An exciting and touching moment has come for our project. | Вот и настал этот волнительный и трогательный момент в нашем Проекте. |
It's actually a very touching moment. | Это, вообще-то, очень трогательный момент. |
It was indeed a touching moment for the entire population of Georgia. | Это был поистине трогательный момент для всего населения Грузии. |
In which case, we will be showing you a touching tribute to the late broadcaster Richard Hammond. | В таком случае, мы покажем вам трогательный ролик, посвященный Ричарду Хаммонду, в позднем эфире. |
And when he bends to one knee to allow her to retreat to the safety of her hiding hole in the wall, it's a legitimately touching moment. | И когда он наклоняется на одно колено, чтобы позволить ей отступить к безопасному укрытию в отверстию в стене, это очень трогательный момент». |
I'm not touching his nose! | Я не буду трогать его нос! |
You'll be there with us, and the touching refers only to bones... Fossils! | Вы пойдёте с нами, и трогать он будет только кости. |
This woman keeps touching me. | Эта женщина продолжает трогать меня. |
No touching guns, okay? | Оружия не трогать, ладно? |
I'm not touching that thing. | Я не буду это трогать. |
Your pranks are more touching than any tragedy. | Что бы вы ни говорили, ваше шутовство трогает больше, чем любая трагедия. |
Every time I wear them, I'll feel bob touching my feet. | Каждый раз, надевая их, я чувствую, как Боб трогает меня за ноги. |
He's touching me where it doesn't feel good. | Он трогает меня, мне не нравится. |
Who's touching me? | Кто это меня трогает? |
He's touching my stuff. | Он трогает мои вещи. |
I still don't want the baby touching it. | Не хочу, чтобы ребёнок это трогал. |
He'd been touching me since I was 13. | Он трогал меня с 13 лет. |
And the way he kept touching his hair, like he's self-Conscious. | И как он трогал свои волосы, как-будто он стесняется. |
Have you been touching my things? | Ты что, трогал мои вещи? |
So I'm just touching you? | Значит, я просто тебя трогал? |
It spreads by touching doors, desks... | Мы распространяем её, касаясь дверей, стола... |
Without touching on the duty to improve food production and to guarantee access, the minimum core of the right to food requires that the Nigerian Government should not destroy or contaminate food sources. | Не касаясь обязательства повышать производство продовольствия и гарантировать к нему доступ, минимальная основа права на питание требует, чтобы правительство Нигерии не разрушало и не заражало источники продовольствия. |
Touching on the world reality of today, President Jiang pointed out that the cold war mentality still lingers on and hegemonism and power politics manifest themselves from time to time. | Касаясь нынешней глобальной реальности, Председатель Цзян отметил, что пока еще бытует менталитет 'холодной войны' и время от времени проявляется гегемонизм и силовая политика. |
Can't dissect without touching. | Нельзя препарировать не касаясь. |
Hill tells the boys to learn to play via the "Think System," in which they simply have to think of a tune over and over and will know how to play it without ever touching their instruments. | Хилл говорит ребятам научиться играть через «Думательную Систему», в которой они просто должны думать о мелодии снова и снова, чтобы знать, как играть её, не касаясь инструментов. |
Sometimes touching helps me hear their thoughts better. | Касание помогает мне лучше слышать мысли. |
It was like touching an open plasma relay. | Это как касание открытого плазменного реле. |
Think I totally skipped tongue touching and went straight for tongue wrestling. | Кажется, я пропустила касание языками перейдя сразу к борьбе языками. |
April 14 - Anne, Queen of Great Britain, performs the last touching for the "King's evil". | 14 апреля - Анна, королева Великобритании, выполнила последнее в истории касание для лечения золотухи. |
I know that even touching your stuff is a pinchable offense. | Я знаю, что даже просто касание к вашим вещам является преступлением. |
"No touching", that's like when the masseuse says, | "Никаких прикосновений", это как когда массажистка говорит: |
Who knows why people are so afraid of touching? | И почему люди так боятся прикосновений? |
It is not a face for touching. | Оно не годится для прикосновений. |
Inmate, no touching. | Заключенные, никаких прикосновений. |
I don't want anyone touching me. | Я не выношу прикосновений к кому-либо. |
The flirting and the touching. | Весь этот флирт и прикосновения. |
We're sensitive to wrong touching. | В переносном смысле, прикосновения здесь не нужны. |
He claimed he couldn't feel my touching his ribs during the exam. | Он думает, что не сможет почувствовать мои прикосновения к его ребрам. во время экзамена. |
Touching you, felt better and knowing you made me realize that without you, I, I am incomplete. | От прикосновения к тебе стало еще лучше, и то, что я знаю тебя, заставляет меня осознавать, что без тебя я неполон. |
Traditionally all Danish sockets were equipped with a switch to prevent touching live pins when connecting/disconnecting the plug. | Традиционно все датские розетки снабжались выключателем для предотвращения прикосновения к контактам под напряжением при подключении/отключении вилки. |
I don't want anyone touching my things! | Я запрещаю кому-бы то ни было прикасаться к моим вещам! |
A week or so later, we noticed that Charlie had stopped touching the food that The Missus had left for him. | А через неделю или чуть больше мы заметили, что Чарли перестал прикасаться к еде, которую Миссиз оставляла для него. |
Technically, I'm not supposed to be touching it, but I did wash my hands. | Правда, я не имею права прикасаться к нему, но я помыла руки. |
You know, I try to make it a habit of not touching carny folk, but fella... | Знаете, я стараюсь выработать привычку не прикасаться к бродячим циркачам, но, мужик... |
Just not if it's one of those pranks that involves heights or touching bugs. | Только если не придется лезть куда-нибудь, где высоко или... прикасаться к жукам. |
You're not touching that thing any more. | Не трогай это больше. |
Morn, no touching. | Морн, не трогай. |
No touching, okay? | Не трогай, хорошо? |
And stop touching my banister. | И не трогай мои перила. |
And you should be at least 25 feet from the pharmacy door, no dispensing medication or touching patients. | Ты не должна приближаться к аптеке ближе чем на 7 метров, нет трогай лекарства, не прикасайся к пациентам. |
Remember, kids, smiling is the new touching. | Помните, дети, улыбаться, но не касаться. |
When they visited that fall, He had to be near her all the time, As if he had to be touching her | Когда они приехали этой осенью ему хотелось быть рядом с ней все время, как будто, если он перестанет касаться ее, то она исчезнет. |
Touching you is like forgiving the whole mankind. | Касаться тебя, словно прощать все человечество. |
I love touching you. | Мне нравится касаться тебя. |
There's no touching, and no photography. | Нельзя касаться и никаких съёмок. |
They're playing with their hair and touching your arm. | Они играют со своими волосами и трогают тебя за руку. |
You know, I'm actually not very good with people touching my fa... ce. | Мне не особо нравится, когда люди трогают моё лицо. |
No, I'm talking about the massage, 'cause I don't like people touching my feet. | Нет, я говорю о массаже, мне не нравиться, когда люди трогают мои ноги |
You know Peter doesn't like folks touching his buttons. | Ты же знаешь, Питер не любит, когда трогают его кнопки. |
Why are those kids touching everything like that? | Почему те малыши всё трогают руками? |
This you joking about your first time or... or rubbing my shoulders or... or touching my arm. | Эти твои шутки о твоем первом разе или - потирание моего плеча или- или прикосновение к руке. |
Touching the core will result in... | Прикосновение к ядру приведет к... |
The television version, which premiered in 1986, consists of five parts, each 55 minutes apiece: "Rossi Street", "Undying Swan", "Tulips and Loneliness", "Dreams of Russia" and "Touching the Sunset". | Телеверсия фильма состоит из пяти новелл: «Улица Росси», «Неумирающий лебедь», «Тюльпаны и одиночество», «Сны о России», «Прикосновение к закату». |
Touching the walls of the rooms is just as fatal as touching a protector ship or the expanding center. | Прикосновение к стенам комнат так же фатально, как прикосновение к защитному судну или расширяющемуся центру. |
With the laughing and the touching | Этот смех, это прикосновение к руке? |
We are always open for cooperation on any by a question which are touching with the hotel industry... | Мы всегда открыты для сотрудничества по любым вопросам, которые касаются гостиничной индустрии... |
Through its Multinational Programming and Operational Centre (MULPOC) at Lusaka, ECA has been critically involved in various activities touching on the economic and social situation in South Africa, and falling principally within the work programme of the Southern African Labour Commission. | В лице своего Центра международного планирования и оперативной деятельности (ЦМПОД) в Лусаке ЭКА активно участвует в различных мероприятиях, которые касаются экономического и социального положения в Южной Африке и входят главным образом в программу работы Комиссии южной части Африки по вопросам труда. |
They aren't touching each other. | Они не касаются друг друга. |
The pickle's touching it. | Соленые огурцы касаются хлеба. |
As Miller et al. (1997) show, for such a packing, there exists a circle that has at most 3n/4 disks touching or inside it, at most 3n/4 disks touching or outside it, and that crosses O(n) disks. | Как показали Миллер, Тенг, Тёрстон и Вавасис, для таких упаковок существует окружность, которой касаются, либо лежат внутри неё, не более 3n/4 дисков, не более 3n/4 дисков лежат вне окружности, либо касаются её, и которая пересекает O(n) дисков. |