Английский - русский
Перевод слова Torture

Перевод torture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пытка (примеров 787)
In line with the idea that inhuman treatment consists, in effect, in the same acts as those categorized as torture, but at a slightly lower level of seriousness, the circumstances are the same as those applied in augmenting the penalty for torture. Эти обстоятельства отражают идею, согласно которой бесчеловечное обращение представляет собой по сути те же действия, которые могут быть квалифицированы как пытка, хотя и с несколько меньшей степенью тяжести, и идентичные обстоятельствам, которые обусловливают назначение более строгого наказания, предусмотренного за применение пытки.
Accordingly, under the Egyptian legal system, torture is an offence in connection with which no criminal or civil proceedings are subject to any statute of limitations. Таким образом, в правовой системе Египта пытка представляет собой преступление, в отношении которого уголовное или гражданское судопроизводство не имеет срока исковой давности.
On the basis of these provisions, the definition of the term torture given in the Constitution can be officially used for purposes of law enforcement. Исходя из положений вышеуказанной статьи Конституции, определение термина "пытка", данное в Конвенции, может официально толковаться в правоприменительной деятельности.
He failed to understand why that was the case, since torture was a crime of public action that placed the legal order of a State at stake. Он не понимает, почему так обстоит дело, поскольку пытка является преступлением, предполагающим подачу публичного иска, которое ставит под угрозу правопорядок в государстве.
That recommendation had been implemented in December 2001, namely six months after the consideration of the initial report, when the Legislative Assembly had adopted the bill amending the Criminal Code, which provided for the addition of an article 123 bis entitled "Torture". Эта рекомендация была претворена в жизнь в декабре 2001 года, то есть через шесть месяцев после рассмотрения первоначального доклада, когда Законодательное собрание утвердило законопроект об изменении Уголовного кодекса, предусматривавший включение в него статьи 123-бис «Пытка».
Больше примеров...
Пытать (примеров 379)
You can question me, drug me, torture me. Ты можешь допрашивать меня, накачивать наркотиками, пытать.
In disregard of international law, the international society's public concerns and repeated condemnations, the Syrian regime has continued to arrest, detain, torture and kill journalists at will. Пренебрегая международным правом, публичной озабоченностью международного сообщества и неоднократными осуждениями с его стороны, сирийский режим продолжал своевольно арестовывать, задерживать, пытать и убивать журналистов.
How do you want to torture me now? Как вы ещё будете меня пытать?
As long as they torture us with the A.C. on, I'll die happy. Если они будут пытать нас при включенном кондиционере, я умру счастливой.
Will they torture my husband? Будут пытать моего мужа?
Больше примеров...
Мучить (примеров 133)
I didn't tell you that so you could torture me with it. Я не говорила, что теперь ты можешь мучить меня этим.
Perry, I... I didn't do this to torture you. Перри, я... я не делаю это что бы мучить тебя.
Foyet's got no one else to torture. hotch wins. Фойету некого будет мучить, и тогда победа за Хотчем.
When I was 12, I was all elbows and knees and Alanna looked like a goddess sent to torture me. А я в 12 лет, казалось, состояла сплошь из локтей и коленей. Аланна же выглядела богиней, посланной меня мучить.
Has Rourk gone through all this trouble to torture an old man? Неужели Рорк пошёл на всё это только для того, что мучить сломленного старика?
Больше примеров...
Истязание (примеров 28)
I thought you didn't believe in torture, Hani Pasha. Я думал, что Вы не верите в истязание, Хани Паша.
In April 2008, the Act amending the Criminal Code and Code of Criminal Procedure of Ukraine relating to the liberalization* of criminal liability introduced amendments to article 127 of the Criminal Code, which deals with torture. В апреле 2008 года в соответствии с Законом Украины "О внесении изменений в Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы Украины относительно гуманизации криминальной ответственности" были внесены изменения и в статью 127 Уголовного кодекса, которой предусмотрена ответственность за истязание.
Torture, other cruel or degrading treatment of a person is prohibited. Истязание, иное безжалостное или унижающее достоинство отношение к человеку запрещается.
According to the State party's report (paras. 143 and 146), article 133 of the Criminal Code entitled "Torture" is in full accordance with the wording of article 1 of the Convention. Как указывается в докладе государства-участника (пункты 143 и 146), статья 133 Уголовного кодекса, озаглавленная "Истязание", полностью соответствует формулировке статьи 1 Конвенции.
Articles 116 and 117: Assault and battery and Torture, respectively. Статьи 116 и 117 "Побои" и "Истязание".
Больше примеров...
Мучать (примеров 20)
What do you say we torture him together? Так ты говоришь будем мучать его вместе?
'Well, the only thing we know for sure is that' she has spent two years helping Charlotte torture us. Ну, единственная вещь, которую мы знаем наверняка, это то, что она провела два года, помогая Шарлотте мучать нас.
Why do you want to torture yourself like that? Зачем вы хотите мучать себя ещё раз таким способом?
I will not let you torture me for another eight years. Ты не сможешь мучать меня ещё 8 лет!
He's not trying to torture us. Он не пытается мучать нас.
Больше примеров...
Помучить (примеров 34)
Well, I only watch it to torture you. Ну, я смотрю его только для того, чтобы помучить тебя.
If I want to torture my mother, which... Когда я хочу помучить свою маму...
If nobody here is man enough to torture me, then just give me my eighteen dollars! Если тут у всех кишка тонка, помучить меня, тогда отдайте мне мои 18$! На, подавись.
So you're going to torture him for a while and then fire him? Ты собираешься помучить его немного, а затем уволить его?
Is that why you came by - to get intel on him and Blair, torture him a little? Так вот зачем ты заглянул: разведать информацию о нём и Блэр, помучить его немного?
Больше примеров...
Мучение (примеров 8)
Being single in New York is sheer torture. Быть одинокой в Нью-Йорке сплошное мучение.
What you call torture, I call salvation. Это не мучение, а спасение.
Trust me, they're torture. Поверь мне, это мучение.
"I wish that they should not remain unfamiliar with profound self-contempt..."the torture of self-mistrust, and the misery of the vanquished. Желаю им узнать, что есть презрение к себе, мучение неверия в себя и горе покоренных.
There will, interestingly enough, not be any animal torture, as with other psychopathologies. При этом, что любопытно, в данном случае, в отличие от других психопатологий, отсутствует мучение животных.
Больше примеров...
Истязать (примеров 9)
And its consequences will for long continue to torture the bodies and souls of the South African people and the other peoples of southern Africa. И последствия его будут еще долго истязать тела и души южноафриканского народа и других народов юга Африки.
You will begin to torture on every occasion. Начнешь истязать по всякому случаю.
No need to torture our ears! не надо истязать нам слтх!
We helped the guy torture and de-ball an entire population. Мы помогали шаху истязать народ.
There was all these like weird like torture devices, and to get out of them, you had to like torture yourself. И там были, типа, причудливые приспособления для пыток, и чтобы из них выбраться тебе нужно, типа, истязать себя.
Больше примеров...
Помучать (примеров 7)
No. He just wants to torture me some more. Нет, он просто хочет ещё помучать меня.
I mean, you wanted to torture your dad, right? Всмысле, ты хочешь помучать своего отца, да?
If I really wanted to torture him, I'd manipulate a clinical trial in the hopes that he'd sleep with you. Если бы я действительно хотел помучать его, я бы устроил клиническое испытание, надеясь, что он переспит с тобой.
Is that really what you want to torture me about right now? Неужели сейчас ты меня хочешь именно этим помучать?
You think I strangled her to torture myself? Я это сделал, чтобы помучать себя?
Больше примеров...
Насилия (примеров 367)
At the national level, the principle of equality between men and women is enshrined in the Constitution of 1 August 2000, which prohibits any form of torture or physical or psychological violence, injury or degradation. На национальном уровне принцип равенства между мужчинами и женщинами закреплен в конституции от 1 августа 2000 года, которая запрещает все формы пыток, физического и морального насилия, увечий и унижения достоинства.
Drafting and review of international and national policy documents, programmes and guidelines on torture, gender mainstreaming and violence against women Подготовка и обзор международных и национальных программных документов, программ и руководящих указаний по вопросам пыток, учета гендерной проблематики и насилия в отношении женщин.
Ensure the transparent and independent investigation of the numerous cases of excessive violence against demonstrators, followed by mistreatment and torture in detention in the aftermath of the presidential elections in June 2009, and ensure the prosecution of the persons responsible (Czech Republic); Обеспечить проведение открытых и независимых расследований по многочисленным случаям чрезмерного применения насилия в отношении демонстрантов с последующим применением жестокого обращения и пыток в условиях содержания под стражей после президентских выборов в июне 2009 года и обеспечить привлечение к судебной ответственности виновных (Чешская Республика).
It calls on the Presidents of the Regional Courts of Appeal and the Senior Public Prosecutors' Offices to adapt their investigative practices in examining allegations of police violence to the requirements of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Он содержит призыв к председателям региональных апелляционных судов и бюро старших публичных обвинителей относительно приведения их практики по расследованию заявлений о случаях насилия со стороны полиции в соответствие с требованиями Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
According to the gist of the cases no one is accused of committing an act of torture as a mean to obtain evidence. Судя по фабуле дел, ни в одном из них не идёт речь об использовании насилия с целью извлечения показаний - скорее о полицейской жестокости.
Больше примеров...
Замучить (примеров 12)
I know how to torture a man. Я знаю, как замучить человека.
I didn't tell you so you could torture him, McGee. Я не сказала тебя, так ты мог замучить его, МакГи.
Holmes planned to torture and murder somebody. Холмс планировал замучить и убить человека.
And I'd like permission to torture and kill... Я хотела бы разрешение замучить и убить
He T Trying To Torture Me. Он пытается замучить меня.
Больше примеров...
Муки (примеров 15)
Life-long torture turns you into something like that. Пожизненные муки любого сделают таким же.
Yes, and endure the torture of not being able to enjoy the spoils. Да, и выносить муки невозможности насладиться трофеями.
And after all I've seen today, Who knows what kind of torture he's been through. И после того, что я видела сегодня, кто знает через какие муки ему пришлось пройти.
Either a life to gladden the hearts of friends or a death to torture the hearts of foes. Либо жизнь в усладу сердец друзей наших, либо смерть в муки сердец врагов наших.
If only there was some way I could relieve this torture you are going through. Если бы только я могла... уменьшить муки, которые вы испытываете.
Больше примеров...
Преступления (примеров 578)
ARCT recommended that Albania ensure effective and impartial investigations into all alleged cases of torture and provide sanctions which commensurate with the seriousness of the crime. АЦРТП рекомендовал Албании обеспечить проведение эффективного и беспристрастного расследования всех предполагаемых случаев пыток и наказание, соразмерное тяжести преступления.
Prosecutions for crimes of torture may only be instituted with the consent of the Attorney-General. Судебное преследование за преступления, связанные с применением пыток, может возбуждаться лишь с санкции Генерального прокурора.
No statute of limitations should apply to torture or any other international crime. В отношении пыток, как и любого другого международного преступления, срок давности неприменим.
Regarding torture allegations, neither the author's son, nort his lawyer submitted any complaints during the investigation or during the trial. On 8 May 2000, he freely confessed to the crime. Что касается утверждений о пытках, то ни сын автора, ни его адвокат не подали никаких жалоб в ходе следствия или во время судебного разбирательства. 8 мая 2000 года он чистосердечно сознался в совершении преступления.
As can be seen from the foregoing, the Salvadoran State has jurisdiction to prosecute the offence of torture in all the cases provided for in article 5 of the Convention against Torture. Article 6. Следует отметить, что в соответствии с вышеизложенным сальвадорское государство обладает юрисдикцией в отношении преследования за преступления пыток во всех случаях, которые предусмотрены в статье 5 Конвенции против пыток.
Больше примеров...
Издеваться (примеров 14)
I'm going to show up and torture him, yes. Я приду, и буду издеваться нам ним, да.
It's not boring if you torture them. Если издеваться то не скучно.
What grudge does he have against me to torture me like this? Чем я согрешил, чтобы так издеваться надо мной?
But the question is, why torture the poor transfer student? Мне интересно: зачем издеваться над нищей новенькой?
No, don't torture yourself! Зачем тебе издеваться над собой!
Больше примеров...
Практики (примеров 485)
Alerting and informing society of the prevalence of torture and States' involvement in it can trigger public pressure and eventually bring about policy changes. Информирование и предостережение общества о существовании практики пыток и причастности к ней государств могут создавать давление со стороны общественности и, в конечном счете, приводить к реформам на политическом уровне.
He had mentioned the European Court of Human Rights in the context of the systematic practice of torture. Оратор упомянул Европейский суд по правам человека в контексте систематической практики применения пыток.
The Committee recalls that the existence in a country of gross, flagrant or mass violations of human rights is not in itself a sufficient ground for believing that an individual would be subjected to torture. Комитет напоминает, что наличие практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека в стране само по себе не является серьезным основанием полагать, что после возвращения в эту страну данному лицу будет угрожать опасность применения пыток.
It was not seeking extra work because of the persistence of torture, but because of the workload imposed by the Convention and because it was trying to avoid a backlog. Необходимость выделения дополнительных рабочих дней объясняется не сохранением практики пыток, а объемом работы, связанной с осуществлением Конвенции, и стремлением избежать отставания в графике работы.
Take immediate action to cease the practice of torture in detention facilities, and investigate and prosecute allegations of torture (United States of America); Принять незамедлительные меры для прекращения практики пыток в центрах содержания под стражей, проводить расследования в связи с заявлениями о применении пыток и привлекать виновных к судебной ответственности (Соединенные Штаты Америки).
Больше примеров...