Its grim tragedy seems to fascinate everyone. |
Её трагичность может очаровать кого угодно. |
The tragedy of the situation is aggravated by the fact that the next generation of the two peoples have developed hatred towards each other. |
Трагичность положения усугубляется тем, что у будущего поколения двух народов зародилось чувство ненависти к друг другу. |
Even less can the tragedy of such a predicament be ignored. |
Тем более нельзя не обращать внимания на трагичность такого положения. |
And you understand the tragedy of our situation? |
А ты понимаешь трагичность нашей ситуации? |
[high-pitched] Is this a prank or a human tapestry illustrating the tragedy of basic? |
Это пранк или гобелен из людей, иллюстрирующих трагичность недалекости человечества? |
The author wanted to show tragedy of the picture imagined during the excursion. |
Автор хотела передать всю трагичность и унылость картины, воображаемой при посещении этой тюрьмы. |
The humanitarian community discovered first-hand the tragedy that affected civilians trapped by factional fighting: a quick survey of the nutritional situation in Tubmanburg disclosed that 82 per cent of the children in the area were severely malnourished. |
Взору гуманитарного сообщества открылась трагичность положения гражданского населения, оказавшегося в районе боевых действий противоборствующих группировок: в результате оперативного изучения положения дел с питанием населения в Тубманбурге удалось выяснить, что около 82 процентов детей, находящихся в этом районе, страдают от сильного недоедания. |
The Special Rapporteur is also acutely aware that the figures presented below do not in any way reflect the tragedy and suffering of the victims of these violations or their families. |
Специальный докладчик также в полной мере отдает себе отчет в том, что представленные ниже цифры не могут отразить всю трагичность положения и страдания жертв этих нарушений или членов их семей. |
And the real tragedy was, if you look through her records, she had been seen in four or five other health care institutions in the preceding two years. |
Но вся трагичность ситуации была в том, что, судя по записям, её осматривали в четырёх или пяти разных больницах в предыдущие несколько лет. |
Viet Nam shares the grave concern about the consequences of the indiscriminate use of landmines. We fully recognize the gravity of the problem and the tragedy in terms of both human and material losses of such indiscriminate uses. |
Вьетнам разделяет серьезную озабоченность по поводу последствий неизбирательного действия наземных мин. Мы полностью признаем серьезность этой проблемы и трагичность последствий неизбирательного действия мин, как с точки зрения утраты человеческих жизней, так и с точки зрения материальных потерь. |
But this would lead to an even greater tragedy. |
Однако это усилит трагичность ситуации. |
Conversely, Mania Entertainment's Danielle Van Gorder considered the art "still much less refined than her later work in Angel Sanctuary," and commented on the amount of tragedy in the series. |
В противовес этому, Даниэль Ван Гордер признала стиль рисунка «не настолько изящным, как в более поздней работе Angel Sanctuary» и отметила трагичность произведения. |
And the real tragedy was, if you look through her records, she had been seen in four or five other health care institutions in the preceding two years. |
Но вся трагичность ситуации была в том, что, судя по записям, её осматривали в четырёх или пяти разных больницах в предыдущие несколько лет. |