Английский - русский
Перевод слова Tourism

Перевод tourism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Туризм (примеров 2428)
Tourism often tops the list of services promoted by investment promotion agencies and knowledge of emerging trends in FDI can help guide countries' tourism investment policies. Туризм часто возглавляет список отраслей услуг, развиваемых учреждениями по поощрению инвестиций, и знание формирующихся тенденций ПИИ способно направлять инвестиционную политику в секторе туризма.
The Group of 15 is committed, inter alia, to strengthening South-South cooperation in the fields of production and trade, communications and transport, exchange of information and knowledge, cultural exchanges and tourism. Группа 15 привержена, в частности, делу укрепления сотрудничества в направлении Юг-Юг в таких областях, как производство и торговля, связь и транспорт, обмен информацией и знаниями, культурные обмены и туризм.
Tourism, along with international trade and financial services are the three main sources of income for Hong Kong. Туризм, наряду с международной торговлей и финансовыми услугами является одним из трех основных источников дохода для Гонконга.
Tourism, upon which many countries rely, can bring important benefits, including vital infrastructure creation, increased direct and indirect employment, enhanced foreign exchange earnings, heightened environmental awareness, increased international exposure and unique opportunities for building a stronger national identity. Туризм, от которого зависят многие страны, может принести значительные блага, включая создание жизненно важной инфраструктуры, расширение прямой и косвенной занятости, увеличение поступлений иностранной валюты, распространение экологических знаний, расширение международных контактов и создание уникальных возможностей для укрепления национального самосознания.
Watch for humans to establish space tourism, return to the moon, and attempt an expedition to Mars. Рано или поздно люди создадут космический туризм, вновь посетят Луну и предпримут экспедицию на Марс.
Больше примеров...
Туристический (примеров 68)
Romania was an example of an east European country that was re-entering the tourism market. Румыния, является примером восточноевропейской страны, принимающей меры в целях реинтеграции в туристический рынок.
Bolivia is a country with great tourism potential, with many attractions, due to its diverse culture, geographic regions rich history and food. Боливия имеет большой туристический потенциал, благодаря многим достопримечательностям, разнообразной культуре, богатым историей географическим регионам и национальной кухне.
Earlier, in October 1995, the Government had introduced a "tourism rate" of LS 42 = US$ 1. Ранее, в октябре 1995 года, правительство ввело "туристический обменный курс", составляющий 42 сирийских фунта за 1 долл. США.
Tourism businesses, including hotels, lodges and tour operators, can demonstrate their commitment to sustainability by meeting the standards for social and environmental practices established under leading national and international certification programmes. Туристический бизнес, включая гостиничное хозяйство и туроператоров, может продемонстрировать свою приверженность принципам устойчивого развития путем соблюдения стандартов социальной и природоохранной практики, установленных в рамках ведущих национальных и международных программ сертификации.
Their tourism exports are driven by growing consumer interest in leisure tourism and non-traditional destinations, alongside increased business travel as their national economies globalize. Их туристический экспорт стимулируется растущим интересом потребителей к туризму как форме отдыха и нетрадиционным местам туризма, а также увеличением числа деловых поездок по мере глобализации экономики этих стран.
Больше примеров...
Туристических (примеров 548)
There are now more than 100 projects in 36 developing countries, ranging from assisting communities to develop tourism products to actions to promote tourism in more remote regions with a view to enhancing its local economic impact. В настоящий момент эта инициатива охватывает более 100 проектов в 36 развивающихся странах - от проектов по оказанию общинам содействия в разработке туристических продуктов до мероприятий по поощрению развития туризма в отдаленных районах в целях усиления вклада туризма в местную экономику.
Small suppliers of tourism products, especially from developing countries, face a large number of difficulties in accessing to using of global distribution systems. Мелкие поставщики туристических услуг, особенно из развивающихся стран, пытаясь получить доступ к глобальным системам распределения, сталкиваются с многочисленными трудностями.
International trade in services can occur over a whole range of services - from transport, telecommunications and tourism services, to health, education and water services and more. Международная торговля услугами может включать в себя целый ряд услуг от транспорта, телекоммуникационных и туристических услуг до здравоохранения, образования, водоснабжения и т.п.
The Minister of Tourism stated, in an interview, that the attacks on Cuban tourist centres in recent years had had the clear political objective of ruining an industry that had become one of the Cuban economy's main sources of income. В ходе встречи с министром туризма последний указал, что преступные акции против туристических центров в последние годы имели четкую политическую цель разрушить отрасль экономики, которая стала одним из основных источников доходов Кубы.
The Government of Anguilla has increased its efforts to promote tourism and to diversify Anguilla's tourism product, which is proving a worthwhile investment. Правительство Ангильи активизировало свои усилия по развитию туризма и диверсификации туристических услуг, что, как показывает практика, с прибылью позволяет окупать капиталовложения.
Больше примеров...
Туристской (примеров 71)
Cooperation with the International Labour Office, Eurostat and World Tourism Organisation. Сотрудничество с Международным бюро труда, Евростатом и Всемирной туристской организацией.
Its President has spoken at several important World Tourism Organization events. Президент Ассоциации выступал на нескольких важных мероприятиях Всемирной туристской организации.
Article 28 of the Tourism Act has been supplemented to include a prohibition on tourist activities for the purpose of organizing the unlawful departure of Kazakh citizens for permanent residence abroad or employment abroad, or bringing into Kazakhstan foreign workers who are not covered by the corresponding quotas. В статью 28 Закона "О туристской деятельности в Республике Казахстан" внесено дополнение о запрещении туристской деятельности в целях организации незаконного выезда граждан республики на постоянное местожительство за границу, трудоустройства за рубежом, а также ввоза в Республику Казахстан иностранной рабочей силы, не предусмотренной соответствующими квотами.
The Caribbean Community was represented by the Bahamas, Guyana, Jamaica, the Caribbean Association of Industry and Commerce (CAIC), the Caribbean Tourism Organization (CTO), the secretariats of CARICOM and the Organization of Eastern Caribbean States. Карибское сообщество было представлено Багамскими Островами, Гайаной, Ямайкой, Карибской торгово-промышленной ассоциацией (КАИК), Туристской организацией стран Карибского бассейна (КТО), секретариатами КАРИКОМ и Организации восточно-карибских государств (ОВКГ).
It has been a full member of UNWTO since 1993. Currently, there are 1,000 tourism agencies in Kazakhstan, with international partners from 80 countries. По сравнению с 2007 годом увеличился объем выездного туризма на 15,3% и составил 5,2 миллиона человек, внутреннего туризма - на 8,2 % и составил 4,2 миллиона человек, общее количество субъектов туристской отрасли увеличилось на 16%.
Больше примеров...
Туристов (примеров 472)
East Asia and the Pacific have attracted over 55 per cent of international tourism arrivals in developing countries. На Восточную Азию и Тихоокеанский регион приходилось свыше 55% международных прибытий туристов в развивающиеся страны.
With limited hotel rooms available in the Territory, and given the emphasis on retiree tourism, some activities in the real estate and housing sector serve as an indicator of tourism performance. Поскольку в территории имеется довольно ограниченное число гостиничных номеров, а основное число прибывающих туристов составляют пенсионеры, некоторые мероприятия в секторе жилищного строительства и недвижимости служат показателем функционирования сектора туризма.
International tourist arrivals have grown consistently, from 25 million in 1950 to 922 million in 2008, with tourism receipts rising from $2 billion to $944 billion. З. Число иностранных туристов постоянно растет - с 25 млн. человек в 1950 году до 922 млн. человек в 2009 году, при этом доходы от туризма выросли с 2 млрд. долл. до 944 млрд. долларов.
Tourism from North America (representing almost 70 per cent of visitors) remained strong, and promotional activities in Europe resulted in rapid growth from that market. Туристы из Северной Америки (почти 70 процентов посещающих территорию) по-прежнему составляют большинство, а рекламная деятельность в Европе привела к стремительному росту числа туристов с этого континента.
In view of the importance of tourism in the Principality, the bill would require hoteliers to report acts of violence committed in their hotels to the authorities (draft art. 25). С этой точки зрения следует отметить, что законопроект, учитывающий ориентацию Княжества на туристов, отныне обязывает владельцев гостиниц сообщать соответствующим органам власти о конкретных случаях насилия, совершаемых в их заведениях (статья 25 проекта).
Больше примеров...
Туристская (примеров 43)
Concerning the various techniques for successful marketing and e-marketing of e-tourism activities, case studies were presented from Tunisia, the Caribbean Tourism Organisation, Honduras, Madagascar, Viet Nam and Benin. Что касается различных методов успешного маркетинга и электронного маркетинга электронных туристических продуктов, свои практические исследования представили Тунис, Карибская туристская организация, Гондурас, Мадагаскар, Вьетнам и Бенин.
The United Nations World Tourism Organization organized an international conference on African tourism in Tunisia, enabling African countries to explore ways and means to enhance their tourism sectors, including by addressing visa facilitation, air connectivity and technology. Всемирная туристская организация провела международную конференцию по африканскому туризму в Тунисе, обеспечив африканским странам возможность изучения путей и средств повышения эффективности своих секторов туризма, в том числе за счет упрощения порядка выдачи виз, улучшения воздушных сообщений и технологий.
Mr. Khan (United Nations World Tourism Organization (UNWTO)) said that tourism accounted for approximately 45 per cent of services exports by the least developed countries, and was a major economic sector for most small island developing States. Г-н Хан (Всемирная туристская организация Организации Объединенных Наций (ЮНВТО)) говорит, что на туризм приходится примерно 45 процентов экспорта услуг наименее развитых стран, и он является основным сектором экономики для большинства малых островных развивающихся государств.
With a view to helping maximize the contribution of tourism to sustainable development, CEB launched, at its spring 2006 session, the United Nations Tourism Exchange Network, to be steered by the United Nations World Tourism Organization. Для того чтобы содействовать максимальному вкладу туризма в устойчивое развитие, КСР на своей весенней сессии 2006 года объявил о создании сети туристических обменов под эгидой Организации Объединенных Наций, которой будет руководить Всемирная туристская организация Объединенных Наций.
With respect to activities, proposals for the inclusion of certain activities of particular relevance to Tourism in the revision of ISIC were made by the World Tourism Organisation. Что касается видов деятельности, то Всемирная туристская организация внесла предложения о включении определенных видов деятельности, имеющих особое значение для туризма, в пересмотренный вариант МСОК.
Больше примеров...
Туристских (примеров 81)
The lack of neutrality in CRS/GDS has raised concerns among tourism service providers. Провайдеры туристских услуг испытывают беспокойство по поводу отсутствия беспристрастности в КСБ/ГСР.
The top 10 international tourism destinations in 2017 were (2017 numbers are preliminary): In 2016, there were over 57.8 million international tourist arrivals to Africa, an increase of 7.8% from 2015. В 2017 году самыми популярными международными туристическими направлениями были: В 2016 году насчитывалось более 57.8 туристских прибытий из-за границы в страны Африки, что больше на 7.8% по сравнению с 2015 годом.
In an Eastern Caribbean tourism destination more richly endowed with an exotic flora and fauna than with traditional beach attractions, unique ecological features have been developed as part of "tourist packages" twinned with neighbouring islands which respond to a more traditional tourist demand. Туристские районы в восточной части Карибского бассейна обладают более богатой экзотической флорой и фауной, чем традиционные пляжные места; посещение этих мест с уникальными экологическими особенностями предлагается в рамках "туристских программ", охватывающих также соседние острова, ориентированные на более традиционный туристский спрос.
These and many other regional initiatives provide regional platforms for inter-state cooperation to assist developing countries build regional tourism capacity, develop mutually supportive national tourism policies and promote regional tourism circuits. Эти и другие региональные инициативы создают региональные платформы межгосударственного сотрудничества для оказания помощи развивающимся странам в наращивании регионального потенциала сектора туризма, выработке взаимодополняющей политики туризма стран и развитии региональных туристских маршрутов.
Draft update of the United Nations and World Tourism Organization recommendations on tourism statistics, including the draft provisional list of tourism-specific products Проект обновленных рекомендаций Организации Объединенных Наций и Всемирной туристской организации по статистике туризма, включая проект предварительного перечня туристских товаров и услуг
Больше примеров...
Туристского (примеров 19)
Given the phasing out of the tax incentives, a key strategy of the Puerto Rican Government is to reduce the island's dependence on manufacturing, and promote the development of the high-technology and tourism sectors in particular. С учетом постепенной отмены налоговых льгот основная стратегия правительства Пуэрто-Рико состоит в уменьшении зависимости острова от обрабатывающего сектора и в содействии развитию высокотехнологичного и туристского секторов.
Controlled development, diversification and enrichment of the tourism product, protection and enhancement of natural, social and cultural environment Контролируемое развитие, дивер-сификация и повышение качества туристского обслуживания, защита и улучшение качества природной, социальной и культурной среды
Nepal: Worldview produced radio programmes for the UNDP-supported Partnership for Quality Tourism project. Непал: "Уорлдвью" подготовил радиопрограммы для осуществляемого при поддержке ПРООН проекта под названием "Партнерство в целях обеспечения высококачественного туристского обслуживания".
Several DCs have expressed interest in removing barriers on passenger transport under a "tourism cluster" to facilitate the growth of tourism industries. Некоторые РС выразили заинтересованность в устранении барьеров на путях пассажирских перевозок в рамках "туристского кластера" для содействия росту индустрии туризма.
(a) The replacement of the concepts of visitor's final consumption in cash and visitors' final consumption in kind by those of tourism expenditure and tourism consumption; а) замена концепций окончательного потребления приезжих в денежном выражении и окончательного потребления приезжих в натуральном выражении концепциями туристских расходов и туристского потребления;
Больше примеров...
Туристские (примеров 22)
These include education services, health services, professional services, construction services, computer and related services, tourism services and energy services. К числу таких секторов относятся услуги в области образования и здравоохранения, профессиональные услуги, строительные услуги, компьютерные и смежные услуги, туристские услуги и услуги в области энергетики.
The Parties agreed to circulate the documents, entitled, respectively, "Guidance for visitors to the Antarctic" and "Guidance for those organizing and conducting tourism and non-governmental activities", as soon and as widely as possible. Стороны согласились как можно скорее и как можно шире распространить документы, озаглавленные соответственно "Правила поведения для приезжающих в Антарктику" и "Руководство для тех, кто организует и проводит туристские мероприятия и мероприятия неправительственных организаций".
Tourism contributes to development through its spill-over effects on other areas of economic activity, whereby it creates additional social and economic benefits for the tourist-receiving country. Туризм содействует процессу развития, оказывая побочное воздействие на другие секторы экономической деятельности и тем самым принося дополнительные социально-экономические выгоды для стран, в которые направляются туристские потоки.
(e) Annex 5: tourism expenditure vs. tourism consumption: explanation and illustration of differences between the two concepts; ё) приложение 5: туристские расходы и туристское потребление: объяснение и иллюстрация разницы между двумя понятиями;
In this regard there is also scope for national Governments to assist tourism organizations of all kinds in assessing and responding to the changing nature of the international demand for tourism, for example by developing alternative forms of tourism. Национальные правительства могут здесь многое сделать для того, чтобы помочь различным туристским организациям в оценке динамики изменения международного спроса на туристские услуги и адаптации с учетом этого своей деятельности, например путем развития альтернативных форм туризма.
Больше примеров...
Туристскую (примеров 5)
SADC, through its protocols, aims to enhance more institutionalized sharing of information, and has created a number of new institutions - for example, the Telecommunications Regulators Association of Southern Africa, the Regional Tourism Organization of Southern Africa and the Southern African Power Pool. САДК в рамках своих протоколов стремится активизировать совместное использование информации на более институционализированной основе и создало ряд новых органов, например: Ассоциацию регулирующих органов стран юга Африки в области телекоммуникационных услуг, Региональную туристскую организацию юга Африки и Объединенную энергосистему юга Африки.
Several of the smaller organizations have indeed failed to establish the ethics function - the International Civil Aviation Organization (ICAO), the International Maritime Organization (IMO), and the United Nations World Tourism Organization (UNWTO). В некоторых из более мелких организаций, включая Международную организацию гражданской авиации (ИКАО), Международную морскую организацию (ИМО) и Всемирную туристскую организацию Объединенных Наций (ЮНВТО), функциональное звено по вопросам этики действительно не было создано.
The exhibition is a specialized tourism event that attracts professionals and public interested in the adventure travel, ecotourism, outdoor sports and other related tourism activities. Это мероприятие представляет собой специализированную туристскую выставку, которая проводится с участием специалистов и представителей широкой общественности, интересующихся приключенческим туризмом, экотуризмом, спортом на открытом воздухе и другими вопросами, связанными с туризмом.
The Task Force for the Protection of Children in Tourism is an open-ended network with multi-stakeholder participation, including the United Nations World Tourism Organization, ILO and UNICEF. Целевая группа по защите детей в туризме является сетью открытого состава с участием многих заинтересованных сторон, включая Всемирную туристскую организацию, МОТ и ЮНИСЕФ.
In addition, tourism was highly labour-intensive, requiring little training, and provided jobs for all, including women and young persons. Барьеры, имеющиеся на пути создания нового малого предприятия в этой отрасли, весьма незначительны, что подтолкнуло Всемирную туристскую организацию провести исследование возможной роли микрофинансирования в развитии малых и средних предприятий в области туризма и в развитии бедных районов.
Больше примеров...
Tourism (примеров 23)
Tourism: Songs from Studios, Stages, Hotelrooms & Other Strange Places is the fourth studio album by Swedish pop duo Roxette, released on 28 August 1992 by EMI. Tourism: Songs from Studios, Stages, Hotelrooms & Other Strange Places - четвёртый альбом шведского поп-рок дуэта Roxette, вышедший 28 августа 1992.
The new service of the sale of Villas of Marcegaglia Tourism offers you an occasion not to be missed! Новая услуга продажи недвижимости Marcegaglia Tourism предлагает Вам варианты, которые невозможно упустить!
Description: Winner of Dublin Tourism Enterprise Awards 2003. Описание: Хостел «Isaacs» в Дублине - победитель 2003 года и призер Dublin Tourism Enterprise Awards.
Their visitation was organised by Hong Kong's Television Broadcasts Limited, Tourism Malaysia and Hong Thai Travel Services. Их тур доброй воли был организован телекомпанией Гонконга Television Broadcasts Limited, агентством Tourism Malaysia, а также туристической компанией Hong Thai Travel Services.
The hotel is currently a member of AHRCR and is the holder of a Category Czech Tourism Certificate. В настоящее время он входит в группу «AHRCR» и является обладателем сертификата "Czech Tourism" («Чешский туризм») в категории .
Больше примеров...
Секс-туризма (примеров 295)
There was general agreement that the issue of sex tourism should be addressed by the optional protocol. Участники дискуссии сошлись во мнении о том, что в факультативном протоколе необходимо отразить проблему секс-туризма.
The representative of Italy expressed her satisfaction that a consensus had been reached with regard to the issue of child sex tourism. Представитель Италии выразила удовлетворение по поводу достижения консенсуса в связи с проблемой детского секс-туризма.
She was surprised by the delegation's assertion that Mauritius did not have a problem with sex tourism. Она была удивлена заявлением делегации о том, что на Маврикии нет проблемы секс-туризма.
Reports should describe the contributions of the State party to international cooperation designed to address root causes that contribute to children's vulnerability to sale, prostitution, pornography and sex tourism, in particular poverty and underdevelopment. Доклады должны содержать описание вклада государства-участника в международное сотрудничество, направленное на устранение коренных причин, определяющих уязвимость детей в отношении торговли детьми, проституции, порнографии и секс-туризма, в особенности нищеты и слаборазвитости.
The Committee is deeply concerned that the HIV/AIDS epidemic in the State party is spreading at an alarming rate due to commercial sex and trafficking of women and children, and sex tourism. Комитет глубоко обеспокоен тем, что эпидемия ВИЧ/СПИДа распространяется в государстве-участнике угрожающими темпами, что является результатом коммерческого секса, торговли женщинами и детьми и секс-туризма.
Больше примеров...
Секс-туризм (примеров 171)
Nevertheless, the Committee is concerned that child sex tourism remains a serious issue for the State party and that, despite legislation, prosecution has been weak. В то же время Комитет обеспокоен тем, что детский секс-туризм остается серьезной проблемой для государства-участника и что, несмотря на принятое законодательство, судебные преследования возбуждаются нечасто.
She also recommended that the United Arab Emirates continue pursuing partnerships with tourism agencies, Internet service providers, telecommunication companies and banks in its efforts to combat the sexual exploitation of children, including child sex tourism and the exploitation of children online. Она также рекомендовала Объединенным Арабским Эмиратам продолжать поддерживать партнерство с туристическими агентствами, провайдерами услуг в Интернете, телекоммуникационными компаниями и банками в усилиях по борьбе с сексуальной эксплуатацией детей, включая детский секс-туризм и эксплуатацию детей через Интернет.
Malaysia was concerned about the trafficking of women and girls for sexual exploitation, pornography, prostitution and sex tourism, and urged continued international efforts to eliminate those new forms of slavery. Малайзия обеспокоена такими явлениями, как торговля женщинами и девочками в целях их сексуальной эксплуатации, порнография, проституция и секс-туризм, и настоятельно призывает к продолжению международных усилий, направленных на ликвидацию этих новых форм рабства.
The Committee is concerned, however, at the lack of measures taken at local level to prevent children from entering into child sex tourism and that national policies such as the Anti-trafficking Strategy and National Strategy for Children do not contain relevant provisions. Комитет, однако, обеспокоен отсутствием мер на местном уровне для предупреждения вовлечения детей в секс-туризм и тем, что такие стратегии, как стратегия борьбы против торговли людьми и национальная стратегия для детей не содержат соответствующих положений.
The United States Customs Service has special agents who specialize in investigating United States nationals involved in child sex tourism. В Таможенной службе Соединенных Штатов работает группа специальных агентов, занимающихся расследованием дел, связанных с американскими гражданами, практикующими секс-туризм в целях совращения детей.
Больше примеров...
Секс-туризмом (примеров 107)
There have been developments in international cooperation to combat child sex tourism. В целях борьбы с детским секс-туризмом были предприняты определенные усилия в рамках международного сотрудничества.
Canada, Mexico and the United States of America also reported that they had adopted specific legislation to combat child sex tourism. Канада, Мексика и Соединенные Штаты Америки также сообщили, что ими приняты специальные законы по борьбе с детским секс-туризмом.
The Thai government also cooperated with numerous foreign law enforcement agencies in arresting and deporting foreign nationals found to have been engaging in child sex tourism. Правительство Таиланда также сотрудничало со многими иностранными правоохранительными органами с целью ареста и депортации иностранных граждан, которые, как было установлено, занимались детским секс-туризмом.
The Committee also urges the State party to organize training for the police on investigative and computer evidence gathering techniques to identify child sex tourists and chat room paedophiles and ensure that perpetrators of child sex tourism are brought to justice. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник организовать подготовку сотрудников полиции по методам расследования и поиска в Интернете доказательств для выявления случаев детского секс-туризма и форумов педофилов, а также для привлечения к судебной ответственности лиц, занимающихся детским секс-туризмом.
Recognizing that issues such as trafficking in children and child sex tourism were global problems that could not be tackled effectively by national Governments alone, it had embarked, with the Association of Southeast Asian Nations, on a regional campaign to combat child sex tourism. Признавая, что торговля детьми и детский секс-туризм представляют собой глобальные проблемы, которые невозможно эффективно решить на уровне только национальных правительств, Сингапур совместно с Ассоциацией государств Юго-Восточной Азии приступил к осуществлению региональной кампании по борьбе с детским секс-туризмом.
Больше примеров...
Секс-туризме (примеров 33)
The Committee notes with satisfaction that the State party exercises extraterritorial jurisdiction in cases where Australian citizens engage in child sex tourism abroad. Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник осуществляет экстерриториальную юрисдикцию в случае участия австралийских граждан в детском секс-туризме за рубежом.
The Act on combating trafficking and sex tourism provides a wide-ranging jurisdiction, making it possible to prosecute offenders wherever they are located. Consequently, cooperation with the countries of origin of traffickers is important. Закон о торговле людьми и секс-туризме предусматривает широкие полномочия, позволяющие возбудить уголовное преследование в отношении лиц, занимающихся организацией секс-туризма, где бы они ни находились, в связи с чем возрастает значение сотрудничества со странами происхождения этих лиц.
However, it was his delegation's understanding that the question of child sex tourism would be adequately addressed in the penalization chapter and also in the preamble. Вместе с тем его делегация считает, что вопрос о детском секс-туризме будет достаточно полно отражен в главе, посвященной пенализации, а также в преамбуле.
The Committee recommends that the State party take preventive measures, including awareness-raising efforts, to combat child sex tourism and that it properly investigate, and prosecute and punish when appropriate, all cases. Комитет рекомендует государству-участнику принимать превентивные меры, включая программы просвещения, для борьбы с участием детей в секс-туризме и обеспечения надлежащего расследования всех случаев, уголовного преследования и наказания виновных.
The Committee also recommends that the State party collect and analyse data on sex tourism and its link with the issues addressed in the Optional Protocol. Помимо этого, Комитет рекомендует государству-участнику вести сбор и анализ данных о секс-туризме и его связи с проблемами, на решение которых направлен Факультативный протокол.
Больше примеров...