We'll get me treasure and the boy. | Мы заполучим мое сокровище и мальчишку. |
I, on the other hand... carry the treasure you sought... but could never find. | А вот я добыл сокровище, которое ты искал, но не смог найти. |
It is about the new born, a "small" treasure which brighten our days (and nights). | Это по поводу нового Борна, сокровище малые , которые ярче наших дней (и ночей). |
But here... here is the real treasure! | Но вот... вот что настоящее сокровище! |
It's for the treasure that we must bring back to he Chiricahuas. | Это наше сокровище, которое нужно вернуть Чирикауа. |
I think you went out there and dug up Scotty Gates' grave to get to that treasure. | Думаю, вы пришли туда и раскопали могилу Скотти Гейтса, чтобы получить клад. |
The text said where a treasure was buried | Там было указано, где спрятан клад. |
Gem is one stone and "treasure" is a lot | Бриллиант - один драгоценный камень, а клад - много таких камней |
We don't need the treasure. | Нам этот клад не нужен. |
They found Murrell's treasure. | Они нашли клад Мюррела. |
The personal treasure of a true American legend. | Личное достояние настоящей Американской легенды. |
Important pre-Colombian civilizations lived on what is now Bolivian territory, bequeathing a marvellous cultural treasure to my country. | На территории нынешней Боливии до открытия Колумба существовали крупные цивилизации, оставившие в наследство моей стране удивительное культурное достояние. |
Seoul's Namtaemun Gate Namdaemun, Korea's foremost national treasure, is perhaps the most symbolic example of this type of structure. | Намдэмун в Сеуле - национальное достояние Кореи, является, возможно, самым известным примером строений с такой структурой. |
Certainly. She's the national treasure we don't export. | Это национальное достояние Франции, и мы его не экспортируем. |
And that in turn is important to us because United Nations personnel is a treasure valued by all. | А это, в свою очередь, важно для нас самих, поскольку персонал Организации Объединенных Наций - это наше общее достояние. |
I don't like the responsibility of guarding your treasure. | Мне совсем не хочется охранять твое богатство. |
That ruby is a national treasure. | Этот рубин - национальное богатство. |
It is a treasure trove of botanical diversity. | Это богатство ботанического разнообразия. |
There is a portion of agony and vertigo in this, but a greater portion of treasure. | В этом есть в некоторой степени агония, вызывающая головокружение, но в большей степени это наше богатство. |
The xana may have acquired the riches accidentally, or through donation or theft; sometimes the human character of the tale obtains the treasure, but most of the times he does not. | Ксана может получить богатство случайно или в ходе пожертвования или кражи; в некоторых таких историях человек, персонаж истории, может получить сокровище, но в большинстве таких историях это не происходит. |
I think I want to treasure a girlfriend like her. | Думаю, я должен дорожить такой девушкой. |
One day, we'll treasure these moments. | Когда-нибудь, мы будем дорожить этими моментами. |
A woman who grows more beautiful as she grows older - that's a thing for any man to treasure. | Женщиной, которая с годами становится только краше, будет дорожить любой мужчина. |
She knew she would miss his stolen kisses, but would always treasure the happiness he helped her feel inside. | Она знала, что будет скучать по его украденным поцелуям, но будет всегда дорожить счастьем, что он пробудил у нее внутри. |
I'll treasure it. | Я буду этим дорожить. |
That diversity is the invaluable collective heritage of humankind, which we ought to celebrate and treasure. | Это разнообразие является бесценным коллективным наследием человечества, которое мы должны лелеять и ценить. |
I'll always treasure it and immediately hock it. (CROWD CHEERING) | Я всегда буду ценить это... и немедленно пропью... (ТОЛПА АПЛОДИРУЕТ) |
I mean, it's definitely going down as six months of my life That I'll always treasure. | В смысле, эти шесть месяцев своей жизни я всегда буду ценить. |
Being stranded on the island for months taught him to treasure the simple things he had squandered and for the first time in his life, he felt really happy. | Борьба за жизнь на острове в течение месяцев научила его ценить простые радости, и, впервые в жизни, он почувствовал себя счастливым. |
That's the other way that humor - like Art Buchwald takes shots at the heads of doesn't make quite as much money as body humor I'm sure - (Laughter) but nevertheless, what makes us treasure you and adore you. | Вот ещё один вид шутки: когда Арт Бухвальд [юморист] подтрунивает над главами стран. Уверена, доход от этого гораздо меньше, нежели от шуток про тело. (Смех) Тем не менее, всё это заставляет нас ценить и обожать себя. |
We save his wife's life, and he asks us to find him a treasure. | Мы спасли жизнь его жене, а он просит найти драгоценность. |
In order to win... each champion need only find their treasure and return to the surface. | Чтобы одержать победу... чемпиону необходимо найти драгоценность и вернуть на поверхность. |
Using clever tricks and tactics, I stole their treasure away. | Используя умные уловки и тактику, я украл их драгоценность. |
It's not some treasure that I have to guard until I find the one or the right person. | Не драгоценность, которую я должна хранить, пока не найду того единственного или кого-то подходящего. |
What treasure did you leave for him this night? | Что за драгоценность вы оставили ему? |
I will treasure this painting of a rock for all times. | Буду хранить этот рисунок камня до конца своих дней. |
I will always treasure that memory of sensation. | Я всегда буду бережно хранить в памяти это чувство. |
I shall treasure this particular encounter. | я буду хранить воспоминание об этой встрече. |
I'm gifted with a treasure, so why keep it in the vault? | Я одарен сокровищем, так зачем хранить его в подвале? |
It encourages people to treasure, promote and sustain what is regarded as Bahamian, but also reflects sensitivity in the wider world community. | Она призывает людей дорожить всем тем, что присуще багамцам, хранить и оберегать его, но при этом отражает внимание к явлениям, происходящим в широком мировом сообществе. |
Minnie, it is such a treasure from your family. | Минни, это такая семейная ценность. |
You showed me that a heart full of love was the most precious treasure of all, and one that I don't intend to lose. | Ты показала мне, что сердце, наполненное любовью - самая большая ценность в мире, и ее я не намерен терять. |
This allows the British Museum to monitor eBay for items of potential treasure, question sellers and notify the Metropolitan Police's Art and Antiques Unit of any unreported items. | Это позволяет Британскому музею осуществлять контроль за "ёВау" на предмет товаров, имеющих потенциальную ценность, допрашивать продавцов и уведомлять отдел произведений искусства и антиквариата столичной полиции о любых незадекларированных товарах. |
The cover is not the real treasure. | Ценность этой книги не в обложке. |
This is my number one treasure | Этот меч - моя величайшая ценность. |
We will treasure it just as much, ma'am. | Мы будем беречь их точно так же, мэм. |
Don't forget to treasure it. | Не забудь беречь ее как зеницу ока. |
And I'll treasure this. | И буду беречь это. |
I'm going to treasure it. | Буду беречь как зеницу ока. |
I shall treasure it. | Я буду беречь её. |
Shrek: Treasure Hunt received a negative response from critics upon release. | Shrek: Treasure Hunt получил негативные отзывы от критиков. |
The cartoon premiered worldwide between 18-20 September 1987 (the time and date varying between markets), with a television movie special entitled "The Treasure of the Golden Suns", which was later split up into a five-part serial in future reruns. | Мировая премьера состоялась 18-20 сентября 1987 года со специальным выпуском «The Treasure Of The Golden Suns», который позже разделили на 5 получасовых эпизодов. |
Treasure Island Dizzy was the second game in the Dizzy series, and is the sequel to Dizzy - The Ultimate Cartoon Adventure. | Treasure Island Dizzy является сиквелом игры Dizzy - The Ultimate Cartoon Adventure и второй в серии игр о приключениях Диззи. |
Taboada lamented the game's obscurity and suggested that, had Treasure obtained the rights to Sonic and released Freedom Planet as an official sequel, it would have been more popular. | Табоада выразил сожаление, что игра является малоизвестной и предположил, что если бы Treasure смогла получить права на Соника и выпустить Freedom Planet как официальный сиквел, то это бы принесло игре намного большую популярность. |
Other lucky winners are Barbara D. of France, who won €68,865 on the Dollar Ball game in Desert Treasure, whilst Ronny T. of Switzerland scooped €52,884 on the progressive Magic Slots. | В числе выигравших крупные суммы в нашем казино мы также хотим отметить Барбару Д. из Франции, которая выиграла €68,865 в слот-игре Desert Treasure, также Ронни Т. Швейцарии с выигрышем в €52,884 в прогрессивной игре Magic Slots. |
And they knew Gwen's client base was a treasure trove of hiding places for their money. | И они знали, что клиентская база Гвен просто сокровищница, где можно спрятать свои деньги. |
The resulting treasure of knowledge was recorded and preserved for centuries on these shelves. | Из этого складывалась сокровищница знаний, которые веками записывались и сохранялись на этих полках. |
The city is a treasure trove of culture, and multiculture! | Город - сокровищница культуры и мульти-культуры! |
Prussia's and Third Reich's biggest treasure, | Крупнейшая сокровищница Пруссии и Третьего рейха, |
Once the boss and its minions are defeated, a treasure room is opened, with the rewards for clearing the dungeon. | После того, как хозяин подземелья и его прислужники будут повержены, откроется сокровищница с наградой за зачистку подземелья. |
She said that Africa was a treasure house of cultures and languages. | Она сказала, что Африка является сокровищницей культур и языков. |
Now, you've complained that this planet is a mineralogical treasure house if you had the equipment to get at it. | Вы жаловались, что эта планета стала бы сокровищницей, если бы у вас было оборудование. |
This Third Reich will be a treasure house of art and culture that will survive the millennia... | Наш Третий Рейх станет сокровищницей культуры и искусств! Он переживёт тысячелетия! |
A glaring example of this modern-day vandalism was the mortar attack on the Decani monastery, the treasure of Serbian religion and culture, on the night of 21/22 June. | Вопиющим примером этого вандализма наших дней явился минометный обстрел в ночь с 21 на 22 июня Дечанского монастыря, являющегося сокровищницей сербской религии и культуры. |
At one time, the Sudetan Mountains were known as "treasure house of Europe", and the stones exported from these peaks adorn more than one historic building in France and Italy. | Когда-то Судеты называли "сокровищницей", "ларцом" Европы, а камни, добытые в этих горах, украсили не одно здание во Франции и Италии. |
Yes, yes, in a big, underground treasure chamber. | Да, да, в огромной подземной сокровищнице. |
Emma and Hook reach the top of the beanstalk where they are able to knock out the giant (Jorge Garcia) with the magical powder and begin their search in his treasure chamber. | Эмма и Крюк достигают вершины бобового стебля, где они вырубают великана (Хорхе Гарсиа) волшебным порошком и начинают свои поиски в его сокровищнице. |
A sickness lies upon that treasure. | Порок царит в этой сокровищнице. |
In Rudyard Kipling's Second Jungle Book story "The King's Ankus", Mowgli finds the magnificently-jeweled elephant goad of the title in a hidden treasure chamber. | Во Второй Книге Джунглей Редьярда Киплинга Маугли находит богато украшенный анкус королевского погонщика слонов в сокровищнице заброшенного города. |
You've been spending time in the treasure room again, haven't you? | Ты все это время был в сокровищнице, опять? |
Maybe it leads to Adrasta's treasure vault. | Может быть, это вход в сокровищницу Адрасты. |
If you did not find the treasure room, we never recovered from that. | Если бы ты не нашел сокровищницу, мы бы никогда не вернули все это. |
The Secretariat should view the United Nations Public Service Awards as a rich treasure trove of innovations for use in capacity-building workshops, with line administrators and in partnering with universities (Ms. Williams). | Секретариат должен рассматривать Премию Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственной службы как сокровищницу инноваций, которые можно использовать в ходе практикумов по наращиванию потенциала для линейных администраторов и в партнерстве с университетами (г-жа Уильямс). |
In his speech, the Director-General of UNESCO noted that Bukhara and Khiva, millenniums previously, had formed the spiritual centre that produced the values which had enriched the treasure house of the cultural heritage of humankind. | В своей речи Генеральный директор ЮНЕСКО отметил, что Бухара и Хива тысячелетия назад были тем духовным центром, в котором рождались ценности, обогатившие сокровищницу общечеловеческого культурного наследия. |
His vision was to make the National Palace Museum the treasure trove of cultural assets for all people. | Его план превращения Музея Гугун в сокровищницу произведений культуры всего народа, развития в полной мере научно-исследовательской и учебно-просветительской деятельности на базе культурных памятников, хранящихся в музее, успешно претворялся в жизнь. |