Английский - русский
Перевод слова Tourism

Перевод tourism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Туризм (примеров 2428)
Long-standing tradition of tourism and financing of tourism facilities Туризм и финансирование развития туристской инфраструктуры являются традиционными видами деятельности.
By the 1850s, tourism in the United States was well established both as a cultural activity and as an industry. К 1850-м годам туризм в Соединенных Штатах закрепился в качестве как культурной деятельности, так и индустрии.
Domestic tourism is a fundamental market segment for the industry, as 51 million traveled throughout the country in 2005, and direct revenues from Brazilian tourists reached USD 21.8 billion, 5.6 times more receipts than international tourists in 2005. Внутренний туризм является одним из основных сегментов рынка для промышленности, в 2005 году 51 млн бразильцев путешествовали по всей стране, а доходы от них достигли $21,8 млрд, что в 5,6 раза больше, чем от иностранных туристов.
In Seychelles, for example, coastal tourism contributes between 46 and 50 per cent of GDP, 70 per cent of foreign exchange earnings and employs 20 per cent of the population. Например, на Сейшельских Островах прибрежный туризм обеспечивает 46 - 50 процентов ВВП, 70 процентов поступлений в иностранной валюте и занятость 20 процентов населения.
The road over the San Francisco Pass, an endeavor developed during the Castillo Administrations (1991-2003) at a high cost in public funds has failed to bring trade and tourism to the underdeveloped Tinogasta county. Перевал Сан-Франциско - проект, разрабатываемый администрацией Кастильо (1991-2003) и стоивший огромных общественных ресурсов, оказался неспособным развить торговлю и туризм в слаборазвитом департаменте Тиногаста.
Больше примеров...
Туристический (примеров 68)
The tourism season is dead this year. Туристический сезон мертвый в этом году.
Nowadays, Gonio is experiencing a tourism boom. Гонио в настоящее время испытывает туристический бум.
The areas covered included office administration, business correspondence, tourism marketing, occupational health and safety, warehouse operations, fleet management, small business management and English and Portuguese language training. На курсах преподавались такие предметы, как делопроизводство, деловая переписка, туристический маркетинг, техника безопасности и гигиена труда, складское хозяйство, управление эксплуатацией флота, управление малыми предприятиями и обучение английскому и португальскому языкам.
Tourism businesses, including hotels, lodges and tour operators, can demonstrate their commitment to sustainability by meeting the standards for social and environmental practices established under leading national and international certification programmes. Туристический бизнес, включая гостиничное хозяйство и туроператоров, может продемонстрировать свою приверженность принципам устойчивого развития путем соблюдения стандартов социальной и природоохранной практики, установленных в рамках ведущих национальных и международных программ сертификации.
Experts fully recognized the need to develop capacities in three broad areas: technological (web services, programming, semantic web), business skills (such as entrepreneurship) and tourism skills (including tourism marketing and cultural heritage management). Эксперты в полной мере согласились с необходимостью развития потенциала в трех обширных областях: технической (вебуслуги, программирование, семантическая паутина), области деловых навыков (например, предпринимательских) и в области туристических навыков (включая туристический маркетинг и использование культурного наследия).
Больше примеров...
Туристических (примеров 548)
Now all seven countries have moved towards a mix of tourism products strongly emphasizing nature and culture, while including other sectors, such as business travel, adventure tourism and medical tourism. В настоящее время все семь стран сосредоточили свои усилия на развитии ассортимента туристических продуктов, в котором главное внимание уделяется природным и культурным достопримечательностям, но не забываются и другие секторы, такие как деловые поездки, приключенческий туризм и оздоровительный туризм.
While each of these new tourism products strengthens linkages in the national economy and increases foreign exchange earnings, health-related tourism products have the advantage of being offered to individual tourists during a short visit. Хотя каждый из этих новых туристических продуктов укрепляет связи в экономике страны и повышает поступление иностранной валюты, продукты медицинского туризма имеют то преимущество, что они предлагаются индивидуальным туристам в ходе краткосрочного пребывания.
Ideally, policies to enhance the quality of tourism services should be undertaken through cooperation between the public and private sectors. В идеальном случае политика по повышению качества туристических услуг должна проводиться на основе сотрудничества между государственным и частным секторами.
The service sector has been the driving force of the Cuban economy, with exports of health, education and tourism services being the major sources of foreign exchange earnings. Движущей силой кубинской экономики является сектор услуг, при этом наиболее значительный объем поступлений в иностранной валюте страна получает от экспорта медицинских, связанных с образованием и туристических услуг.
In the countryside of Chalin Valog, Todorova Ornitsa, Demyanishka Polyana, Shiligarnika, as well as in the mountain hostels Vihren, Demyanitsa, Bandernitsa, Gotse Delchev, Bezbog, there are great conditions for summer and winter tourism and relaxation with ski lifts and tugs. В местностях Чалин валог, Тодорова орница, Демянишка поляна, Шилигарника, как и в туристических горных домах Вихрен, Демяница, Бындерица, Гоце Делчев, Безбог созданы прекрасные условия для летнего туризма и зимнего отдыха благодаря канатным дорогам.
Больше примеров...
Туристской (примеров 71)
According to the World Tourism Organisation, 85 per cent of accommodation enterprises in developing countries are small and medium-size. По данным Всемирной туристской организации, в развивающихся странах 85% компаний, занимающихся размещением туристов, являются малыми и средними предприятиями.
Statistics compiled by the Caribbean Tourism Organization for the period from January to June 2012 showed a 4 per cent overall visitor drop in air and cruise arrivals, with arrivals from the United States of America and Europe down 5.8 per cent and 7.8 per cent, respectively. По данным Карибской туристской организации, за январь - июнь 2012 года число туристов, прибывающих на самолетах и круизных судах, уменьшилось в общей сложности на 4 процента, в том числе из Соединенных Штатов Америки и Европы соответственно на 5,8 процента и 7,8 процента.
In 2009, the decline in tourism activity saw the hotel and restaurant sector moving from the No. 1 to the No. 2 spot in terms of contribution to GDP, of which it represented approximately 24.6 per cent. В 2009 году из-за снижения туристской активности сектор гостиниц и ресторанов передвинулся с первого на второе место в доле ВНП, составлявшей порядка 24,6 процента.
The Government intends to institute and enforce the service standards and licensing across the tourist sector starting with the cruise tourism branch. Правительство намерено ввести и обеспечить нормативы услуг и их лицензирование во всей туристской отрасли, начиная с подотрасли круизного туризма.
Exchange of information on development of international tourism and tourist infrastructure and assistance in establishing and strengthening contacts Обмен информацией о развитии международного туризма и туристской инфраструктуры и оказание помощи в налаживании и расширении соответствующих контактов
Больше примеров...
Туристов (примеров 472)
Sustainable tourism should also maintain a high level of tourist satisfaction and ensure that tourists have a meaningful experience, raising their awareness of sustainability issues and sustainable tourism practices. Устойчивый туризм предполагает также необходимость поддерживать на высоком уровне удовлетворенность туристов и обеспечивать им содержательный отдых, углубляя их понимание проблем устойчивого развития и принципов устойчивого туризма.
It promoted the voluntary accession by tourism businesses to the Global Code of Ethics for Tourism and conducted a programme for tourism operators, communities and tourists based on the project "Maya peoples". Он пропагандировал добровольное присоединение туристических предприятий к Глобальному этическому кодексу туризма и осуществлял программу для туроператоров, общин и туристов в рамках проекта "Народы майя".
The degradation of coral reefs also affects the human communities that depend on them for their livelihood, through such activities as coral harvesting, fishing and tourism. Деградация коралловых рифов сказывается и на людских сообществах, которые экономически зависят от рифов, занимаясь, например, сбором кораллов или рыболовством и принимая у себя туристов.
It is the source of our food, it is the main attraction which drives our tourism markets and it is our primary and most reliable link with the outside world. Оно является источником наших продуктов питания, главным средством привлечения туристов, что обеспечивает развитие нашего туристического рынка, и нашим главным и самым надежным связующим звеном с внешним миром.
This was a second consecutive year of decrease in tourism since 1990 which registered 86,870 tourists. 15 Сокращение числа туристов отмечалось второй год подряд, начиная с 1990 года, когда было зарегистрировано 86870 туристов 15/.
Больше примеров...
Туристская (примеров 43)
United Nations World Tourism Organisation (UNWTO) listed Malaysia as the 10th most visited country in 2012. В 2012 году Всемирная туристская организация ООН включила Малайзию в десятку самых посещаемых стран.
On June 12, 2003, the China National Tourism Administration and the Ministry of Commerce jointly issued Interim Regulations on the Establishment of Foreign-funded or Wholly Foreign-owned Travel Agencies. 12 июня 2003 года Китайская национальная туристская администрация и министерство торговли совместно опубликовали Временное положение о создании туристических агентств с участием иностранного капитала, включая 100 % -е участие иностранного капитала.
In the fall of 1999, WTO executed a project funded by the United Nations Development Programme to prepare a national tourism development strategy for the Republic of Moldova, with emphasis on capacity-building and sustainable ecotourism development of that country's natural areas. Осенью 1999 года Всемирная туристская организация осуществила за счет финансовых средств Программы развития Организации Объединенных Наций проект по подготовке национальной стратегии развития туризма для Республики Молдова с уделением внимания наращиванию потенциала и развитию устойчивого экотуризма в природных районах этой страны.
Eurostat, together with UN, OECD and the World Tourism Organisation, have agreed on a joint methodological references manual to Tourism Satellite Accounts, which was published in 2001. Евростат и ООН, ОЭСР и Всемирная туристская организация согласовали совместное методическое справочное пособие по вспомогательным счетам туризма, которое было опубликовано в 2001 году.
In the framework of this programme, the United Nations World Tourism Organization and the University of the West Indies held the 2006 Small Island Developing States Tourism Conference in the Bahamas, to which UNEP contributed actively. В рамках этой программы Всемирная туристская организация Объединенных Наций и Вест-Индский университет провели в 2006 году на Багамских Островах посвященную туризму Конференцию малых островных развивающихся государств, в работе которой активно участвовала ЮНЕП.
Больше примеров...
Туристских (примеров 81)
In health and tourism services it has a direct impact on the provision of service. В сфере медицинских и туристских услуг он непосредственно влияет на обслуживание.
In this regard, tourism businesses should be encouraged to train local personnel. В этой связи следует поощрять участие туристских предприятий в подготовке местных кадров.
Antarctic tourism is a growing industry, with the number of tourists and tour vessels increasing steadily. Антарктический туризм представляет собой развивающуюся индустрию, для которой характерен неуклонный рост числа туристов и туристских судов.
The geographical proximity of tourist destinations to the most important originating markets is an important factor determining successful exports of tourism services, as the cost of air transport represents a smaller share of overall tourism-related expenditure. Географическая близость туристских центров к основным направляющим странам, сокращая долю расходов на оплату воздушного транспорта в общей стоимости туристических поездок, является важным фактором, от которого зависит успешный экспорт туристических услуг.
Moreover, together with the Multilateral Investment Fund, it supports increased private investment and private sector development, including support for microenterprises and small and medium-sized enterprises, tourism product innovation and technical cooperation to promote community-based tourism networks. Кроме того, совместно с Многосторонним инвестиционным фондом он содействует увеличению объема частных инвестиций и развитию частного сектора, включая оказание поддержки микро-, малым и средним предприятиям, разработку новаторских туристских продуктов и техническое сотрудничество в целях создания инфраструктуры туризма на уровне общин.
Больше примеров...
Туристского (примеров 19)
Guidelines for carrying capacity assessment for tourism in Mediterranean coastal areas are in preparation. Готовятся инструкции по оценке туристского потенциала средиземноморского побережья.
This measure should be complemented by an estimate of the imputed rental that corresponds to tourism consumption. Измерение такого рода следует дополнять оценками условно исчисляемой арендной платы, корреспондирующей с показателями туристского потребления.
This depends on the import propensity of the tourism economy, which itself depends on the nature of tourist demand. Это зависит от того, в какой степени туристский сектор зависит от импорта, что, в свою очередь, определяется характером туристского спроса.
(k) By clarifying the relationship between forms of tourism and categories of tourism expenditure and tourism consumption; к) разъяснением взаимосвязи между формами туризма и категориями туристских расходов и туристского потребления;
It is thus seldom possible to rapidly develop a fully functional national tourism network, or even a single tourism site, in many lower income developing countries where sources of finance are scarce. Таким образом, лишь в редких случаях имеется возможность быстрого развития полностью функционирующей национальной туристской сети или даже одного туристского объекта во многих развивающихся странах с более низким доходом, где источники финансирования недостаточны.
Больше примеров...
Туристские (примеров 22)
Undertakings would include legislative revision, networking and cooperation with relevant actors, such as the media and tourism organizations and through support to non-governmental organizations working in this area. Их деятельность будет охватывать рассмотрение законодательных актов, налаживание связей и сотрудничества с заинтересованными сторонами, такими, как средства массовой информации и туристские организации, а также оказание поддержки неправительственным организациям, работающим в этой области.
These include education services, health services, professional services, construction services, computer and related services, tourism services and energy services. К числу таких секторов относятся услуги в области образования и здравоохранения, профессиональные услуги, строительные услуги, компьютерные и смежные услуги, туристские услуги и услуги в области энергетики.
In an Eastern Caribbean tourism destination more richly endowed with an exotic flora and fauna than with traditional beach attractions, unique ecological features have been developed as part of "tourist packages" twinned with neighbouring islands which respond to a more traditional tourist demand. Туристские районы в восточной части Карибского бассейна обладают более богатой экзотической флорой и фауной, чем традиционные пляжные места; посещение этих мест с уникальными экологическими особенностями предлагается в рамках "туристских программ", охватывающих также соседние острова, ориентированные на более традиционный туристский спрос.
Trade in services, which had been resilient to the crisis as compared to merchandise trade, created opportunities for services-driven development strategies, while those developing countries dependent on income-sensitive services such as tourism were affected. Торговля услугами, которая не так пострадала от недавнего кризиса, как товарная торговля (за исключением торговли услугами, спрос на которые зависит от уровня доходов, включая туристские услуги), может стать одним из локомотивов развития.
Regional and international tourism organizations, and other relevant stakeholders, must provide resources to ensure that tourism development and social and environmental management are mutually supportive at all levels, through monitoring the impacts of tourism development. Региональные и международные туристские организации, а также соответствующие заинтересованные стороны должны предоставлять ресурсы, необходимые для обеспечения взаимодополняемости деятельности в области развития туризма и управления социальными процессами и природохозяйственной практики на всех уровнях посредством наблюдения за последствиями развития туризма.
Больше примеров...
Туристскую (примеров 5)
SADC, through its protocols, aims to enhance more institutionalized sharing of information, and has created a number of new institutions - for example, the Telecommunications Regulators Association of Southern Africa, the Regional Tourism Organization of Southern Africa and the Southern African Power Pool. САДК в рамках своих протоколов стремится активизировать совместное использование информации на более институционализированной основе и создало ряд новых органов, например: Ассоциацию регулирующих органов стран юга Африки в области телекоммуникационных услуг, Региональную туристскую организацию юга Африки и Объединенную энергосистему юга Африки.
Several of the smaller organizations have indeed failed to establish the ethics function - the International Civil Aviation Organization (ICAO), the International Maritime Organization (IMO), and the United Nations World Tourism Organization (UNWTO). В некоторых из более мелких организаций, включая Международную организацию гражданской авиации (ИКАО), Международную морскую организацию (ИМО) и Всемирную туристскую организацию Объединенных Наций (ЮНВТО), функциональное звено по вопросам этики действительно не было создано.
The exhibition is a specialized tourism event that attracts professionals and public interested in the adventure travel, ecotourism, outdoor sports and other related tourism activities. Это мероприятие представляет собой специализированную туристскую выставку, которая проводится с участием специалистов и представителей широкой общественности, интересующихся приключенческим туризмом, экотуризмом, спортом на открытом воздухе и другими вопросами, связанными с туризмом.
The Task Force for the Protection of Children in Tourism is an open-ended network with multi-stakeholder participation, including the United Nations World Tourism Organization, ILO and UNICEF. Целевая группа по защите детей в туризме является сетью открытого состава с участием многих заинтересованных сторон, включая Всемирную туристскую организацию, МОТ и ЮНИСЕФ.
In addition, tourism was highly labour-intensive, requiring little training, and provided jobs for all, including women and young persons. Барьеры, имеющиеся на пути создания нового малого предприятия в этой отрасли, весьма незначительны, что подтолкнуло Всемирную туристскую организацию провести исследование возможной роли микрофинансирования в развитии малых и средних предприятий в области туризма и в развитии бедных районов.
Больше примеров...
Tourism (примеров 23)
Representatives are also chosen for Miss Tourism Queen International and Miss Continente Americano. Представительницы от Боливии также участвуют в конкурсах Miss Tourism Queen International и Miss Continente Americano.
The new service of the sale of Villas of Marcegaglia Tourism offers you an occasion not to be missed! Новая услуга продажи недвижимости Marcegaglia Tourism предлагает Вам варианты, которые невозможно упустить!
Tourism is travel for predominantly recreational or leisure purposes or the provision of services to support this leisure travel. Tourism: Songs from Studios, Stages, Hotelrooms & Other Strange Places - четвертый альбом шведского поп-рок дуэта Roxette, вышедший 28 августа 1992.
"UNWTO Tourism Highlights 2017 Edition | World Tourism Organization". В 2013 году десятью самыми популярными направлениями были: "UNWTO Tourism Highlights: 2018 Edition | World Tourism Organization".
Their visitation was organised by Hong Kong's Television Broadcasts Limited, Tourism Malaysia and Hong Thai Travel Services. Их тур доброй воли был организован телекомпанией Гонконга Television Broadcasts Limited, агентством Tourism Malaysia, а также туристической компанией Hong Thai Travel Services.
Больше примеров...
Секс-туризма (примеров 295)
The representative of Cuba suggested replacing the Syrian text with "including in the context of child sex tourism". Представитель Кубы предложила заменить предложенный Сирией текст словами "в том числе в контексте детского секс-туризма".
The converse holds true whereby foreign female tourists also participate in the sex tourism trade. Находит подтверждение и вывод о том, что в индустрии секс-туризма принимают участие и иностранные проститутки.
(e) Undertake an in-depth study of trafficking and sexual exploitation of children in Aruba, including the possible existence of sex tourism. ё) провести углубленное изучение проблемы торговли детьми и их сексуальной эксплуатации в Арубе, включая возможность существования секс-туризма.
The Government of Austria replied to the communication with a denial stating that the company had not conducted a campaign to promote sex tourism. В своем ответе правительство Австрии отрицало приведенную в сообщении информацию и заявило, что эта компания не вела какой-либо рекламной кампании в целях секс-туризма;
With regard to sex tourism, thanks in particular to a financial contribution from the Federal Government, the Code of Conduct for the Protection of Children from Sexual Exploitation in Travel and Tourism was launched in Switzerland by the NGO ECPAT Switzerland. И наконец, в том, что касается секс-туризма, то благодаря, в частности, финансовому взносу Конфедерации неправительственная организация "ЭКПАТ Швейцария" распространила в стране документ под названием Кодекс поведения в целях защиты детей от сексуальной эксплуатации в контексте путешествий и туризма.
Больше примеров...
Секс-туризм (примеров 171)
Child sex tourism is not yet a dominant industry in Kyrgyzstan; no specific research or data on the crime are currently available. Детский секс-туризм пока еще не является доминирующей индустрией в Кыргызстане; в настоящее время не имеется каких-либо конкретных исследований или данных по этому преступлению.
(c) Legislation to protect children from sexual exploitation including sex tourism; с) законодательства по защите детей от сексуальной эксплуатации, включая секс-туризм;
Closer consideration of the question forces us to dwell on those phenomena which tarnish the image of the Cameroonian woman, and in a larger sense, the African woman: forced marriages, female circumcision, trafficking, domestic work, sexual tourism and prostitution. Более внимательное изучение вопроса вынуждает нас подробнее остановиться на тех явлениях, которые очерняют образ женщины Камеруны, а в широком смысле - африканской женщины: браки по принуждению, обрезания, торговля женщинами, домашняя работа, секс-туризм, проституция...
Children Trafficking and Sex Tourism (Rome - 2005) Торговля детьми и секс-туризм (Рим - 2005 год)
The Plan documents case studies and existing government strategies in the areas of prostitution/sex for favours, pornography, trafficking and sex tourism and identifies challenges requiring further action. План является документальным отражением тематических исследований и стратегии, осуществляемой в настоящее время правительством, в таких областях, как проституция или оказание платных сексуальных услуг, порнография, торговля людьми и секс-туризм, и в нем определены задачи, требующие принятия дальнейших мер.
Больше примеров...
Секс-туризмом (примеров 107)
The Committee commends the State party's efforts to combat the phenomenon of child-sex tourism. Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника в борьбе с детским секс-туризмом.
It would be useful to know more about any plans of action or programmes designed to combat sex tourism at the national level. Было бы полезно больше узнать о планах действий или программах по борьбе с секс-туризмом на национальном уровне.
It involves sexual abuse and exploitation of children and is linked to child prostitution, child sex tourism and the trafficking of children for sexual exploitation. Она предполагает сексуальное надругательство и эксплуатацию детей и связана с детской проституцией, детским секс-туризмом и торговлей детьми в целях сексуальной эксплуатации.
So far, two of the largest Swiss tourism companies have adopted the Code of Conduct and made a commitment to protect children and combat sex tourism involving minors. На данный момент две самые крупные швейцарские туристические компании уже взяли на вооружение этот Кодекс поведения, приняв на себя обязательства по защите детей и борьбе с секс-туризмом, затрагивающим несовершеннолетних лиц.
Trafficking must also be fought through adequate financial and social support to victims, training for law enforcement, legal reform, information campaigns, assistance for repatriation and rehabilitation of trafficking victims, and combating sex tourism. С торговлей людьми нужно также бороться на основе предоставления надлежащей финансовой поддержки и социальной помощи жертвам, проведения профессиональной подготовки для сотрудников правоохранительных органов, осуществления правовой реформы, проведения информационных кампаний и борьбы с секс-туризмом.
Больше примеров...
Секс-туризме (примеров 33)
Some States in particular referred to travel agencies, with a view to raising awareness about sex tourism. В частности, некоторые государства упомянули о работе с туристическими агентствами в целях повышения уровня информированности о секс-туризме.
When the report had been prepared, in 2000, no information had been available regarding sexual tourism. Когда был подготовлен рассматриваемый доклад, то есть в 2000 году, информации о секс-туризме не имелось.
Another study was done on sexual tourism and the sexual exploitation of children, against which a broad public awareness campaign had been launched. Было организовано другое исследование по вопросу о секс-туризме и сексуальной эксплуатации детей, на фоне которого была проведена широкая кампания по повышению осведомленности общественности.
While noting information that the State party has supported activities organized by civil society to raise awareness of child sex tourism, the Committee regrets the lack of sufficient attention to and information on this issue. Отмечая информацию о том, что государство-участник поддерживает мероприятия гражданского общества, организуемые для повышения осведомленности о детском секс-туризме, Комитет вместе с тем сожалеет об отсутствии достаточного внимания к этому вопросу и информации о нем.
They also launched the campaign "Stop Sex Tourism" in 2008 to raise awareness of sex tourism involving children and encourage the public to report such cases to the police. В 2008 году полицией этой страны была начата кампания "Остановить секс-туризм!" для повышения уровня осведомленности о секс-туризме, затрагивающем детей, и поощрения общественности к информированию полиции о подобных случаях.
Больше примеров...