| In a touching gesture, this year's queen is posthumously awarded to my dear friend Regina Crane. | И трогательный жест, в этом году звание королевы - посмертно присвоено моей дорогой подруге, Регине Крейн. |
| There's a touching moment where he acknowledges that to her face. | Здесь есть трогательный момент, где он признаёт ей это в лицо. |
| I thought it was really touching. | Я подумала что он очень трогательный. |
| I think he's so touching. | Думаю, он такой трогательный. |
| Now, look, I know this is a poignant, touching moment for you both, | Послушайте, я понимаю, насколько это трогательный и мучительный момент, поэтому я оставлю вас наедине. |
| Remember the last time you started touching things. | Вспомните, что было, когда вы начали все трогать. |
| I'm not touching someone's hair. | Не буду я трогать чьи-то волосы. |
| Started touching me when I was 8, told me if I ever told my mother, it would kill her. | Начал меня трогать, когда мне было 8 лет, сказал мне, что если я когда-нибудь скажу маме, то это убьёт ее. |
| You touch my friend's girl; it's just like touching my girl. | Ты трогаешь девушку моего друга, это тоже, что трогать мою девушку. |
| Just stop touching it. | Просто хватит трогать её. |
| Why is she touching the dresses? | Почему она трогает платья? |
| And, you know, he's probably touching a painting. | Возможно, трогает какую-нибудь картину. |
| He's touching my face. | Он трогает моё лицо. |
| a.m. today: she's touching your arm. | утра: трогает твою руку. |
| Touching himself to your picture. | Смотрит на твоё фото и трогает себя. |
| When Mel got the application from Valley Springs, they told him that Allen had been fired for touching kids. | Когда Мэл получил заявление из Веллей Спрингз они сказали, что Аллена уволили за то, что он трогал детей. |
| That I was touching my ear? | То, что я трогал своё ухо? |
| How do I know someone's not touching my food? | И если мне понадобится выйти в туалет, откуда мне знать, что никто не трогал мою еду? |
| As for not touching Risa the way I touched you - that's, that's true. | Насчет того, что я не трогал Рису так, как я трогал тебя - это правда. |
| So to avoid being beaten by an accusation he feared and hated, might he admit to touching a child he'd never even met? | Поэтому, чтобы избежать избиения обвинением, которое он боится и ненавидит, он мог признаться, что трогал ребенка, которого никогда не видел? |
| So James could be convinced he killed those other people without ever touching them. | Джеймса могли убедить, что он убивал людей, даже не касаясь его. |
| He could disintegrate organic matter to ash just by touching it. | Он мог разлагать органическое вещество просто касаясь его. |
| We cannot seriously talk about United Nations reform without touching on its most important organ and the heartbeat of the system: the Security Council. | Нельзя всерьез говорить о реформе Организации Объединенных Наций, не касаясь при этом ее самого важного органа, сердца всей системы - Совета Безопасности. |
| Touching on the issue of African ownership Professor Forman emphasized three principles for capacity building: | Касаясь вопроса о собственной деятельности африканских государств, профессор Форман подчеркнул три принципа формирования потенциала: |
| While hiding in his closet during one of his father's drunken rages, clutching his favorite toy, a robot doll named Lula, Quico discovers a strange chalk mark on the wall, and touching it, finds himself taken to a dream-like world. | Скрываясь в туалете во время одного из приступов пьяного гнева своего отца, сжимая в руках свою любимую игрушку - куклу-робота по имени Лула, Квико обнаруживает странную отметку на стене, нарисованную мелом, и, касаясь её, он оказывается в сказочном мире. |
| It was like touching an open plasma relay. | Это как касание открытого плазменного реле. |
| Think I totally skipped tongue touching and went straight for tongue wrestling. | Кажется, я пропустила касание языками перейдя сразу к борьбе языками. |
| Touching her with this piece of notebook won't return her memories... | Касание этого клочка бумаги не вернет ей память... |
| April 14 - Anne, Queen of Great Britain, performs the last touching for the "King's evil". | 14 апреля - Анна, королева Великобритании, выполнила последнее в истории касание для лечения золотухи. |
| I know that even touching your stuff is a pinchable offense. | Я знаю, что даже просто касание к вашим вещам является преступлением. |
| Remember, there is no touching. | Помните, никаких прикосновений. |
| I can't stand you touching me. | Я не выношу твоих прикосновений. |
| Courtship has five phases which include the attention phase, recognition phase, conversation phase, touching phase, and the love-making phase. | Ухаживание состоит из пяти фаз: фаза внимания, фаза знакомства поближе, фаза разговоров, фаза прикосновений и фаза занятия любовью. |
| I don't want anyone touching me. | Я не выношу прикосновений к кому-либо. |
| Strategic touching is a series of touching usually with an ulterior or hidden motive thus making them seem to be using touch as a game to get someone to do something for them. | Стратегические прикосновения - это серия прикосновений, обычно со скрытым мотивом, используемые с целью заставить человека делать то, что нужно другому. |
| I want to work with you to pioneer the art of touching. | Я хочу работать с тобой, чтобы создать искусство прикосновения. |
| I think touching's more important. | Мне кажется, прикосновения гораздо важнее. |
| Why did we have to do all the touching and the hand-holding if it was just...? | Зачем были нужны все эти прикосновения и домогания до рук, если надо было только...? |
| Konstantin Zinich, sculptor (Krasnoyarsk): "The philosophy of touching a fox and a man is rapprochement, kindness, there is no aggression from the fox - it was wild, and he made it genetically domesticated." | Константин Зинич, скульптор (г. Красноярск): «Философия прикосновения лисички и человека - это сближение, доброта, нет какой-то агрессии со стороны лисички - она же была дикая, а он её генетическим образом сделал домашней». |
| Touching you, felt better and knowing you made me realize that without you, I, I am incomplete. | От прикосновения к тебе стало еще лучше, и то, что я знаю тебя, заставляет меня осознавать, что без тебя я неполон. |
| Avoid touching your nose, eyes, mouth. | Старайтесь не прикасаться к носу, глазам, рту. |
| (Scoffs) Getting into bed with a man and not touching him. | Спать в кровати с мужчиной и не прикасаться к нему. |
| In 1997 the Special Rapporteur was informed of the decree of the Egyptian Ministry of Health, endorsed by the Council of State, condemning excision on the basis of Penal Code provisions prohibiting "touching of the human body other than in the case of medical necessity". | В 1997 году Специальный докладчик получила информацию о принятии министерством здравоохранения Египта указа, утвержденного Государственным советом, в соответствии с которым вырезание было осуждено на основе положений Уголовного кодекса, запрещающих "прикасаться к телу человека, за исключением случаев, когда это необходимо по медицинским соображениям". |
| I like touching you. | и такое блаженство прикасаться к тебе. |
| I was considered impure and forbidden from worshipping or touching any object of religious importance. | Я считалась «нечистой», и мне было запрещено поклоняться или прикасаться к религиозным объектам. |
| And, of course, no touching, no long loving looks, and definitely no inside jokes. | И, конечно же, ничего не трогай, никаких длительных взглядов, и конечно же никаких шуток. |
| Stop touching my clothes. | Отрицаешь! И не трогай мои вещи! |
| No touching, okay? | Не трогай, хорошо? |
| I don't want you touching anything. | Не трогай тут ничего. |
| No touching my girl. | Не трогай мою девушку. |
| Seeing you... talking to you, and... touching you. | Видеть тебя... говорить с тобой и... касаться тебя. |
| if the length of the cargo tank is doubled and the bow of the vessel is touching the ground, as it is quite often happening in inland navigation, the bow would be pressed to the ground even heavier by the cargo moving forward in the long tanks. | в два раза увеличить длину грузовой емкости, но тогда носовая часть судна будет касаться грунта, как это часто случается во внутреннем судоходстве, и будет прижата к грунту еще сильнее под воздействием перемещений груза в емкостях большой длины в направлении носовой части. |
| You know, it's a two-drink minimum, and no touching the ladies, Ricky, especially her. | Запомни - ты должен купить минимум два коктейля, и не касаться девушек, особенно ее. |
| Touching you is like breathing. | Касаться тебя, словно дышать. |
| Pete and I keep accidentally touching knees under those little comedy club tables. | Пит и я продолжаем ненамеренно касаться друг друга коленями под этими маленькими столиками в комеди-клубах. |
| He doesn't like strangers touching him. | Он не любит, когда его трогают посторонние. |
| They're all over the station looking and touching, | Они по всей станции, вечно что-то смотрят и трогают, |
| No, I'm talking about the massage, 'cause I don't like people touching my feet. | Нет, я говорю о массаже, мне не нравиться, когда люди трогают мои ноги |
| The photographs are quite touching in their intimacy. | Фотографии очень трогают своей интимностью. |
| Why are those kids touching everything like that? | Почему те малыши всё трогают руками? |
| I think that classifies as touching something. | Думаю, это классифицируется, как прикосновение к чему-либо. |
| Indecent touching of a child - new offence; | Непристойное прикосновение к ребенку - новое правонарушение. |
| This you joking about your first time or... or rubbing my shoulders or... or touching my arm. | Эти твои шутки о твоем первом разе или - потирание моего плеча или- или прикосновение к руке. |
| Touching the children in any way is dangerous. | Любое прикосновение к детям неприемлимо. |
| With the laughing and the touching | Этот смех, это прикосновение к руке? |
| The eagle stands on the globe, its wings touching the flags on both ends. | Орёл опирается на земной шар, его крылья касаются флагов с обеих стовон. |
| We are always open for cooperation on any by a question which are touching with the hotel industry... | Мы всегда открыты для сотрудничества по любым вопросам, которые касаются гостиничной индустрии... |
| I felt like cold hands touching the back of my neck, and it could be the dead coming for me or something. | Я чувствовала, как холодные руки касаются моего затылка, может, это была сама Смерть, или что-то в этом роде. |
| Well, I'm surprised your feet are touching the floor. | Ну, я удивлён, что твои ножки всё ещё касаются пола. |
| They're touching right now, they're touching right now. | Они касаются сейчас, прямо сейчас. |