And instead of shooting they charged down the side of that hill toward the enemy. |
И вместо стрельбы они начали атаку вниз по склону холма, навстречу врагу. |
Remember, Archford is a place where students are fully equipped to walk tall toward their future. |
Помните, Арчфорд - это место, где ученики получают все необходимое, чтобы широко шагать навстречу будущему. |
Here. by my ear, walking toward you. |
Вот. Прислушиваясь... иду навстречу тебе... |
I thought you were coming toward me. |
Я думал, ты идешь мне навстречу. |
It's like she's... driving toward a cliff. |
Словно она... несётся навстречу обрыву. |
You feel right because you're starting toward your destiny. |
Тебе хорошо, потому что ты идёшь навстречу своей судьбе. |
When publishing an open call for applying to police schools, the Ministry of Internal Affairs takes affirmative action toward the minorities. |
Объявив открытый призыв о поступлении в полицейские училища, Министерство внутренних дел делает шаг навстречу меньшинствам. |
All right, I'm turning toward you now. |
Ладно, я поворачиваю навстречу тебе. |
Laws must bend toward greater purpose. |
Законы должны идти навстречу большим целям. |
It is no secret that Russia's diplomats and military leaders were unhappy with Putin's decisive tilt toward the West after the war on terror began. |
Не секрет, что российским дипломатам и военным лидерам не понравился решительный шаг Путина навстречу Западу после того, как началась война против террора. |
"Let's go, my friend,"toward the bride, |
Выйди, друг мой, навстречу невесте; |
The recent restrictions on R-22 production put in place this year by the United States Environmental Protection Agency are just the latest indication of the global trend away from HCFCs and toward refrigerants such as R-410A that use HFC-125. |
Недавние ограничения на производство R-22, введенные в этом году Агентством по защите окружающей среды США, - только один из последних примеров глобальной тенденции по прекращению использования HCFC навстречу хладагентам, таким как R-410A, использующим HFC-125 . |
Both: toward the street that I'm from |
Навстречу улице, откуда я родом. |
Housing for All in the New Millennium: Toward Vancouver 2006 |
Жилье для всех в новом тысячелетии: навстречу Ванкуверу - 2006 |
I met a woman in a Toward the Light workshop, and she said it changed her life. It's... |
Я встретила женщину на семинаре "Навстречу Свету", и она рассказала, как это изменило её жизнь. |
His first publication, "Toward the Stars" (1955), identified the author as an advocate of science fiction that was interested in exploring the heuristic potential of the personality. |
Первая публикация «Навстречу звездам» (1955) выявила в авторе сторонника естественно-научной фантастики, интересующегося эвристическим потенциалом незаурядной личности. |
The little girl is coming toward the camera. |
Маленькая девочка бежит навстречу камере. |
We're running toward the war drums? |
Мы бежим им навстречу? |
You're heading straight toward each other. |
Вы едете навстречу друг другу. |
She's not moving toward the darkness. |
Она не движется навстречу тьме. |
Hernandez was coming toward us. |
Эрнандез шел нам навстречу. |
Tracy, stand against that wall, and on my signal "action"... I want you running toward me, screaming. |
Я хочу, чтобы вы побежали мне навстречу, с воплем. |
It is a story of the unknowable future and all the gnarled turns the present takes on its journey toward the world of tomorrow. |
Это история о неизведанном будущем, и все извилистые пути настоящего ведут нас навстречу завтрашнему миру. |
The treaties were intended, on the part of Texas, to provide a conclusion of hostilities between the two enemies and to offer the first steps toward the official recognition of the breakaway republic's independences. |
Договоры намечали завершение военных действий между враждующими сторонами и предлагали первые шаги навстречу официальному признанию независимости отпавшей Республики Техас. |
The account by the Blackwater firm stated that the driver of the Kia sedan had kept driving toward the convoy, ignoring verbal orders, hand signals, and water bottles which were thrown at the car, and continued to approach even when fired upon. |
Если верить показаниям наёмников, то водитель Kia продолжал движение навстречу конвою, игнорируя словесные приказы, жесты и бутылки с водой, бросаемые в машину, не останавливаясь, даже когда началась стрельба. |