больше, чем в ценность любого сокровища.
The cover is not the real treasure. Ценность этой книги не в обложке.
Больше примеров...
Беречь (примеров 14)
I'm going to treasure it forever. Я собираюсь беречь как зеницу ока навсегда.
I will treasure it always. Я буду беречь его как зеницу ока.
I will treasure it. Я буду беречь его.
I'll treasure it. Thank you! Я буду ее беречь.
But epics survived were recorded by vulgar keepers, they were entrusted this priceless treasure by griots from the aristocracy just before the devastating Tartar invasion. Но былины дошли до нас в изложении хранителей из простонародья, коим сказители-аристократы, в преддверии опустошительного монгольского нашествия, завещали беречь это бесценное наследие предков.
Больше примеров...
Treasure (примеров 22)
The first book, Five on a Treasure Island, was published in 1942. Первая книга из серии, озаглавленная «Тайна острова сокровищ» (англ. Five on a Treasure Island), вышла в 1942 году.
Treasure Island Dizzy was the second game in the Dizzy series, and is the sequel to Dizzy - The Ultimate Cartoon Adventure. Treasure Island Dizzy является сиквелом игры Dizzy - The Ultimate Cartoon Adventure и второй в серии игр о приключениях Диззи.
Slant Magazine listed the album at No. 74 on its list of the best albums of the 1980s, while NME named Treasure the 37th best album of 1984. Slant Magazine включил альбом под Nº 74 в список лучших альбомов 1980-х годов, а журнал NME назвал Treasure под Nº 37 в списке лучших альбомов 1984 года.
Oleg Lipchenko won the 2009 Elizabeth Mrazik-Cleaver Canadian Picture Book Award for his illustrations to the edition of Alice's Adventures in Wonderland, published by Studio Treasure and Tundra Books. Лауреат канадской национальной премии имени Элизабет Мрэйзик-Кливер 2009 года в области книжной иллюстрации за иллюстрации к книге Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране Чудес», опубликованной Studio Treasure и Tundra Books.
Casagrande was nominated as the professor of ecological urban planning in the Taiwan based Tamkang University after the Treasure Hill project, in which Casagrande changed an illegal settlement of urban farmers into an experimental laboratory of environmental urbanism. Касагранде был назначен преподавателем экологического городского планирования в Тамканском университете (англ. en:Tamkang University) после создания проекта Холм Сокровищ (Treasure Hill), в котором Касагранде превратил незаконное поселение местных фермеров в экспериментальную лабораторию экологического урбанизма.
Больше примеров...
Сокровищница (примеров 23)
This place is a treasure trove of literature. Это место - просто сокровищница литературы.
The resulting treasure of knowledge was recorded and preserved for centuries on these shelves. Из этого складывалась сокровищница знаний, которые веками записывались и сохранялись на этих полках.
Prussia's and Third Reich's biggest treasure, Крупнейшая сокровищница Пруссии и Третьего рейха,
It's a treasure house, isn't it? Это сокровищница, правда же? "Кладовая".
This place is a treasure trove, sweetie. Это место - настоящая сокровищница.
Больше примеров...
Сокровищницей (примеров 12)
She said that Africa was a treasure house of cultures and languages. Она сказала, что Африка является сокровищницей культур и языков.
A glaring example of this modern-day vandalism was the mortar attack on the Decani monastery, the treasure of Serbian religion and culture, on the night of 21/22 June. Вопиющим примером этого вандализма наших дней явился минометный обстрел в ночь с 21 на 22 июня Дечанского монастыря, являющегося сокровищницей сербской религии и культуры.
Protected areas also safeguard water supplies, prevent erosion, replenish fish stocks, offer places of solace and recreation and store a treasure trove of genetic diversity for future pharmaceuticals and crops. Кроме того, охраняемые территории гарантируют водоснабжение, предотвращают эрозию, обеспечивают пополнение запасов рыбы, служат местом успокоения и отдыха и являются сокровищницей генетического разнообразия, необходимого для создания будущих фармацевтических средств и сельскохозяйственных культур.
Like Sakhalin itself, the Regional Museum in Yuzhno-Sakhalinsk is a treasure of unusual and interesting objects from the past and the present. Областной краеведческий музей в городе Южно-Сахалинске, как и сам Сахалин, является сокровищницей интересных и редких экспонатов, рассказывающих о прошлом и настоящем острова.
At one time, the Sudetan Mountains were known as "treasure house of Europe", and the stones exported from these peaks adorn more than one historic building in France and Italy. Когда-то Судеты называли "сокровищницей", "ларцом" Европы, а камни, добытые в этих горах, украсили не одно здание во Франции и Италии.
Больше примеров...
Сокровищнице (примеров 11)
All the nations, lived in this land - Thracians, Slavs, Bulgarians, left its imprint in the world cultural treasure. Все народы, которые жили на этой земле-фракийцы, славяне, болгары, оставили свой отпечаток в мировой культурной сокровищнице.
Emma and Hook reach the top of the beanstalk where they are able to knock out the giant (Jorge Garcia) with the magical powder and begin their search in his treasure chamber. Эмма и Крюк достигают вершины бобового стебля, где они вырубают великана (Хорхе Гарсиа) волшебным порошком и начинают свои поиски в его сокровищнице.
Increased global connectivity also means that every year the vast electronic treasure house of information available on the United Nations web site becomes accessible at no cost to millions more people. Расширение глобальной сети также означает, что к обширной сокровищнице электронной информации, имеющейся на ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций, каждый год бесплатно получают доступ все новые миллионы людей.
A sickness lies upon that treasure. Порок царит в этой сокровищнице.
You've been spending time in the treasure room again, haven't you? Ты все это время был в сокровищнице, опять?
Больше примеров...
Сокровищницу (примеров 12)
As the amateur you are, you left a treasure trove for the technicians. Ты как самый настоящий любитель оставил целую сокровищницу для техников.
Maybe it leads to Adrasta's treasure vault. Может быть, это вход в сокровищницу Адрасты.
This shortcuts leads right to the treasure chamber! Этот короткий путь ведет прямиком в сокровищницу!
The Secretariat should view the United Nations Public Service Awards as a rich treasure trove of innovations for use in capacity-building workshops, with line administrators and in partnering with universities (Ms. Williams). Секретариат должен рассматривать Премию Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственной службы как сокровищницу инноваций, которые можно использовать в ходе практикумов по наращиванию потенциала для линейных администраторов и в партнерстве с университетами (г-жа Уильямс).
Would you guide them to the treasure room? Ты проводишь их в сокровищницу?
Больше примеров...