In an unspeakably tragic sort of way. |
И невыразимо печально, с другой стороны. |
She lost her husband suddenly, it was so tragic. |
Она неожиданно потеряла мужа, это было так печально. |
That's tragic, all right, Burn. |
Да, Берн, это печально. |
It is tragic that problems of development are on the back-burner. |
Печально, что проблемы развития оказались на втором плане. |
It's all very tragic, and our family is dedicated to finding answers to my brother's condition. |
Все это очень печально, и наша семья пытается найти способы помочь моему брату. |
The whole event is just completely tragic and quite shocking. |
Случившееся очень печально и крайне шокирующе. |
It would therefore be tragic if the EU missed the opportunity to tie Kazakhstan firmly to the West. |
Поэтому было бы печально, если бы ЕС упустил возможность крепко связать Казахстан с Западом. |
And, yes, it might have been funny, but it also would have been incredibly tragic. |
Да, могло бы быть и весело, но так же и невероятно печально. |
It is truly tragic that while the United Nations is doing its utmost to bring peoples closer together, there are some who are disrupting those relations among peoples by making baseless accusations. |
Весьма печально, что в тот момент, когда Организация Объединенных Наций пытается сделать все возможное для сплочения народов, находятся те, кто подрывают эти отношения между народами, выступая с необоснованными обвинениями. |
Otherwise, that little girl isn't going to look like that little girl anymore, and surely that's as tragic as having the photo damaged. |
Иначе эта девочка больше не будет похожа на себя, и, безусловно, это так же печально, как если бы эта фотография осталась испорченной. |
Tragic is loading yourself up with so much mascara, you can't blink. |
Печально наносить на свои ресницы столько туши, что не можешь моргнуть. |
Tragic, of course... to lose one's family. |
Печально, конечно... в один миг потерять семью. |
TRAGIC, BUT IT HAD NOTHING TO DO WITH MY DIET. |
Печально, но к пончиковой диете отношения не имеет. |
That's why it's so tragic. |
Вот почему это так печально. |
It's tragic, isn't it? |
Это печально, правда? |
I find it tragic when someone isn't recognized for perfection. |
Печально, когда кого-то недооценивают. |
Yes yes, very tragic. |
Да, да, очень печально. |
All this is... certainly tragic. |
Всё это... конечно печально. |
I'd call it tragic, but I guess that's what makes us different. |
Я бы сказал печально, но... в этом-то различие между нами. |
This is a distressing omen for the new millennium, made all the more tragic and infuriating because of the abundance of possible remedies. |
Это - плохое предзнаменование в канун нового тысячелетия, и оно тем более печально и достойно сожаления в силу наличия большого числа возможных мер по исправлению такого положения. |
Tragic, isn't it? |
Печально, не правда ли? |
Look, I know it's tragic what happened to her, but it's been pretty tough on us, too. |
Слушайте, очень печально, что с ней это произошло, но для нас это тоже большое испытание. |
I know, it's tragic. |
Понимаю. Это печально, Джек. |
It's beautiful, it's sad, it's tragic. |
Это прекрасно, это печально, это трагично. |
And he massacred several thousand of the men of that tragic city Thebes and sold the survivors into slavery. |
В печально известных Фивах несколько тысяч человек он вырезал, а оставшихся в живых продал в рабство. |