While the rebound in tourism has been slower than expected, recent tourism receipts show a small gain relative to 2005. | Хотя туризм возрождается более медленными темпами, чем ожидалось, в последнее время отмечается умеренный прирост поступлений от туризма по сравнению с уровнем 2005 года. |
In 2013 quotas were determined to respond to temporary needs in some sectors such as tourism and agriculture and to convert permits for study, training and research in work permits. | В 2013 году квоты устанавливались с учетом необходимости удовлетворения временных потребностей в ряде таких секторов, как туризм и сельское хозяйство, а также для переоформления разрешений на учебу, профессиональную подготовку и проведение исследований в разрешения на работу. |
While negotiating, developing countries need to take into account not only their broader developmental goals, but should also ensure that gender is considered, especially concerning gender sensitive sectors, such as health services or tourism. | При ведении переговоров развивающимся странам необходимо не только принимать во внимание собственные общие цели развития, но и обеспечивать учет гендерного фактора, особенно в таких чувствительных к гендерным аспектам секторах, как услуги здравоохранения или туризм. |
Tourism is important to the economy of my country. | Туризм очень важен для экономики моей страны. |
Transport, communications and tourism | транспорт, связь и туризм; |
Aarde Villa is no simple tourism farm. | Aarde Villa - это не просто туристический хутор в обычном его понимании. |
To further the project, the Mandate authorities proposed a special tourism tax in 1924. | Чтобы способствовать этому проекту, в 1924 году власти Британского мандата ввели специальный туристический налог. |
The British government tourist authority VisitBritain predicted the wedding would trigger a tourism boom that would last several years, eventually pulling in an additional 4 million visitors and generating £2 billion. | Государственное туристическое агентство VisitBritain прогнозировало, что свадьба вызовет туристический бум, который будет продолжаться несколько лет и даст в итоге дополнительно 4 миллиона туристов и 2 миллиарда фунтов стерлингов туризму Великобритании. |
By June 2012, the foundations will be laid for the creation of Public Polytechnic Institutions which will be divided into three centres of excellence: tourism and the hospitality industry, engineering and agriculture. | К июню 2012 года будет заложена основа для создания государственных политехнических институтов с тремя специализациями: туристический и гостиничный бизнес, инженерное дело и сельское хозяйство. |
Texas Tourism - "Texas - It's like a whole other country." | Туристический слоган Техаса «Техас - это совершенно другая страна». |
The whole project cost 8.6 million Euros and is intended to enhance trade and tourism opportunities for the city. | Проект обошелся в 8,6 млн евро и предназначен для расширения торговли и туристических возможностей города. |
Some experts stressed the current low level of development and adoption of ICTs in developing countries and asked how ICTs could help them to improve their tourism development and the global visibility of tourism enterprises, particularly small tourism enterprises. | Некоторые эксперты выделяли нынешний низкий уровень развития и внедрения ИКТ в развивающихся странах, задаваясь вопросом, каким образом ИКТ могут помочь им в развитии туризма и в рекламе своих туристических предприятий, в первую очередь малых предприятий, на глобальном уровне. |
Cuban diplomatic personnel and embassies, including their commercial and tourism offices, particularly at the Permanent Mission to the United Nations in New York, have been targets of bombs and shootings that have killed staff members and caused considerable property damage. | Дипломатические работники и здания посольств Кубы, а также торговых и туристических представительств, особенно Постоянного представительства при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, стали объектами для взрыва бомб и обстрелов, в результате которых гибли люди, а зданиям был нанесен значительный материальный ущерб. |
The Russian Federation has become one of the 10 largest tourism services importers, while 14 developing countries were among the world's top-40 tourism spenders in 1996 (see table 3). | Российская Федерация входит теперь в число десяти крупнейших импортеров туристических услуг, тогда как в 1996 году 14 развивающихся стран входили в число 40 крупнейших мировых импортеров (см. таблицу 3). |
Special Committee of Ministry of Culture and Tourism is working in discovering tourist routes dedicated to 650th anniversary of Moldovan State. | Специальная комиссия министерства культуры и туризма ведет разработку туристических маршрутов к празднованию 650-летия со дня основания Молдавского государства, сообщает агентство «НОВОСТИ-МОЛДОВА». |
Management letter to the United Nations World Tourism Organization | Письмо в адрес руководства Всемирной туристской организации Организации Объединенных Наций |
According to the Caribbean Tourism Organization, in 2012, over 2.8 million people visited Cuba, 4.5 per cent more than in 2011. | По данным Карибской туристской организации, в 2012 году Кубу посетили более 2,8 миллиона человек, что на 4,5 процента превышает показатель 2011 года. |
In accordance with its mandate to provide services to other United Nations organizations, UNOPS set up an ethics function in the World Tourism Organisation (UNWTO). | В соответствии со своим мандатом, предусматривающим предоставление услуг другим учреждениям Организации Объединенных Наций, ЮНОПС создало отдел по вопросам этики во Всемирной туристской организации (ЮНВТО). |
As showcased by the Caribbean Tourism Organisation, the success of regional or local e-tourism is dependent on the integration of these three components from a technological perspective as well as in everyday practice, for example through improved efficiencies in issuing visas and conducting border formalities. | Опыт Карибской туристской организации говорит о том, что успех развития электронного туризма на региональном или местном уровне зависит от интеграции этих трех компонентов как с технической точки зрения, так и в повседневной практике, например для повышения эффективности процедуры выдачи виз и прохождения пограничных формальностей. |
A World Tourism Organization-FIFA Partnership Programme was created to promote Africa in international markets and reinforce the image of the continent as a safe and significant tourist destination in conjunction with the 2010 World Cup. | Партнерская программа Всемирной туристской организации-ФИФА была разработана для того, чтобы продвигать Африку на международные рынки и укреплять образ континента как безопасного и популярного места отдыха туристов в связи с проведением там Чемпионата мира 2010 года. |
(b) Manage tourism in protected areas, such as national parks, paying due regard to their limited capacity to accommodate tourism without becoming damaged or degraded; | Ь) обеспечивать управление деятельностью в секторе туризма в таких охраняемых районах, как национальные парки, с уделением должного внимания их ограниченным возможностям по приему туристов без угрозы разрушения или истощения; |
Coral reefs have long been economically important as providers of fishing grounds, protectors of shore buildings against currents and tides, and more recently as centers of tourism. | Коралловые рифы давно являются экономически важными поставщиками рыбных ресурсов, защитниками прибрежных строений от течений и волн, а с недавних пор ещё и привлекают туристов. |
Additionally, over 20 other developing countries are among the world's top 50 tourism destinations, and these countries have some of the world's highest international arrivals growth rates. | Кроме того, свыше 20 других развивающихся стран входят в число 50 наиболее популярных в мире мест туризма, и эти страны демонстрируют одни из самых высоких в мире показатели роста числа прибывающих иностранных туристов. |
Human resources development and employment creation are also explicitly mentioned in tourism master plans, tourism laws and destination management plans that WTO helps to develop. | Вопросы развития людских ресурсов и создания рабочих мест находят должное отражение в мастер-планах по туризму, законодательстве о туризме и планах управления потоками туристов, которые помогает разрабатывать ВТО. |
Germany is of the opinion that especially the current limited space tourism activities in the form of sub-orbital flights do not give reason to consider at present a more concrete borderline between outer space and airspace. | По мнению Германии, организация единичных суборбитальных полетов для космических туристов еще не является причиной для установления более четкой границы между космическим и воздушным пространством. |
Some of the options currently available are to use existing research from organizations like UNCTAD or the World Tourism Organisation and to complement it with locally conducted surveys and research based on online consumer satisfaction questionnaires. | Одна из имеющихся на сегодняшний день возможностей заключается в использовании исследовательских материалов таких организаций, как ЮНКТАД и Всемирная туристская организация, с дополнением их местными обзорами и исследованиями на базе данных онлайнового опроса потребителей. |
Under the leadership of UNSD, the drafting group is composed of IMF, World Bank, OECD, UNESCO, World Trade Organisation, World Tourism Organisation, and ECE. | Под руководством СОООН действует редакционная группа, в состав которой вошли МВФ, Всемирный банк, ОЭСР, ЮНЕСКО, Всемирная торговая организация, Всемирная туристская организация и ЕЭК. |
Tourism activity increases the participation of women in the workforce, and enlarges access by the local population to improved services that have been provided as part of tourism development. | Туристская деятельность расширяет участие женщин в трудовых ресурсах и обеспечивает местному населению широкий доступ к более высококачественным услугам, созданным в рамках развития туризма. |
In the framework of this programme, the United Nations World Tourism Organization and the University of the West Indies held the 2006 Small Island Developing States Tourism Conference in the Bahamas, to which UNEP contributed actively. | В рамках этой программы Всемирная туристская организация Объединенных Наций и Вест-Индский университет провели в 2006 году на Багамских Островах посвященную туризму Конференцию малых островных развивающихся государств, в работе которой активно участвовала ЮНЕП. |
On July 18, 2003, the China National Travel Administration approved the registration of JALPAK International (China) Ltd. as the first wholly foreign-owned travel company to enter China's tourist market, mainly handling Japanese tourism in China. | 18 июля 2003 года Китайская национальная туристская администрация утвердила регистрацию JALPAK International (China) Ltd - первой полностью принадлежащей иностранцам туристической компании. |
For LAS-T, the key factor will be the availability of relevant statistics according to the specifications for characteristic tourism industries. | Для СУРС-Т основным фактором является наличие соответствующих статистических данных согласно спецификации характерных туристских предприятий. |
In addition to strong overall expansion, the development of tourism is characterized by continuing geographical spread and diversification of tourist destinations. | Наряду с чрезвычайно динамичным общим расширением сектора туризма отмечаются дальнейшее расширение его «географии» и диверсификация туристских маршрутов. |
In November 2013, the Council launched its criteria for destinations, which offer improved decision-making frameworks to destinations, providing an increased ability to evaluate progress in the sustainable development of tourism. | В ноябре 2013 года Совет издал разработанные им критерии для туристских дестинаций, представляющие собой усовершенствованную основу для принятия решений, касающихся дестинаций, и более эффективной оценки прогресса в деле развития устойчивого туризма. |
The development of international tourism relies on the effective commercialization of tourism products to consumers in tourism-originating countries. | Развитие международного туризма опирается на эффективную коммерциализацию туристских продуктов среди потребителей стран, поставляющих туристов. |
Antarctic tourism is a growing industry, with the number of sites being visited, as well as the range of types of activity, increasing dramatically. | Туризм в Антарктике является развивающейся отраслью, резко возросла посещаемость туристами ряда достопримечательных мест, а также расширился круг предлагаемых туристских услуг. |
This measure should be complemented by an estimate of the imputed rental that corresponds to tourism consumption. | Измерение такого рода следует дополнять оценками условно исчисляемой арендной платы, корреспондирующей с показателями туристского потребления. |
Preparation of a strategy for promoting tourism that enhances the region's image at the international level. | Разработка стратегии развития туристского спроса, что позволит улучшить представление о регионе на международном уровне. |
(k) By clarifying the relationship between forms of tourism and categories of tourism expenditure and tourism consumption; | к) разъяснением взаимосвязи между формами туризма и категориями туристских расходов и туристского потребления; |
Several DCs have expressed interest in removing barriers on passenger transport under a "tourism cluster" to facilitate the growth of tourism industries. | Некоторые РС выразили заинтересованность в устранении барьеров на путях пассажирских перевозок в рамках "туристского кластера" для содействия росту индустрии туризма. |
Furthermore, on its own initiative, the World Committee on Tourism Ethics has issued a number of clarifications, i.e. advice and views concerning concrete topics of an ethical or moral nature that are of general interest to the tourism community. | Более того, по собственной инициативе Всемирный комитет по этике туризма опубликовал ряд разъяснений, то есть советы и мнения относительно конкретных тем этического или морального характера, которые представляют общий интерес для туристского сообщества. |
These include education services, health services, professional services, construction services, computer and related services, tourism services and energy services. | К числу таких секторов относятся услуги в области образования и здравоохранения, профессиональные услуги, строительные услуги, компьютерные и смежные услуги, туристские услуги и услуги в области энергетики. |
Tourism organizations and SMEs play a role in the creation and management of local suppliers, clients and the customers' experience of the destination. | Туристские организации и МСП играют свою роль в формировании и развитии звеньев местных поставщиков, клиентов и потребителей на определенном туристическом направлении. |
Development of tourism routes in the Neman and Kuri lagoon has more potential (by attracting private capital). | Большими потенциальными возможностями обладают туристские маршруты на Немане и в Куршском заливе (привлечение частного капитала). |
Tourism expenditure in other countries | Туристские расходы в других странах |
Experience has shown that international tourism development only becomes sustainable when domestic tourism accompanies international tourist flows. | Как показывает опыт, развитие международного туризма приобретает устойчивый характер только в том случае, если национальный туризм дополняет международные туристские потоки. |
SADC, through its protocols, aims to enhance more institutionalized sharing of information, and has created a number of new institutions - for example, the Telecommunications Regulators Association of Southern Africa, the Regional Tourism Organization of Southern Africa and the Southern African Power Pool. | САДК в рамках своих протоколов стремится активизировать совместное использование информации на более институционализированной основе и создало ряд новых органов, например: Ассоциацию регулирующих органов стран юга Африки в области телекоммуникационных услуг, Региональную туристскую организацию юга Африки и Объединенную энергосистему юга Африки. |
Several of the smaller organizations have indeed failed to establish the ethics function - the International Civil Aviation Organization (ICAO), the International Maritime Organization (IMO), and the United Nations World Tourism Organization (UNWTO). | В некоторых из более мелких организаций, включая Международную организацию гражданской авиации (ИКАО), Международную морскую организацию (ИМО) и Всемирную туристскую организацию Объединенных Наций (ЮНВТО), функциональное звено по вопросам этики действительно не было создано. |
The exhibition is a specialized tourism event that attracts professionals and public interested in the adventure travel, ecotourism, outdoor sports and other related tourism activities. | Это мероприятие представляет собой специализированную туристскую выставку, которая проводится с участием специалистов и представителей широкой общественности, интересующихся приключенческим туризмом, экотуризмом, спортом на открытом воздухе и другими вопросами, связанными с туризмом. |
The Task Force for the Protection of Children in Tourism is an open-ended network with multi-stakeholder participation, including the United Nations World Tourism Organization, ILO and UNICEF. | Целевая группа по защите детей в туризме является сетью открытого состава с участием многих заинтересованных сторон, включая Всемирную туристскую организацию, МОТ и ЮНИСЕФ. |
In addition, tourism was highly labour-intensive, requiring little training, and provided jobs for all, including women and young persons. | Барьеры, имеющиеся на пути создания нового малого предприятия в этой отрасли, весьма незначительны, что подтолкнуло Всемирную туристскую организацию провести исследование возможной роли микрофинансирования в развитии малых и средних предприятий в области туризма и в развитии бедных районов. |
The "Conference ticket", which is included in the price of accommodation if the booking is made through the Bonn Tourism and Congress Office, can be used for this bus. | Для проезда на этом автобусе можно использовать "конференционный билет", стоимость которого включена в цену проживания, если бронирование производилось через боннскую агентство "Tourism and Congress". |
"UNWTO Tourism Highlights 2017 Edition | World Tourism Organization". | В 2013 году десятью самыми популярными направлениями были: "UNWTO Tourism Highlights: 2018 Edition | World Tourism Organization". |
Somali Tourism Association (SOMTA) also provides consulting services from within the country on the national tourist industry. | Сомалийская туристическая ассоциация (англ. Somali Tourism Association; SOMTA) также предоставляет консультационные услуги изнутри страны по национальной туристической промышленности. |
Tourism in Albania Albanian Riviera Geography of Albania | Туризм в Албании Албанская Ривьера География Албании National Tourism Agency. |
There was a big seminar concerning the development of Russian-Estonian Cultural Tourism. | В рамках российско-финского проекта «Cul Tourism» (Развитие культурного туризма в приграничном сотрудничестве России и Эстонии) прошел семинар. |
The Committee welcomes the adoption of the national code of conduct in tourism but regrets the lack of sufficient attention to and information on issues of child sex tourism. | Комитет приветствует принятие национального кодекса поведения в области туризма, но с сожалением отмечает отсутствие достаточного внимания к вопросам детского секс-туризма и информации по ним. |
In its resolutions 1995/16, 1996/12 and 1997/22, the Sub-Commission recommended that Governments prohibit the advertising or publicizing of sex tourism and that they not facilitate other commercial activities involving sexual exploitation. | В своих резолюциях 1995/16, 1996/12 и 1997/22 Подкомиссия рекомендовала правительствам запретить рекламу или пропаганду секс-туризма и не содействовать другим видам коммерческой деятельности, связанным с сексуальной эксплуатацией. |
UNICEF is collaborating with a number of countries to address commercial sexual exploitation with specific emphasis on trafficking of children and women, and the problem of sex tourism. | ЮНИСЕФ ведет борьбу с сексуальной эксплуатацией в коммерческих целях в сотрудничестве с рядом стран, уделяя особое внимание проблемам контрабандного провоза женщин и детей и секс-туризма. |
Ms. Shin reiterated her concern over the phenomenon of sex tourism, because she regarded the issue as an extension of gender stereotyping that degraded women. | Г-жа Шин вновь говорит о своей обеспокоенности по поводу секс-туризма как явления, поскольку, по ее мнению, это разновидность гендерных стереотипов, унизительных для женщин. |
The Legislation, Action Plan and Media Campaign will also address issues of Sex Tourism. | Законопроект, План действий и кампания в средствах массовой информации будут также нацелены на решение проблемы секс-туризма. |
There are no provisions which prohibit sex tourism. | Не существует положений, налагающих запрет на секс-туризм. |
The report indicates that there is no legislation to tackle sex tourism and that commercial sexual exploitation of women and girls exists. | В докладе отмечается, что секс-туризм не регулируется никаким законодательством и существует сексуальная эксплуатация женщин и девочек в коммерческих целях. |
H. Sex tourism: the business sector and codes of conduct | Секс-туризм: предпринимательский сектор и кодексы норм поведения |
(b) Limited action has been taken by the State party to combat sexual exploitation and abuse of children, including child sex tourism, and the impunity that perpetrators of such abuse enjoy; | Ь) ограниченные меры, предпринятые государством-участником для борьбы с сексуальной эксплуатацией детей и надругательством над детьми, включая детский секс-туризм, и безнаказанностью, которой пользуются виновники таких злоупотреблений; |
Commercial Prostitution Commercial sexual exploitation and sex tourism are most prevalent in Malawi's urban areas and lakeshore resorts. | Проституция и секс-туризм широко распространены в городских районах Малави и на ее курортах. |
There have been developments in international cooperation to combat child sex tourism. | В целях борьбы с детским секс-туризмом были предприняты определенные усилия в рамках международного сотрудничества. |
Switzerland reported that an interdisciplinary working group exchanged information on combating sexual exploitation of children and sex tourism. | Швейцария сообщила, что междисциплинарная рабочая группа обменялась информацией о борьбе с сексуальной эксплуатацией детей и секс-туризмом. |
The Committee recommends that the State party continue to strengthen its measures to combat sex tourism, including by raising awareness to tackle attitudes, such as the idea that is acceptable to abuse and exploit children living in poverty in foreign countries. | Комитет рекомендует государству-участнику продолжать активизировать его меры по борьбе с секс-туризмом, в том числе с помощью повышения уровня информированности для искоренения таких представлений, как мысль о том, что злоупотребления в отношении детей, живущих в нищете в других странах, и их эксплуатация допустимы. |
The Committee also urges the State party to organize training for the police on investigative and computer evidence gathering techniques to identify child sex tourists and chat room paedophiles and ensure that perpetrators of child sex tourism are brought to justice. | Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник организовать подготовку сотрудников полиции по методам расследования и поиска в Интернете доказательств для выявления случаев детского секс-туризма и форумов педофилов, а также для привлечения к судебной ответственности лиц, занимающихся детским секс-туризмом. |
In Australia, for example, the Commonwealth sex tourism offences were incorporated into the Criminal Code in April 2010 as part of a package of reforms undertaken by the Government of Australia to strengthen its child sex tourism laws. | К примеру, в Австралии преступления в форме секс-туризма, предусмотренные в странах Содружества, были инкорпорированы в Уголовный кодекс в апреле 2010 года в качестве одного из элементов пакета реформ, предпринятых правительством Австралии с целью ужесточения законов, направленных на борьбу с детским секс-туризмом. |
Please provide detailed information on sex tourism and child prostitution, and how the State party is addressing these problems. | Просьба дать подробную информацию о секс-туризме и детской проституции, а также указать, каким образом государство-участник решает эти проблемы. |
The Australian Government had signed memoranda of understanding with the Governments of Fiji and the Philippines which directly supported the child sex tourism legislation. | Непосредственно в поддержку законодательства о секс-туризме с участием несовершеннолетних правительство Австралии подписало договоренности с правительствами Фиджи и Филиппин. |
On the issue of trafficking, the Head of Delegation reiterated that after comprehensive investigation, the Government had found no support for claims of sex tourism. | В связи с вопросом о торговле людьми глава делегации повторила, что после всестороннего расследования правительство не нашло доказательств утверждений о секс-туризме. |
(b) Setting up a mechanism for collecting data and information relating to sex tourism, including investigations, prosecutions and punishments, in a systematic manner; | Ь) создания механизма систематического сбора данных и информации о секс-туризме, в том числе о расследованиях, привлечении к судебной ответственности и вынесенных наказаниях; |
Child sex tourism involving Belgians | Участие бельгийцев в детском секс-туризме |