Английский - русский
Перевод слова Torture

Перевод torture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пытка (примеров 787)
I mean, he had torture written all... То есть, пытка была написана на его...
In 2012, the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment called upon Kazakhstan to ensure that torture is established as a serious crime, sanctioned with appropriate penalties. В 2012 году Специальный докладчик по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания призвал Казахстан обеспечить, чтобы пытка квалифицировалась в качестве серьезного преступления и наказывалась соответствующим образом.
The discussion might include issues such as the definitions of torture or abuse within the meanings of article 37 (a) and article 19 (1) of the Convention. В ходе дискуссии также затронуты такие вопросы, как определения понятий "пытка" или "злоупотребление" в рамках значений статьи 37 а) и статьи 19(1) Конвенции.
In the event of death of the victim of an act of torture damages can be claimed directly from the Government of the Netherlands Antilles or from an Island Government if that act has been committed by a government official. В случае смерти лица, к которому была применена пытка, требование о возмещении может быть направлено непосредственно правительству Нидерландских Антильских островов или островному правительству, если пытка была применена правительственным должностным лицом.
Article 305-1 of the Criminal Code places the crime of torture in the category of less serious offences, meaning that it is a premeditated offence punishable by deprivation of liberty of less than 5 years. Преступление, предусмотренное статьей 305-1 "Пытка" УК определено законодателем как менее тяжкое преступление, то есть как умышленное преступление, за которое законом предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок не свыше пяти лет.
Больше примеров...
Пытать (примеров 379)
Anyone can torture, but to break a person without harming physically, that's an art. Пытать может любой а вот сломать человека, не причиняя ему физического вреда это искусство.
And Alastair would make me an offer to take me off the rack if I started the torture. А Алистер... делал предложение снять меня с дыбы, если я начну пытать сам...
Yes, and if we torture, all our enemies Да, и если мы будем пытать, наши враги
Torture a stewardess, hold the pilot at bay, slash all the wiring. Пытать стюардессу, пилота в заложники взять, всю проводку перерезать.
You want to torture me again? Ты снова хочешь меня пытать?
Больше примеров...
Мучить (примеров 133)
Math was invented just to torture you. Математику придумали только для того, чтобы вам мучить
The point is that she will torture, torture, torture me all my life. Суть в том, что она будет мучить, мучить, мучить меня всю мою жизнь.
Once they have it, they'll torture her, make her confess her ties to me. Раз они есть, они будут ее мучить, заставить ее признаться в своих связей ко мне.
"My turn to torture you." Моя очередь мучить тебя.
The British used to torture us, throw us into ponds in wintertime, shave our beards, but even then Badshah Khan told his followers not to lose patience. Британцы имели обыкновение мучить нас, бросать нас в водоемы зимой, брить наши бороды, но даже тогда Бадхаш-Хан призвал своих последователей не терять терпение.
Больше примеров...
Истязание (примеров 28)
Offences against children (bodily harm, assault or torture) are specifically punishable under the Criminal Code. The courts are responsible for protecting the constitutional rights and freedoms of minors. В частности, наказание за преступления против детей (нанесение телесных повреждений, побои и истязание) предусмотрено Уголовным кодексом Украины Функция защиты конституционных прав и свобод несовершеннолетних возложена на судебную власть.
Since 1 September 2000, the Supreme Court has examined four criminal proceedings pursuant to article 133 (Torture) of the Criminal Code with regard to four convicted persons on the basis of cassational appeals. Хотелось бы отметить, что начиная с 1 сентября 2000 года до настоящего времени Верховным Судом Азербайджанской Республики было рассмотрено 4 уголовных дела по ст. 133 «Истязание» Уголовного Кодекса в отношении 4 осужденных на основании кассационных жалоб.
On 15 February 2010, a workshop on the criminalization of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or illegal punishment took place in Ferg'ono province. 15 февраля 2010 года в Ферганской области проведена научно-практиче-ская конференция на тему "Ответственность за истязание, жестокое и бесчеловечное обращение, унижающее достоинство, применение пыток и незаконного наказания".
It could be some sort of systematic torture. Возможно, какое-то систематизированное истязание.
They cannot "die" from the torture because when the ordeal is over, their bodies will be restored to their original states for the torture to be repeated. Они не могут «умереть» от мучений, потому что, когда наказание заканчивается, их духовные тела возвращаются в своё первоначальное состояние, и истязание повторяется.
Больше примеров...
Мучать (примеров 20)
You shouldn't torture him, Helen. Не надо его мучать, Хелен.
What I need is to find a way to torture Rachel. Всё, что мне нужно, это найти способ мучать Рэйчел.
So... why do I torture myself? Так что... зачем мне себя мучать?
Don't torture yourself. Так что тебе не нужно мучать себя.
So... why do I torture myself? Так... зачем себя мучать?
Больше примеров...
Помучить (примеров 34)
I had to torture him a bit. Должна же я была его чуточку помучить.
You know Carroll's out to torture you. Ты ведь понимаешь, что Кэрролл хочет помучить тебя.
If he was here right now, he would make me listen to it, right till the end, just to torture me. Будь он здесь, он бы заставил меня слушать её до самого конца, просто, чтобы помучить.
So you're going to torture him for a while and then fire him? Ты собираешься помучить его немного, а затем уволить его?
They're always finding some new way to torture you. Всегда находят новый способ помучить людей.
Больше примеров...
Мучение (примеров 8)
For me this'll be no wedding, but a torture session. Для меня это будет не свадьба, а мучение.
Well, it doesn't look like torture to me. Не думаю, что это такое мучение! Гасси!
Trust me, they're torture. Поверь мне, это мучение.
"I wish that they should not remain unfamiliar with profound self-contempt..."the torture of self-mistrust, and the misery of the vanquished. Желаю им узнать, что есть презрение к себе, мучение неверия в себя и горе покоренных.
There will, interestingly enough, not be any animal torture, as with other psychopathologies. При этом, что любопытно, в данном случае, в отличие от других психопатологий, отсутствует мучение животных.
Больше примеров...
Истязать (примеров 9)
Despite Theon answering all questions truthfully, they continue the torture. Несмотря на правдивые ответы Теона на все вопросы, они продолжают истязать его.
They can torture you... and make you say anything. Они могут истязать тебя... и заставить сказать тебя, что угодно.
No need to torture our ears! не надо истязать нам слтх!
But I cannot stand to watch you torture yourself like this. Но я не переживу, если ты так и продолжишь истязать себя.
There was all these like weird like torture devices, and to get out of them, you had to like torture yourself. И там были, типа, причудливые приспособления для пыток, и чтобы из них выбраться тебе нужно, типа, истязать себя.
Больше примеров...
Помучать (примеров 7)
I mean, you wanted to torture your dad, right? Всмысле, ты хочешь помучать своего отца, да?
Why am I the only one he decided to torture? Почему я единственная, кого он решил помучать?
Is that really what you want to torture me about right now? Неужели сейчас ты меня хочешь именно этим помучать?
You think I strangled her to torture myself? Я это сделал, чтобы помучать себя?
If you could torture anyone, who would it be? Кого бы вы хотели помучать?
Больше примеров...
Насилия (примеров 367)
He mentions in this respect the Special Rapporteur on religious intolerance, the Special Rapporteur on the question of torture, the Special Rapporteur on violence against women, the Working Group on Arbitrary Detention and the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. В связи с этим он упоминает Специального докладчика по вопросу религиозной нетерпимости, Специального докладчика по вопросу о пытках, Специального докладчика по вопросу о применении насилия в отношении женщин, Рабочую группу по произвольным задержаниям и Рабочую группу по насильственным или недобровольным исчезновениям.
As the Committee is aware, El Salvador was unfortunately in the grips of a civil war for 12 years, during which the violation of the principles embodied in the Convention against Torture were part of the culture of violence and lack of tolerance towards political opponents. Комитету известно, что, к огромному сожалению, Сальвадор находился в состоянии гражданской войны целых 12 лет, в течение которых нарушения закрепленных в Конвенции норм стали частью атмосферы насилия и нетерпимости к политическим противникам.
This does not constitute evidence that the petitioner himself is personally at risk of torture. В условиях продолжающихся актов насилия и беспорядков угрозе подвергается все население, однако особенно высок риск в Могадишо и на юге Сомали.
Ms. Zinpke (Benin) said that the definition of the offence of torture in Beninese law could be broadened to include violence against women and acts of domestic violence. Г-жа ЗИНПКЕ, возвращаясь к определению преступления в форме пыток в законодательстве Бенина, говорит, что оно действительно могло бы быть расширено и охватывать насилие в отношении женщин и акты насилия в семье.
The Nicaraguan Centre for Human Rights (CENIDH), the World Organisation against Torture (OMCT), the Red de Centros, the Red de Mujeres contra la Violencia, the Federation of Non-Governmental Organizations working with Children and Adolescents (CODENI), 10 February 2012: Никарагуанский центр прав человека (НЦПЧ), Всемирная организация против пыток (ВОПТ), Сеть центров, Сеть женщин против насилия, Никарагуанская координационная федерация правительственных учреждений, работающих с детьми и подростками (НКФПУ), 10 февраля 2012 года:
Больше примеров...
Замучить (примеров 12)
I know how to torture a man. Я знаю, как замучить человека.
I didn't tell you so you could torture him, McGee. Я не сказала тебя, так ты мог замучить его, МакГи.
Holmes planned to torture and murder somebody. Холмс планировал замучить и убить человека.
I have full authority to torture and kill any prisoner who does not comply absolutely with my orders. У меня есть полная власть замучить и убить любого заключенного, который не исполняет моих приказов.
That's why she had decided to punish him... and torture him... and humiliate him. Во почему она решила его наказать... и замучить его... и унизить.
Больше примеров...
Муки (примеров 15)
Life-long torture turns you into something like that. Пожизненные муки любого сделают таким же.
Yes, and endure the torture of not being able to enjoy the spoils. Да, и выносить муки невозможности насладиться трофеями.
Can you imagine the torture the man's endured, to peak at such an early age? Можешь представить, какие муки испытывает человек, так возвышаясь в столь раннем возрасте?
One eyewitness, Father de Guyan, describes the predicament of the refugees thus: It was not only the winter cold that was causing torture and death to the deportees. Один очевидец, - Отец де Гуян, - описывает положение беженцев так: Не только зимние холода причиняли муки и смерть высылаемому народу.
Torture is the cure. Эти муки - и есть лечение.
Больше примеров...
Преступления (примеров 578)
In several parts of its final report, the TRC expressed the need to prosecute reported offences, including instances of torture. В своем заключительном докладе КИП неоднократно обращала внимание на необходимость возбуждения судебного преследования за преступления, и в том числе за практику пыток.
Acting upon the action initiated by relatives, the court also established the criminal liability of the policemen for the crime of torture to extract confessions. При рассмотрении иска, поданного родственниками этих молодых людей, суд установил также уголовную ответственность полицейских за совершение преступления, связанного с совершением пыток для того, чтобы вырвать признание.
Under this article of the Convention, the offences concerning torture referred to in article 4 must be included in any extradition treaty concluded or to be concluded between States. Согласно этой статье Конвенции преступления, связанные с применением пыток, которые указаны в статье 4, должны быть включены в любой договор о выдаче, который уже заключен или будет заключен между государствами.
Consequently, the jurisdiction of the Egyptian judiciary stands in respect of torture offences occurring in Egyptian territory and the suspect is tried and punished for such offences in accordance with the provisions of Egyptian law. Следовательно, судебные органы Египта компетентны рассматривать преступления, связанные с пыткой, которые были совершены на территории Египта, и подозреваемые в их совершении лица привлекаются к судебной ответственности и наказываются за совершение таких преступлений в соответствии с египетским законодательством.
(a) Suspects will not be exposed to ill-treatment no matter what their crime; necessary investigations into allegations of torture and ill-treatment will be carried out without delay; а) подозреваемые не должны подвергаться жестокому обращению, какие бы преступления им ни вменялись в вину; утверждения о применении пыток и жестокого обращения должны незамедлительно расследоваться;
Больше примеров...
Издеваться (примеров 14)
Then the coward hid among his family, so he didn't have time to torture my son. Затем этот трус прятался за свою семью, так что у него и времени-то не было издеваться над моим сыном.
I'm all right, looking all miserable like this anyone who dares torture me further... is a demon Ладно, я как раз выгляжу крайне жалко. Любой, кто посмеет надо мной издеваться... просто демон.
Why would she torture us? Зачем бы ей издеваться на нами?
To torture a person, you need time, money, and effort. Чтобы издеваться над человеком нужно время, деньги и усилие.
No, don't torture yourself! Зачем тебе издеваться над собой!
Больше примеров...
Практики (примеров 485)
The United Nations therefore had a special responsibility to speak out against the horrors of continuing torture and mistreatment around the world. В этой связи Организация Объединенных Наций несет особую ответственность за то, чтобы выступать против ужасов продолжающейся практики пыток и жестокого обращения во всех странах мира.
It encouraged Zimbabwe to ratify as soon as possible the Convention against Torture, to transpose the provisions therein into its national legislation, and to take immediate and tangible measures to stop the practice of torture. Она призвала Зимбабве как можно скорее ратифицировать Конвенцию против пыток, включить ее положения в свое внутреннее законодательство и принять безотлагательные и ощутимые меры для прекращения практики пыток.
Furthermore, it recognizes the frankness and sincerity of the good oral report provided by the government representatives, at the same time acknowledging the difficulties impeding the reduction of the practice of torture. Кроме того, Комитет отмечает прямой и откровенный диалог с делегацией правительства, которое признало трудности, препятствующие ликвидации в стране практики пыток.
(c) The use of torture and other forms of cruel, inhuman or degrading punishment, in particular the practice of amputation and flogging; с) применения пыток и других форм жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство наказания, в особенности практики отсечения конечностей и порки;
Alarmed at the many acts of torture that have recently been disclosed and the attempts to make such practices commonplace or to justify such practices, including in situations of armed conflict, against persons protected by the principles of international humanitarian law, будучи встревожена многочисленными актами пыток, о которых недавно стало известно, и попытками банализировать или оправдать подобные виды практики, в том числе в ситуациях вооруженных конфликтов, в отношении лиц, защищаемых принципами международного гуманитарного права,
Больше примеров...