It was a tragedy that so many girls were married at an early age. |
Трагично, что так много девочек вступает в брак в столь раннем возрасте. |
Maybe this tragedy isn't even all that big... |
Можёт, это нё так уж трагично... |
It's really a tragedy how many kids out there don't have parents. |
Так трагично, что множество детей в этом мире не имеют родителей. |
It is extremely regrettable and a grave tragedy that France continues to ignore the overwhelming sentiment of both their own people and the international community. |
Крайне прискорбно и весьма трагично, что Франция продолжает игнорировать превалирующий настрой и своего собственного народа, и международного сообщества. |
Each village lived a specific tragedy. |
В каждой деревне положение по-своему трагично. |
That is a double tragedy, given that millions of children each year are left without mothers. |
И это вдвойне трагично, ведь каждый год миллионы детей остаются без матерей. |
It is a tragedy that South Sudan has been plunged into a crisis as severe as the currently unfolding conflict. |
Трагично то, что кризисная ситуация, в которой оказался Южный Судан, переросла сегодня в серьезный конфликт. |
It would be a tragedy if the high hopes for that mandate - particularly the responsibility to protect millions of innocent civilians who continue to live in fear - were to be dashed. |
Будет весьма трагично, если большие надежды, возлагаемые на этот мандат, - особенно в том, что касается ответственности по защите миллионов ни в чем не повинных мирных граждан, которые продолжают жить в страхе, - будут разрушены. |
It is a tragedy that the slave trade and slavery itself continue to have deep, though largely invisible, effects on our world today. |
Трагично, что в нашем современном мире по-прежнему ощущаются глубокие, хотя в основном невидимые, последствия этой работорговли и самого рабства. |
It's a tragedy, it's funny, it's sad, it's unpredictable. |
Это трагично, это смешно, это печально, это непредсказуемо. |
It would be a tragedy if the social and economic benefits promised by the Peace Implementation Programme should be undermined by the inability of the international community to provide the resources needed at such a vital stage. |
Будет трагично, если социальные и экономические преимущества, намеченные в соответствии с Программой установления мира, не будут достигнуты в связи с неспособностью международного сообщества предоставить ресурсы, необходимые на этом жизненно важном этапе. |
It is, indeed, a tragedy that, since the release in July last year of Nobel Peace Prize laureate Aung San Suu Kyi, developments in that country have gone from bad to worse. |
Действительно, трагично, что после освобождения в июле прошлого года лауреата Нобелевской премии мира Аунг Сан Суу Кий положение с правами человека в этой стране еще более усугубилось. |
It is a sad tragedy that, 58 years later, the consequences of partition continue to be ongoing conflict, exile and occupation, and we still have one State missing. |
Очень грустно и трагично, что спустя 58 лет следствием этого раздела по-прежнему является продолжение конфликта, изгнания и оккупации и что мы по-прежнему недосчитываемся одного государства. |
It is a tragedy that the majority of the more than 2 billion people who live and work on smallholder farms are impoverished, struggling to live on less than $2 a day. |
Весьма трагично то, что большинство из тех 2 миллиардов человек, которые живут и трудятся на мелких фермах, живут весьма убого, с трудом стараясь прожить на сумму, составляющую менее2 долларов в день. |
Will it be a tragedy if, as some have already even mentioned here, the CD disappears? |
Трагично ли будет, если, как уже поговаривал здесь кое-кто, исчезнет КР? |
Do you not realise this could have been that car, and it isn't, and that's a tragedy? |
Ты разве не понимаешь, что это могла бы быть та самая машина, а это не она, и это трагично? |
Which is a tragedy. |
Это, конечно, трагично. |
That would be a tragedy. |
Это было бы трагично. |
Such a tragedy, Dean-o. |
Это так трагично, Дино. |
Seems it was quite a tragedy. |
Кажется, это было трагично. |
On the other hand, it is a tragedy, when a bidder with the best offer is excluded on a technicality. |
Но, с другой стороны, это трагично, когда кандидат с наилучшим предложением дисквалифицирован только из-за формальных недостатков. |
Magicians are rumored to have summoned them for millennia, their efforts always ending in tragedy. |
По слухам, маги призывавшие их на протежении многих тысячилетий, свою работу всегда завершали трагично. |
Tragedy is too big a word. |
Трагично - слишком сильное слово. |
The country's situation is indeed tragic, and will be a test case to determine whether we in the international community have the sense of justice and can muster the resolve to end this tragedy successfully and justly. |
Положение в этой стране действительно трагично, и оно станет пробным шаром для решения вопроса о том, присутствует ли у нас в международном сообществе чувство справедливости и обладаем ли мы достаточным мужеством, чтобы успешно и справедливо покончить с этой трагедией. |
It's tragic, yes, absolutely tragic, but it is not a tragedy in the way that Macbeth is a tragedy. |
Ну да, трагично, вполне печально, но это не такая трагедия, которой является история Макбета. |