| However, five years ago, the Polish government decided to build a small and touching red-roofed museum in Sobibor. | Тем не менее, польское правительство решило 5 лет назад, построить в Собиборе небольшой трогательный музей с красной крышей. |
| That's a very touching gesture, thank you. | Это очень трогательный знак внимания, благодарим. |
| An exciting and touching moment has come for our project. | Вот и настал этот волнительный и трогательный момент в нашем Проекте. |
| In which case, we will be showing you a touching tribute to the late broadcaster Richard Hammond. | В таком случае, мы покажем вам трогательный ролик, посвященный Ричарду Хаммонду, в позднем эфире. |
| The Art Desk said "the first episode of this six-part comedy drama is touching, hilarious and perfectly cast." | The Art Desk высказался о том, что «первый эпизод этой семисерийной комедии трогательный, оживлённый и совершенно потрясающий». |
| I liked the feeling of touching animals best. | Больше всего мне нравится трогать животных. |
| You're so fuzzy, and no one can argue that touching a warm, fuzzy thing isn't straight up lovely. | Ты такой пушистый, и никто не поспорит, что трогать тёплое и пушистое прекрасно. |
| Just stop touching each other? | Просто прекратите трогать друг друга? |
| No touching of the hair or face. | Не трогать волосы и лицо. |
| Do you know how hard it is doing nothing, touching nothing when all of that adrenaline is coursing through your veins and you must wait? | Знаешь, как трудно ничего не делать, ничего не трогать, когда тебя переполняет весь этот адреналин, но ты должен ждать? |
| She's always touching me inappropriately, and you never seem to notice. | Она все время так неловко трогает меня, а ты ничего не замечаешь. |
| She keeps touching the back of her neck. | Она всё время трогает шею сзади, вот здесь. |
| Why is she touching the dresses? | Почему она трогает платья? |
| And, you know, he's probably touching a painting. | Возможно, трогает какую-нибудь картину. |
| Touching himself to your picture. | Смотрит на твоё фото и трогает себя. |
| And Robert was touching everything to his chin. | А Роберт трогал всё своим подбородком. |
| I don't need you walking around here touching on things. | Я не хочу, чтобы ты ходил здесь и трогал все это. |
| He'd been touching me since I was 13. | Он трогал меня с 13 лет. |
| I'm always touching her and flirting with her. | Я всегда трогал и флиртовал с ней. |
| To think that the person who killed Jack was touching our things, pawing through our stuff... | Я думаю, тот, кто убил Джека, трогал наши вещи, рылся повсюду... |
| So James could be convinced he killed those other people without ever touching them. | Джеймса могли убедить, что он убивал людей, даже не касаясь его. |
| The heather's so thick, ye can walk across the tops without touching the ground. | Вереск, настолько толстый, что можно было ходить по верху, не касаясь земли. |
| When there are bodies stretched from here to the horizon, and you can walk across them without touching the ground, then you can weep. | Когда все эти тела раскинуться отсюда до горизонта и ты сможешь пройти через по ним не касаясь земли, тогда сможешь и всплакнуть. |
| Next select the red Drop Area Pencil located second from top on the left side vertical tool bar, and with a suitably sized brush carefully outline the background, near to, but not touching the blue lines. | На Панели инструментов выберите инструмент Удалить фрагмент (Drop Area Pencil) - красный карандаш. Измените размер кисти и обведите фигуры девочек снаружи, не касаясь синих линий. |
| Not touching on the plate. | Не касаясь краев тарелки. |
| It was like touching an open plasma relay. | Это как касание открытого плазменного реле. |
| I can get a definition of these words just by touching them, and the definition will appear in the illustration corner. | Я могу вывести на экран определения этих слов одним касание, и определение появится в углу для иллюстрации. |
| No, not... not intersexual touching and open-body positions. | Только не это. Межполовое касание и открытая поза. |
| April 14 - Anne, Queen of Great Britain, performs the last touching for the "King's evil". | 14 апреля - Анна, королева Великобритании, выполнила последнее в истории касание для лечения золотухи. |
| I know that even touching your stuff is a pinchable offense. | Я знаю, что даже просто касание к вашим вещам является преступлением. |
| We have one rule - no touching. | У нас есть одно правило: никаких прикосновений. |
| The amount of touching increases as a relationship moves from impersonal to personal. | Количество прикосновений увеличивается по мере того, как отношения перетекают из безличных в личные. |
| No future, no names, no touching. | Никакого будущего, никаких имен, никаких прикосновений. |
| It is not a face for touching. | Оно не годится для прикосновений. |
| Windows Touch. Controlling the computer by touching a touch-enabled screen or monitor is a core Windows 7 user experience. | расширенные возможности Windows Touch, позволяющие управлять компьютером с помощью прикосновений к экрану - одна из ключевых возможностей Windows 7. |
| Or one could see it as a small part of a larger pattern - unwanted touching in the workplace. | А кто-то другой мог увидеть в этом маленькую часть чего-то большего Нежелательные прикосновения на работе. |
| So, last night you had the touching exercise. | Итак, вчера у вас было упражнение на прикосновения. |
| Experience the aromas, the tastes, the sounds of nature, the views and the feeling of touching the rocks. | Насладитесь ароматами, вкусами, звуками и видами природы, а также ощущением прикосновения к скалам. |
| The flirting and the touching. | Весь этот флирт и прикосновения. |
| Does it involve touching? | В ней есть прикосновения? |
| Can't have you touching the body, sir. | Вы не можете прикасаться к телу, сэр. |
| I was considered impure and forbidden from worshipping or touching any object of religious importance. | Я считалась «нечистой», и мне было запрещено поклоняться или прикасаться к религиозным объектам. |
| Avoid touching your nose, eyes, mouth. | Старайтесь не прикасаться к носу, глазам, рту. |
| In 1997 the Special Rapporteur was informed of the decree of the Egyptian Ministry of Health, endorsed by the Council of State, condemning excision on the basis of Penal Code provisions prohibiting "touching of the human body other than in the case of medical necessity". | В 1997 году Специальный докладчик получила информацию о принятии министерством здравоохранения Египта указа, утвержденного Государственным советом, в соответствии с которым вырезание было осуждено на основе положений Уголовного кодекса, запрещающих "прикасаться к телу человека, за исключением случаев, когда это необходимо по медицинским соображениям". |
| "self... he hasn't stopped touching the tablet, now, has he?" | а что если он не переставал прикасаться к скрижали, проверим, не так ли? |
| No, I don't want you touching my phone! | Нет, не трогай мой телефон! |
| What, are you crazy, touching me? | Ты с ума сошёл, не трогай меня! |
| Stop touching my clothes. | Отрицаешь! И не трогай мои вещи! |
| Morn, no touching. | Морн, не трогай. |
| No touching, okay? | Не трогай, хорошо? |
| What's so special about touching them with your hands? | Что такого особенного, касаться звезд руками? |
| There's no touching, and no photography. | Нельзя касаться и никаких съёмок. |
| You know, it's a two-drink minimum, and no touching the ladies, Ricky, especially her. | Запомни - ты должен купить минимум два коктейля, и не касаться девушек, особенно ее. |
| With the pheromone aftershave and holding and touching, and you know, about the earlobe and the back side of the knee and, and all that, with the strawberry oil and the hand massages. | Они любят лосьон после бритья с феромонами, касаться мочки уха и задней стороны колена и все такое, клубничное масло и массаж. |
| I'm not touching it. | Я не стану её касаться. |
| They're playing with their hair and touching your arm. | Они играют со своими волосами и трогают тебя за руку. |
| They're drunk and touching me. | Они пьяные и они трогают меня. |
| You know, I'm actually not very good with people touching my fa... ce. | Мне не особо нравится, когда люди трогают моё лицо. |
| I don't like strangers in my office touching things. | Мне не нравится, когда незнакомцы трогают вещи в моём офисе |
| No, I'm talking about the massage, 'cause I don't like people touching my feet. | Нет, я говорю о массаже, мне не нравиться, когда люди трогают мои ноги |
| Just touching you makes my skin crawl. | Одно лишь прикосновение к тебе вызывает у меня мурашки по коже. |
| Herbs so toxic even touching their leaves would kill you. | Травы, настолько токсичные, что даже прикосновение к ним вас убьёт. |
| You, Jeff, the body language, the touching on the shoulder. | Ты, Джефф, язык тела, прикосновение к плечу. |
| When you see illustrators decrease and manipulators increase... scratching, licking the lips, or in this case, touching jewelry, it's a sign of lying. | Когда вы видите, что количество иллюстраторов увеличивается а манипуляторов уменьшается... почесывание, облизывание губ, или, как в этом случае, прикосновение к драгоценностям, это признак лжи. |
| Touching the core will result in... | Прикосновение к ядру приведет к... |
| The eagle stands on the globe, its wings touching the flags on both ends. | Орёл опирается на земной шар, его крылья касаются флагов с обеих стовон. |
| I felt like cold hands touching the back of my neck, and it could be the dead coming for me or something. | Я чувствовала, как холодные руки касаются моего затылка, может, это была сама Смерть, или что-то в этом роде. |
| The international security challenges on our agenda are both wide and deep - wide, in encompassing issues of global scope, and deep, in touching upon matters that affect human security at its very roots. | Задачи в области международной безопасности, стоящие в нашей повестке дня, являются обширными и сложными, обширными, поскольку охватывают проблемы глобального масштаба, и сложными, поскольку касаются вопросов, затрагивающих самые основы безопасности человека. |
| They aren't touching each other. | Они не касаются друг друга. |
| Those agreements are either specifically about extradition or general in nature, with some articles touching on extradition. | Эти соглашения либо конкретно касаются выдачи, либо являются общими по своему характеру, а некоторые из их статей регулируют порядок выдачи. |