Английский - русский
Перевод слова Torture

Перевод torture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пытка (примеров 787)
Just being near that woman is exquisite torture. Просто быть рядом с этой женщиной есть утончённая пытка.
He wished to know whether torture was prohibited in Albania, how the word "torture" was defined in domestic legislation, and whether the cases mentioned by NGOs had not been investigated owing to a culture of impunity. Он желает знать, запрещены ли в Албании пытки, каким образом определен термин "пытка" во внутреннем законодательстве и действительно ли в условиях общей атмосферы безнаказанности не было проведено никаких расследований по делам, упомянутым НПО.
In one case the Human Rights Commission had apparently rejected a complaint on the ground that an act committed by a public official in the home was not considered to be torture. В одном случае Комиссия по правам человека, похоже, отклонила жалобу на том основании, что акт, совершенный государственным должным лицом в месте проживания пострадавшего, не рассматривается как пытка.
God, it's torture sometimes. Боже, иногда это пытка.
Torture, as defined, was publicly actionable, which meant it should automatically be investigated by the Public Prosecutor's Office, even if no complaint was filed by the victim. Пытка в соответствии с принятым ее определением является наказуемым деянием, то есть подобные действия автоматически влекут за собой возбуждение Государственной прокуратурой следственных действий даже в отсутствие заявления от потерпевшего.
Больше примеров...
Пытать (примеров 379)
I tempted to torture when I was in a bad place. Пытать обычно тянет, когда плохое настроение.
Sir Gilles is about to torture him as a liar during a royal banquet when the Doctor intervenes. Жиль собирается его пытать во время королевского банкета как лжеца, но вмешивается Доктор.
Bhallaladeva will torture you mercilessly before he kills you. Бхаллала Дева будет безжалостно пытать, прежде чем убьёт тебя.
Why are you letting him torture you? Зачем ты позволила ему пытать тебя?
I was asking Croup Vandemar and gentlemen... of torture. Я как раз думал попросить мистера Крупа и мистера Вандермара... пытать ее.
Больше примеров...
Мучить (примеров 133)
Louise joined that ghoulish group to torture herself. Луиза вступила в ту страшную группу, чтобы мучить себя.
You're meant to grill them, not torture them. Вообще-то, подразумевалось, что ты должен их жарить, а не мучить.
We invite her into our house to come torture Elena. Мы пригласим ее в наш дом мучить Елену.
With a harem, slaves and torture every Thursday! И я буду их мучить каждый четверг.
She's not trying to torture you. Она не пытается мучить тебя.
Больше примеров...
Истязание (примеров 28)
Thus, article 117 provides for responsibility for torture. Так, статья 117 УК РТ предусматривает ответственность за истязание.
Please provide updated statistical data covering the reporting period regarding application of articles 133 (torture), 293 (coercion to testify), 308 (abuse of authority), 309 (exceeding authority) and 314 (negligence) of the Criminal Code of Azerbaijan. Просьба представить обновленные статистические данные за охватываемый докладом период о применении статей 133 (истязание), 293 (принуждение к даче показаний), 308 (злоупотребление должностными полномочиями), 309 (превышение должностных полномочий) и 314 (халатность) Уголовного кодекса Азербайджана.
Torture, other cruel or degrading treatment of a person is prohibited. Истязание, иное безжалостное или унижающее достоинство отношение к человеку запрещается.
On 15 February 2010, a workshop on the criminalization of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or illegal punishment took place in Ferg'ono province. 15 февраля 2010 года в Ферганской области проведена научно-практиче-ская конференция на тему "Ответственность за истязание, жестокое и бесчеловечное обращение, унижающее достоинство, применение пыток и незаконного наказания".
Torture and ill-treatment, like other punishable criminal offences against the individual which are dangerous to society, have not yet been fully eliminated in the Kyrgyz Republic. Как и другие уголовно наказуемые преступления против личности, пытку, истязание, угрожающие обществу, еще предстоит полностью ликвидировать в Кыргызской Республике.
Больше примеров...
Мучать (примеров 20)
You shouldn't torture him, Helen. Не надо его мучать, Хелен.
Let's see if the king is still prepared to prosecute and torture a Prince of the Church. Посмотрим, если Король все еще будет готов преследовать и мучать наместника Христа.
What I need is to find a way to torture Rachel. Всё, что мне нужно, это найти способ мучать Рэйчел.
So... why do I torture myself? Так... зачем себя мучать?
I don't care if you join the big sisters and torture inner-city girls about punctuation. Мне плевать, если ты присоединишься к волонтерам-наставницам и станешь мучать городскую бедноту правилами пунктуации.
Больше примеров...
Помучить (примеров 34)
Whipper likes to say "ring" to torture me. Виппер нравится говорить "бриллиантовое кольцо", чтобы помучить меня.
If I want to torture my mother, which... Когда я хочу помучить свою маму...
I had to torture him a bit. Должна же я была его чуточку помучить.
You're not saying this to torture me? Вы не говорите это, чтобы помучить меня?
A day doesn't go by I don't think about subjecting him... to every horrendous torture he's dealt out to others and then end him. Не проходит и дня, когда я бы не хотел помучить его так же, как он мучил других, и потом... прикончить его.
Больше примеров...
Мучение (примеров 8)
Being single in New York is sheer torture. Быть одинокой в Нью-Йорке сплошное мучение.
For me this'll be no wedding, but a torture session. Для меня это будет не свадьба, а мучение.
Trust me, they're torture. Поверь мне, это мучение.
"I wish that they should not remain unfamiliar with profound self-contempt..."the torture of self-mistrust, and the misery of the vanquished. Желаю им узнать, что есть презрение к себе, мучение неверия в себя и горе покоренных.
There will, interestingly enough, not be any animal torture, as with other psychopathologies. При этом, что любопытно, в данном случае, в отличие от других психопатологий, отсутствует мучение животных.
Больше примеров...
Истязать (примеров 9)
They can torture you... and make you say anything. Они могут истязать тебя... и заставить сказать тебя, что угодно.
No need to torture our ears! не надо истязать нам слтх!
But I cannot stand to watch you torture yourself like this. Но я не переживу, если ты так и продолжишь истязать себя.
So I won't, even if you torture me like you do the English language. Так что я не скажу, даже если вы будете истязать меня, как вы грамматику истязаете.
There was all these like weird like torture devices, and to get out of them, you had to like torture yourself. И там были, типа, причудливые приспособления для пыток, и чтобы из них выбраться тебе нужно, типа, истязать себя.
Больше примеров...
Помучать (примеров 7)
No. He just wants to torture me some more. Нет, он просто хочет ещё помучать меня.
If I really wanted to torture him, I'd manipulate a clinical trial in the hopes that he'd sleep with you. Если бы я действительно хотел помучать его, я бы устроил клиническое испытание, надеясь, что он переспит с тобой.
Is that really what you want to torture me about right now? Неужели сейчас ты меня хочешь именно этим помучать?
You think I strangled her to torture myself? Я это сделал, чтобы помучать себя?
If you could torture anyone, who would it be? Кого бы вы хотели помучать?
Больше примеров...
Насилия (примеров 367)
It also notes that the Committee against Torture has included gender-based forms of violence as falling within the scope of torture. Государство-участник также отмечает, что Комитет против пыток включил гендерные формы насилия в категорию пыток.
With regard to torture, he asked whether the prohibition of torture covered all forms of torture and cruel, inhuman or degrading treatment as defined under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, including serious forms of psychological violence. Что касается пыток, г-н Сальвиоли интересуется тем, охватывает ли запрет пыток все виды пыток и грубого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, как они определены в Конвенции против пыток, включая серьезные формы психологического насилия.
Certain forms of torture and violence were also included in the category of crimes against humanity or other offences provided for under international law. Кроме того, некоторые формы пыток и насилия отнесены к категории преступлений против человечности и к другим видам преступлений, указанным в международном праве.
In 2012, for instance, the procurator's office received 22 complaints about law enforcement officers using torture and other forms of violence against citizens. Так, в 2012 году в органы прокуратуры поступило 22 жалобы на применение пыток и иного насилия в отношении граждан со стороны сотрудников правоохранительных органов.
The ethnic minorities accused by the Government of constituting the bulk of the rebel militia face growing discrimination in the form of arbitrary and indiscriminate arrests, violence and torture. Этнические меньшинства, которые, по обвинениям правительства, якобы составляют основную часть повстанческих сил самообороны, сталкиваются с растущей дискриминацией в виде произвольных и огульных арестов, насилия и пыток.
Больше примеров...
Замучить (примеров 12)
I know how to torture a man. Я знаю, как замучить человека.
I didn't tell you so you could torture him, McGee. Я не сказала тебя, так ты мог замучить его, МакГи.
I have full authority to torture and kill any prisoner who does not comply absolutely with my orders. У меня есть полная власть замучить и убить любого заключенного, который не исполняет моих приказов.
He's trying to torture me. Он пытается замучить меня.
He T Trying To Torture Me. Он пытается замучить меня.
Больше примеров...
Муки (примеров 15)
Yes, and endure the torture of not being able to enjoy the spoils. Да, и выносить муки невозможности насладиться трофеями.
He's going to torture me! Это доставляет мне такие муки!
There you have it, torture. Вот вам душевные муки.
If only there was some way I could relieve this torture you are going through. Если бы только я могла... уменьшить муки, которые вы испытываете.
the story of the torture inflicted upon these brave five men unfolded. Пятеро смельчаков приняли муки на груде камней.
Больше примеров...
Преступления (примеров 578)
Punishment for acts of torture committed by public officials in Nepal was not commensurate with the gravity of the offence. Применяемые в Непале наказания за акты пыток, совершенные государственными должностными лицами, несоразмерны тяжести этого преступления.
Although some forms of torture are defined in the Criminal Code, the Code does not cover all such crimes as set out in article 1 of the Convention against Torture. Хотя некоторые виды пыток и определены в Уголовном кодексе, Кодекс охватывает не все преступления такого рода, предусмотренные в статье 1 Конвенции против пыток.
Reference is made to section C of Part III of this report concerning the Committee's recommendation that torture be defined as a specific offence in Icelandic legislation. См. также раздел А части III настоящего доклада, касающейся рекомендации Комитета относительно того, чтобы акты пыток квалифицировались в законодательстве Исландии в качестве отдельного преступления.
Regarding torture allegations, neither the author's son, nort his lawyer submitted any complaints during the investigation or during the trial. On 8 May 2000, he freely confessed to the crime. Что касается утверждений о пытках, то ни сын автора, ни его адвокат не подали никаких жалоб в ходе следствия или во время судебного разбирательства. 8 мая 2000 года он чистосердечно сознался в совершении преступления.
It was regrettable that, even though torture was prohibited under the Criminal Code, it was not expressly characterized as a criminal offence, contrary to the criteria laid down under the Convention. Хотя Уголовный кодекс запрещает применение пыток, отсутствие четкого положения, квалифицирующего пытку в качестве уголовного преступления, - что противоречит критериям, предусмотренным Конвенцией, - вызывает сожаление.
Больше примеров...
Издеваться (примеров 14)
We knew we could torture Marshall because he has shame. Мы знали, что можем издеваться над Маршаллом, потому что ему было стыдно.
Then the coward hid among his family, so he didn't have time to torture my son. Затем этот трус прятался за свою семью, так что у него и времени-то не было издеваться над моим сыном.
Why would she torture us? Зачем бы ей издеваться на нами?
What grudge does he have against me to torture me like this? Чем я согрешил, чтобы так издеваться надо мной?
No, don't torture yourself! Зачем тебе издеваться над собой!
Больше примеров...
Практики (примеров 485)
(a) Publicly condemn practices of torture in all its forms, directing this in particular to police and prison staff. а) публичного осуждения практики пыток во всех ее формах, обратив особое внимание на такое осуждение сотрудников полиции и тюрем.
107.31. Take steps to effectively end the practice of torture by the security forces and in places of detention and vigorously prosecute the perpetrators of such acts (Austria); 107.31 принять меры в целях действенного искоренения практики применения пыток силами безопасности и в местах содержания под стражей и решительно преследовать виновных в совершении таких актов (Австрия);
In response to Committee recommendations, and in its concern to provide ongoing training to security forces personnel, the Ecuadorian State has held a number of courses dealing with human rights and the eradication of torture, as follows: Кроме того, учитывая рекомендации Комитета и прилагая усилия для постоянной подготовки служащих сил общественного правопорядка, Эквадор организовал различные курсы по вопросам прав человека и искоренения практики пыток, в частности:
Ms. Gaer remarked that in its replies, the delegation had denied that torture was practiced systematically in Nepal, pointing out that allegations of systematic torture that had been made privately by certain individuals should not be generalized. Г-жа ГАЕР отмечает, что в своих ответах делегация Непала отрицает наличие в Непале систематической практики пыток, утверждая, что заявления на этот счет, сделанные несколькими лицами, нельзя обобщать.
Speaking as Rapporteur for the Committee against Torture, he was pleased to be able to say that none of the information consulted gave any indication that torture existed in Sweden. Как докладчик Комитета против пыток он с удовлетворением констатирует, что среди изученной информации не было ни одного свидетельства наличия в Швеции практики применения пыток.
Больше примеров...