Английский - русский
Перевод слова Tourism

Перевод tourism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Туризм (примеров 2428)
Moreover, tourism could have adverse impacts on the environment and cultures. Кроме того, туризм может оказывать неблагоприятное воздействие на окружающую среду и культуру.
In addition, agriculture and tourism were particularly hit. Помимо этого особенно серьезно пострадали сельское хозяйство и туризм.
Tourism already plays and can play an even more important role in building the economic sector, providing employment and generating foreign exchanges. Туризм уже играет и может играть еще более важную роль в укреплении экономики, обеспечивая занятость и приток иностранной валюты.
Tourism has two contrary effects on the environment and biodiversity. Туризм оказывает двоякое воздействие на окружающую среду и биоразнообразие.
The request indicates that landmines have also denied peasant farmers about 165.72 square kilometres of fertile land, freedom of movement, and access to potable water sources and grazing land, and that commercial farming and tourism have been negatively affected. В запросе указано, что наземные мины лишают крестьян, ведущих самостоятельное хозяйство, около 165,72 кв. км плодородных земель, свободы передвижения, а также доступа к источникам питьевой воды и пастбищным угодьям, и что они оказывают негативное влияние на товарное земледелие и туризм.
Больше примеров...
Туристический (примеров 68)
In the last few years, the tourism potential at the region was improved with some new facilities and attractions. В последние годы туристический потенциал в этом регионе был существенно дополнен некоторыми новыми средствами обслуживания и достопримечательностями.
The majority of these investments are in business areas such as general commerce, maintenance, banking, real estate, leasing, manufacture, tourism and hotels, contracting and construction. Бόльшая часть этих инвестиций размещена в таких сферах деятельности, как оптовая торговля, ремонт, банки, недвижимость, лизинг, обрабатывающая промышленность, туристический и гостиничный бизнес, заключение договоров и строительство.
The Centre for the Promotion of Investments in Cuba has received more than 538 United States businessmen interested in investing in the agricultural, transport, food, pharmaceutical, tourism, communications and financial sectors. Кубинский центр по содействию инвестициям принял более 538 предпринимателей из Соединенных Штатов Америки, которые проявили заинтересованность в инвестициях в сельскохозяйственный, транспортный, пищевой, фармацевтический, туристический, телекоммуникационный и финансовый секторы, но до практического осуществления высказанных намерений дело не дошло из-за политики экономической блокады.
He says it is just a small part of his ambitious plan to turn "Shushi" into a nationwide cultural, educational and tourism centre, to make it more than a town which was crowned as a symbol of Armenian victory. Он говорит, что это только малая часть его амбициозного плана превращения «Шуши» в общенациональный культурно-образовательный и туристический центр, плана сделать его более чем городом, который стал символом армянской победы.
Broadly defined, there were 2,748 tourism enterprises in 2012 (3 per cent of the Polynesian business fabric), employing 9,869 people (almost 16 per cent of wage-earning employment). В 2012 году в туристический сектор в широком смысле входило 2748 предприятий (3 процента от общего числа полинезийских предприятий) и в нем было занято 9869 человек (почти 16 процентов лиц, работающих по найму).
Больше примеров...
Туристических (примеров 548)
Economic leakages can be significant when tourism earnings are repatriated abroad, including by foreign firms, and when levels of import content in local tourism products is high. Экономическая утечка может быть значительной, когда доходы от туризма вывозятся за рубеж, в том числе иностранными фирмами, и когда доля импорта в местных туристических продуктах высока.
We in the Bahamas, like many in our region, are facing arguably one of the most difficult tourism seasons on record. Сейчас Багамы, как и многие страны нашего региона, переживают, пожалуй, один из самых трудных туристических сезонов с момента появления официальной статистики.
Young women and girls, often the victims of poverty, unemployment and social inequality, are lured into these activities by promises of lucrative jobs, marriage brokers and tourism agencies. Молодые женщины и девочки, часто страдающие от нищеты, безработицы и социального неравенства, вовлекаются в эту деятельность обещаниями выгодной работы со стороны брачных посредников и туристических агентств.
The Association of Caribbean States also continued to monitor progress in the implementation of the Convention Establishing the Sustainable Tourism Zone of the Caribbean and the project on the selection and evaluation of the destinations of the Zone. Ассоциация карибских государств продолжала также следить за прогрессом в осуществлении Конвенции об учреждении зоны неистощительного туризма в Карибском море и проекта по отбору и оценке туристических объектов в зоне.
Most information on tourism opportunities in developing countries is generated and maintained by major international service providers, who conduct most of the sales transactions and absorb a large percentage of the profits. Он обеспечивает потенциальным туристам незамедлительный доступ к информации о мировых туристических маршрутах и создает спрос на индивидуальные путешествия, которые самостоятельно заказываются клиентами без посредников.
Больше примеров...
Туристской (примеров 71)
This is also valid for LAS-T, with the key additional factor being the specifications for the characteristic tourism activities, as noted above. Это в одинаковой степени относится также и к СУРС-Т, при этом основным дополнительным фактором, как отмечалось выше, являются спецификации характерной туристской деятельности.
Management letter to the United Nations World Tourism Organization Письмо в адрес руководства Всемирной туристской организации Организации Объединенных Наций
Institutions such as the South Pacific Tourism Organisation could be used for the further development of policies to integrate the tourism labour market in the region. Такие учреждения, как Южнотихоокеанская туристская организация, могут также использоваться для разработки дополнительной политики интеграции рынков труда в туристской отрасли данного субрегиона.
They included "On basic cooperation trends in a sphere of tourism among CIS member nations", "On children's and juvenile tourism" and "On tourist activity". К ним относятся законодательный акт "Об основных принципах сотрудничества государств - участников СНГ в области туризма", закон "О детском и юношеском туризме" и закон "О туристской деятельности".
Although other countries of the region have also indicated that WTO assistance in tourism development could help them to alleviate their special economic problems stemming from the developments in the Balkans, UNDP resources earmarked for tourism sectoral reconstruction in this region remain scarce. Хотя другие страны региона также сообщили, что помощь Всемирной туристской организации в деле развития туризма могла бы помочь им в решении их конкретных экономических проблем, связанных с событиями на Балканах, средства ПРООН, предназначенные для секторального восстановления туризма в этом регионе, остаются недостаточными.
Больше примеров...
Туристов (примеров 472)
Promotion of a proper national image of LDCs' tourism destinations among potential visitors and investors. Содействие формированию соответствующего национального облика мест туризма в НРС у потенциальных туристов и инвесторов.
The year of 2009 promises to be crucial for tourism in Karabakh with the new programmes the "Nagorno-Karabakh government" assigns for boosting tourism and a presumably large flow of tourists this year in the "country". 2009 год обещает быть критически важным для туризма в Карабахе в связи с тем, что «правительство Нагорного Карабаха планирует начать реализацию новых программ развития туризма и ожидает в этом году приезда «в страну» большого числа туристов.
Other programmes implemented by this service were the programme of discounts for older persons offered by tourism services, in which 749 enterprises distributed throughout the country took part, and the annual tourism meetings for older persons, in which 3,200 persons took part; Другие аналогичные программы этой службы включали туристическое обслуживание пожилых лиц по льготным ценам, в котором участвовали 749 предприятий в масштабах всей страны, а также организацию ежегодных встреч пожилых туристов, в которых приняли участие 3200 человек;
MSA and the Malta Tourism Authority have agreed to promote the scheme together in the tourist accommodation sector and use the national scheme "eco-certification" as a stepping stone to the European scheme. МСА и Бюро по вопросам туризма Мальты решили совместно содействовать применению этой системы в секторе гостиничного обслуживания туристов и использовать национальную схему "экосертификации" в качестве средства для перехода к европейской системе.
Leakage is the process whereby part of the foreign exchange earnings generated by tourism, rather than reaching or remaining in tourist-receiving countries, is either retained by tourist-generating countries or other foreign firms. Утечка - это процесс, в результате которого часть валютных поступлений, создаваемых сектором туризма, не достигая стран, принимающих туристов, оседает либо в странах, из которых выезжают туристы, либо у других иностранных фирм.
Больше примеров...
Туристская (примеров 43)
Their policies thus tend to maintain and enhance various functions of forests, such as recreational and tourism activities. Поэтому их политика, как правило, направлена на сохранение и укрепление различных функций лесов, таких как рекреационная и туристская деятельность.
The United Nations World Tourism Organization (UNWTO) will study the possibility of introducing an ERP or another integrated system after implementing the IPSAS. Всемирная туристская организация Организации Объединенных Наций (ЮНВТО) изучит возможность внедрения системы ОПР или другой комплексной системы после перехода на МСУГС.
International organizations: ITC, UNESCO, UNEP, World Tourism Organization международные организации: МТЦ, ЮНЕСКО, ЮНЕП, Всемирная туристская организация
1 ILO, FAO, UNESCO, ICAO, WHO, UPU, ITU, WMO, IMO, WIPO, IAEA, UNIDO and World Tourism Organization. 1 МОТ, ФАО, ЮНЕСКО, ИКАО, ВОЗ, ВПС, МСЭ, ВМО, ИМО, ВОИС, МАГАТЭ, ЮНИДО и Всемирная туристская организация.
World Tourism Organization. 18 Всемирная туристская организация. 17
Больше примеров...
Туристских (примеров 81)
One way to do this is to encourage tourism businesses to employ local people and to limit the employment of expatriate labour. Одним из способов, позволяющих обеспечить это, является поощрение туристских предприятий к найму местных жителей и ограничение найма иностранного персонала.
Organization and marketing of the tourism product; организации и маркетинга туристских услуг;
Therefore, tourism enterprises should ensure that their investment, employment, operational and other business decisions take full account of the wider implications of such actions for the long-term development and economic sustainability of the destinations in which they operate. Таким образом, необходимо обеспечить, чтобы решения по вопросам инвестиций, занятости, оперативной деятельности и по другим деловым вопросам на предприятиях индустрии туризма принимались с должным учетом общих последствий, которые такие решения могут иметь с точки зрения долгосрочного развития и экономической стабильности соответствующих туристских центров.
The development of international tourism relies on the effective commercialization of tourism products to consumers in tourism-originating countries. Развитие международного туризма опирается на эффективную коммерциализацию туристских продуктов среди потребителей стран, поставляющих туристов.
Draft update of the United Nations and World Tourism Organization recommendations on tourism statistics, including the draft provisional list of tourism-specific products Проект обновленных рекомендаций Организации Объединенных Наций и Всемирной туристской организации по статистике туризма, включая проект предварительного перечня туристских товаров и услуг
Больше примеров...
Туристского (примеров 19)
This measure should be complemented by an estimate of the imputed rental that corresponds to tourism consumption. Измерение такого рода следует дополнять оценками условно исчисляемой арендной платы, корреспондирующей с показателями туристского потребления.
The issue of travel advisories is addressed by the Code of Ethics in a balanced manner in paragraph 5 of article 6, "Obligations of stakeholders in tourism development". Вопрос об информации для туристов всесторонне освещен в пункте 5 статьи 6 Этического кодекса, озаглавленной «Обязанности участников туристского процесса».
Nepal: Worldview produced radio programmes for the UNDP-supported Partnership for Quality Tourism project. Непал: "Уорлдвью" подготовил радиопрограммы для осуществляемого при поддержке ПРООН проекта под названием "Партнерство в целях обеспечения высококачественного туристского обслуживания".
This depends on the import propensity of the tourism economy, which itself depends on the nature of tourist demand. Это зависит от того, в какой степени туристский сектор зависит от импорта, что, в свою очередь, определяется характером туристского спроса.
(k) By clarifying the relationship between forms of tourism and categories of tourism expenditure and tourism consumption; к) разъяснением взаимосвязи между формами туризма и категориями туристских расходов и туристского потребления;
Больше примеров...
Туристские (примеров 22)
An increasing number of countries are successful in exporting services such as tourism, transport, construction, audio-visual, computer and information services, and business and professional services, particularly through Modes 1 and Mode 4. Увеличивается число стран, выступающих успешными экспортерами в таких секторах, как туристские, транспортные, строительные, аудиовизуальные, компьютерные и информационные услуги, а также деловые и профессиональные услуги, в особенности в рамках первого и четвертого способов поставки услуг.
The Parties agreed to circulate the documents, entitled, respectively, "Guidance for visitors to the Antarctic" and "Guidance for those organizing and conducting tourism and non-governmental activities", as soon and as widely as possible. Стороны согласились как можно скорее и как можно шире распространить документы, озаглавленные соответственно "Правила поведения для приезжающих в Антарктику" и "Руководство для тех, кто организует и проводит туристские мероприятия и мероприятия неправительственных организаций".
Tourism organizations and SMEs play a role in the creation and management of local suppliers, clients and the customers' experience of the destination. Туристские организации и МСП играют свою роль в формировании и развитии звеньев местных поставщиков, клиентов и потребителей на определенном туристическом направлении.
While this chapter seems to have been generally well implemented in Western Europe, sustainable tourism services, with a few exceptions, have not yet been developed. В то время как положения данной главы, по-видимому, в целом достаточно активно осуществляются в Западной Европе, устойчиво функционирующие туристские службы, за немногими исключениями, не создавались.
In this regard there is also scope for national Governments to assist tourism organizations of all kinds in assessing and responding to the changing nature of the international demand for tourism, for example by developing alternative forms of tourism. Национальные правительства могут здесь многое сделать для того, чтобы помочь различным туристским организациям в оценке динамики изменения международного спроса на туристские услуги и адаптации с учетом этого своей деятельности, например путем развития альтернативных форм туризма.
Больше примеров...
Туристскую (примеров 5)
SADC, through its protocols, aims to enhance more institutionalized sharing of information, and has created a number of new institutions - for example, the Telecommunications Regulators Association of Southern Africa, the Regional Tourism Organization of Southern Africa and the Southern African Power Pool. САДК в рамках своих протоколов стремится активизировать совместное использование информации на более институционализированной основе и создало ряд новых органов, например: Ассоциацию регулирующих органов стран юга Африки в области телекоммуникационных услуг, Региональную туристскую организацию юга Африки и Объединенную энергосистему юга Африки.
Several of the smaller organizations have indeed failed to establish the ethics function - the International Civil Aviation Organization (ICAO), the International Maritime Organization (IMO), and the United Nations World Tourism Organization (UNWTO). В некоторых из более мелких организаций, включая Международную организацию гражданской авиации (ИКАО), Международную морскую организацию (ИМО) и Всемирную туристскую организацию Объединенных Наций (ЮНВТО), функциональное звено по вопросам этики действительно не было создано.
The exhibition is a specialized tourism event that attracts professionals and public interested in the adventure travel, ecotourism, outdoor sports and other related tourism activities. Это мероприятие представляет собой специализированную туристскую выставку, которая проводится с участием специалистов и представителей широкой общественности, интересующихся приключенческим туризмом, экотуризмом, спортом на открытом воздухе и другими вопросами, связанными с туризмом.
The Task Force for the Protection of Children in Tourism is an open-ended network with multi-stakeholder participation, including the United Nations World Tourism Organization, ILO and UNICEF. Целевая группа по защите детей в туризме является сетью открытого состава с участием многих заинтересованных сторон, включая Всемирную туристскую организацию, МОТ и ЮНИСЕФ.
In addition, tourism was highly labour-intensive, requiring little training, and provided jobs for all, including women and young persons. Барьеры, имеющиеся на пути создания нового малого предприятия в этой отрасли, весьма незначительны, что подтолкнуло Всемирную туристскую организацию провести исследование возможной роли микрофинансирования в развитии малых и средних предприятий в области туризма и в развитии бедных районов.
Больше примеров...
Tourism (примеров 23)
Some designs were rejected because they contained copyrighted materials, for example, the emblem of Urban Council, Hong Kong Arts Festival and Hong Kong Tourism Board. Некоторым вариантам было отказано, так как они содержали в себе защищённые авторским правом материалы, например, эмблемы Городского совета, Hong Kong Arts Festival и Hong Kong Tourism Board.
Tourism Statistics of Sapporo, 2006, pp. 35 Archived 2007-10-25 at the Wayback Machine (pdf file) Japan National Tourist Organization - Sapporo Beer Museum. Tourism Statistics of Sapporo, 2006, pp. 35 Архивировано 25 октября 2007 года. (pdf file) Официальный сайт Музея пива Саппоро (яп.)
The hotel is currently a member of AHRCR and is the holder of a Category Czech Tourism Certificate. В настоящее время он входит в группу «AHRCR» и является обладателем сертификата "Czech Tourism" («Чешский туризм») в категории .
Alternatively, booking can be made using the form published on the UNCCD website or by contacting the Bonn Tourism and Congress Office at: Забронировать места в гостинице можно также с использованием формы, опубликованной на сайте КБОООН, или обратившись в боннское агентство "Tourism and Congress" по следующему адресу:
Tourism New Zealand, the country's official tourism agency, is actively promoting the country as a destination worldwide. Tourism New Zealand, крупнейшее туристическое агентство страны активно продвигает туры в Новую Зеландию в других странах.
Больше примеров...
Секс-туризма (примеров 295)
FMSI has found that cases of child prostitution and sex tourism are continuously increasing in Madagascar. ФММС счел, что на Мадагаскаре неуклонно растет число случаев детской проституции и секс-туризма.
The growth in the tourist trade posed a serious threat in terms of sex tourism and preventive measures were needed. Рост туризма представляет серьезную угрозу в смысле распространения секс-туризма, и в связи с этим необходимы профилактические меры.
Between 2012 and 2013, different information and educational materials have been produced on child protection, in particular on child sex tourism and disseminated to hotels, other tourism establishments and schools. В 2012 и 2013 годах был выпущен целый ряд информационных и образовательных материалов по тематике защиты детей, в частности по вопросам детского секс-туризма, которые распространялись в гостиницах, других туристических заведениях и школах.
Extraterritorial laws must prohibit all forms of child sex tourism and be enforced with sentences reflecting the heinous nature of the crime; Ь) законы с экстратерриториальным действием должны запрещать все формы детского секс-туризма и предусматривать виды наказания, отражающие чудовищный характер данного преступления;
The vulnerability of women migrant workers to violence has emerged as a concern of the international community, as has trafficking in women and violence associated with prostitution, including in the context of sex tourism. Международное сообщество выражает обеспокоенность в связи с уязвимостью трудящихся женщин-мигрантов проявлениям насилия, а также незаконной торговли женщинами и насилия, связанного с проституцией, в том числе в контексте секс-туризма.
Больше примеров...
Секс-туризм (примеров 171)
Following the 1996 Stockholm World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children, the Government of Japan, in cooperation with UNICEF, had launched a campaign to raise awareness of the issue in its various aspects, including sex tourism. После состоявшегося в Стокгольме в 1996 году Всемирного конгресса по борьбе против сексуальной эксплуатации детей в коммерческих целях правительство Японии в сотрудничестве с ЮНИСЕФ развернуло кампанию за повышение степени информированности о различных аспектах этого вопроса, включая "секс-туризм".
Sex tourism was another black spot that needed to be addressed, as was the issue of minors being trafficked into Singapore to be forced into prostitution. Еще одну проблемную область, требующую внимания, представляет собой секс-туризм, равно как и нелегальный ввоз в Сингапур несовершеннолетних для принудительного вовлечения в занятие проституцией.
Children Trafficking and Sex Tourism (Rome - 2005) Торговля детьми и секс-туризм (Рим - 2005 год)
Representations of women in pornography, sex tourism and marriage sites and in other online ads, all work to compound acceptance of violence against women. Создание веб-сайтов и других онлайновых порталов, на которых помещаются порнографические изображения женщин, пропагандируется секс-туризм и публикуются брачные и другие объявления, - все это способствует дальнейшему закреплению в сознании людей приемлемого отношения к насилию, объектом которого являются женщины»2.
A subsequent World Tourism Organization World Leaders' Conference on Social Impacts of Tourism, held in Manila in 1997, produced the Manila Declaration,10 signed by representatives of 77 countries and territories who pledged to eradicate sex tourism. В 1997 году в Маниле Всемирная туристская организация созвала Конференцию руководителей государств мира по вопросу о социальных последствиях туризма, которая приняла Манильскую декларацию, подписанную представителями 77 стран и территорий, обязавшихся искоренить секс-туризм.
Больше примеров...
Секс-туризмом (примеров 107)
The Bali Process includes within its priority areas the enhancement of operational techniques relating to child sex tourism. Среди приоритетных областей в Балийском процессе предусмотрено совершенствование оперативных методов в связи с детским секс-туризмом.
In the preparations leading up to the Cricket World Cup in 2007, much emphasis would be placed on discouraging sex tourism, which was basically an imported phenomenon. В ходе подготовки к проведению Кубка мира по крикету в 2007 году большое внимание будет уделено мероприятиям по борьбе с секс-туризмом, который по своей сути представляет собой чуждое стране явление.
2009: Lecture by the President and Executive Director of Equality Now on combating sex tourism and promoting the rights of women and girls across the globe 2009 год: лекция президента и исполнительного директора организации «Равноправие сейчас» о борьбе с секс-туризмом и поощрении прав женщин и девочек во всем мире;
He called for cooperation between Governments, intergovernmental agencies, non-governmental organizations and the private sector in combating sex tourism and computer-disseminated pornography. Оратор призывает к развитию сотрудничества между правительствами, межправительственными учреждениями, неправительственными организациями и частным сектором в деле борьбы с секс-туризмом и порнографией, распространяемой через компьютерные сети.
These provisions cover the organization of sex tours in a foreign country or advertising offers in newspapers to commit a child sex tourism offence, or the organization of any other arrangement that facilitates a child sex tourism offence. Эти положения охватывают также организацию секс-тура в какую-либо страну или газетную рекламу, предлагающую совершить преступное деяние, связанное с детским секс-туризмом, или организацию любых других мероприятий, содействующих совершению преступного деяния, связанного с детским секс-туризмом.
Больше примеров...
Секс-туризме (примеров 33)
When the report had been prepared, in 2000, no information had been available regarding sexual tourism. Когда был подготовлен рассматриваемый доклад, то есть в 2000 году, информации о секс-туризме не имелось.
She would like to know if efforts to raise awareness on sex tourism among the target audiences had been effective. Она хотела бы знать, принесли ли плоды усилия по повышению осведомленности о секс-туризме среди целевых аудиторий.
The Act on combating trafficking and sex tourism provides a wide-ranging jurisdiction, making it possible to prosecute offenders wherever they are located. Consequently, cooperation with the countries of origin of traffickers is important. Закон о торговле людьми и секс-туризме предусматривает широкие полномочия, позволяющие возбудить уголовное преследование в отношении лиц, занимающихся организацией секс-туризма, где бы они ни находились, в связи с чем возрастает значение сотрудничества со странами происхождения этих лиц.
He welcomed the establishment of the National Commission for the Rights of the Child, but noted that there was a need to strengthen its efforts in coordinating and collecting disaggregated statistics on child abuse, child trafficking and sex tourism for purposes of paedophilia. Выражая удовлетворение по поводу создания Национальной комиссии по правам ребенка, оратор, вместе с тем, отмечает, что этой комиссии необходимо активнее заниматься координацией и сбором дезагрегированных статистических данных о злоупотреблениях, объектами которых становятся дети, а также торговле детьми и секс-туризме с целью растления детей.
They also launched the campaign "Stop Sex Tourism" in 2008 to raise awareness of sex tourism involving children and encourage the public to report such cases to the police. В 2008 году полицией этой страны была начата кампания "Остановить секс-туризм!" для повышения уровня осведомленности о секс-туризме, затрагивающем детей, и поощрения общественности к информированию полиции о подобных случаях.
Больше примеров...