Английский - русский
Перевод слова Torture

Перевод torture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пытка (примеров 787)
However, as stated previously torture is not regarded as an offence under South African criminal law. Вместе с тем, как отмечалось выше, в южноафриканском уголовном праве пытка не рассматривается в качестве преступления.
Torture is defined as the intentional infliction of severe pain or suffering on a person by an act or series of acts. Пытка определяется как намеренное причинение какому-либо лицу сильной боли или страданий каким-либо действием или рядом действий.
In August 2003 the Uzbek Parliament amended article 234 of the Criminal Code, introducing a definition of torture that was consistent with that contained in article 1 of the Convention against Torture and All Forms of Cruel, Inhuman or Unusual Treatment or Punishment; В августе 2003 года парламент Узбекистана внес изменение в статью 235 Уголовного кодекса, которая вводит понятие "пытка", соответствующее статье 1 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих человеческое достоинство видов обращения и наказания;
Mental/Psychological Torture, which shall be understood as referring to such cruel, inhuman or degrading treatment calculated to affect or confuse the mind and/or undermine a person's morale, such as: Психическая/психологическая пытка, под которой понимается жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение, имеющее целью повлиять на сознание человека или дезориентировать его и/или сломить его волю, такое, как:
As torture goes, isn't that kind of bush league? Разве это не низкопробная пытка?
Больше примеров...
Пытать (примеров 379)
They tried to torture her, Clark. Они хотели пытать её, Кларк.
Are you keeping us here to torture me? Ты остаёшься здесь для того, чтобы пытать меня?
You can't just torture someone 'cause you think they're guilty. Ты не можешь пытать кого-либо, потому что думаешь, что этот человек виновен.
They would find you and torture you, and you would tell them everything. Они найдут тебя и будут пытать и ты все расскажешь.
Why would they torture him? Зачем им его пытать?
Больше примеров...
Мучить (примеров 133)
I won't let you torture and kill him. Я не позволю тебе мучить и убивать его.
Julian will terrify and torture anyone he can get his hands on. Джулиан будет запугивать и мучить любого, кто попадет к нему в руки.
You're meant to grill them, not torture them. Вообще-то, подразумевалось, что ты должен их жарить, а не мучить.
Which is no reason to come to America and torture the Bowmans, okay? Поэтому нет смысла быть в Америке и мучить Боуманов, понимаешь?
You did very well, why would I torture you more? А вы всё прекрасно сделали, зачем я вас буду мучить?
Больше примеров...
Истязание (примеров 28)
I thought you didn't believe in torture, Hani Pasha. Я думал, что Вы не верите в истязание, Хани Паша.
With regard to persons who have committed torture, the national legislation of the Republic of Azerbaijan is in conformity with the requirements of universal jurisdiction under the Convention. Национальное законодательство Азербайджанской Республики в отношении лиц, совершивших истязание соответствует требованиям универсальной юрисдикции, определенным Конвенцией.
Please provide updated statistical data covering the reporting period regarding application of articles 133 (torture), 293 (coercion to testify), 308 (abuse of authority), 309 (exceeding authority) and 314 (negligence) of the Criminal Code of Azerbaijan. Просьба представить обновленные статистические данные за охватываемый докладом период о применении статей 133 (истязание), 293 (принуждение к даче показаний), 308 (злоупотребление должностными полномочиями), 309 (превышение должностных полномочий) и 314 (халатность) Уголовного кодекса Азербайджана.
Torture is punishable by short-term rigorous imprisonment for a period of up to 3 months, restriction of liberty for a period of up to 3 years or deprivation of liberty for the same period. Истязание наказывается арестом на срок до трех месяцев или ограничением свободы на срок до трех лет, или лишением свободы на тот же срок.
On 15 February 2010, a workshop on the criminalization of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or illegal punishment took place in Ferg'ono province. 15 февраля 2010 года в Ферганской области проведена научно-практиче-ская конференция на тему "Ответственность за истязание, жестокое и бесчеловечное обращение, унижающее достоинство, применение пыток и незаконного наказания".
Больше примеров...
Мучать (примеров 20)
Or we could question them separately and not torture them. Или можно не мучать их и допросить по отдельности.
'Well, the only thing we know for sure is that' she has spent two years helping Charlotte torture us. Ну, единственная вещь, которую мы знаем наверняка, это то, что она провела два года, помогая Шарлотте мучать нас.
Why do you want to torture yourself like that? Зачем вы хотите мучать себя ещё раз таким способом?
So... why do I torture myself? Так... зачем себя мучать?
I'm sure it's some trick Tyler pulled just to torture me. Я уверена, что это очередной трюк Тайлера, чтобы продолжать мучать меня.
Больше примеров...
Помучить (примеров 34)
Somebody had a problem with the decided to torture him. У кого-то были проблемы с этим толстяком... и он решил помучить его.
I just want to torture him a bit more. Я просто хочу помучить его подольше.
Well, I only watch it to torture you. Ну, я смотрю его только для того, чтобы помучить тебя.
Cooper intentionally gave you businesswoman blue balls just to torture you. Купер намеренно откладывал сделку, бизнеследи, только чтоб помучить Вас.
If he was here right now, he would make me listen to it, right till the end, just to torture me. Будь он здесь, он бы заставил меня слушать её до самого конца, просто, чтобы помучить.
Больше примеров...
Мучение (примеров 8)
Being single in New York is sheer torture. Быть одинокой в Нью-Йорке сплошное мучение.
What you call torture, I call salvation. Это не мучение, а спасение.
For me this'll be no wedding, but a torture session. Для меня это будет не свадьба, а мучение.
Well, it doesn't look like torture to me. Не думаю, что это такое мучение! Гасси!
And it's endless torture. Это какое-то бесконечное мучение.
Больше примеров...
Истязать (примеров 9)
Despite Theon answering all questions truthfully, they continue the torture. Несмотря на правдивые ответы Теона на все вопросы, они продолжают истязать его.
And its consequences will for long continue to torture the bodies and souls of the South African people and the other peoples of southern Africa. И последствия его будут еще долго истязать тела и души южноафриканского народа и других народов юга Африки.
You will begin to torture on every occasion. Начнешь истязать по всякому случаю.
But I cannot stand to watch you torture yourself like this. Но я не переживу, если ты так и продолжишь истязать себя.
So I won't, even if you torture me like you do the English language. Так что я не скажу, даже если вы будете истязать меня, как вы грамматику истязаете.
Больше примеров...
Помучать (примеров 7)
No. He just wants to torture me some more. Нет, он просто хочет ещё помучать меня.
I mean, you wanted to torture your dad, right? Всмысле, ты хочешь помучать своего отца, да?
Why am I the only one he decided to torture? Почему я единственная, кого он решил помучать?
You think I strangled her to torture myself? Я это сделал, чтобы помучать себя?
If you could torture anyone, who would it be? Кого бы вы хотели помучать?
Больше примеров...
Насилия (примеров 367)
The provisions of article 247 of the Criminal Law concerning the crime of extorting confessions by means of torture and violence apply to judicial officers who obtain evidence by acts of torture. Положения статьи 247 Уголовного кодекса, касающиеся преступления, связанного с получением признаний путем пыток и насилия, распространяются на судебных работников, получающих доказательства с применением актов пыток.
The need for States to protect themselves, to obtain information that affected their security, even if this involved the use of force, meant that torture, if not wholly legitimate, was at least in common use. Необходимость обеспечить собственную защиту, получить, хотя и с применением насилия, информацию, относящуюся к сфере государственной безопасности, способствовала если не полной легитимизации практики пыток, то, по крайней мере, ее превращению в обыденное явление.
Furthermore, the State party should develop and implement a methodology to assess the effectiveness and impact of such training and educational programmes on the reduction of cases of torture, violence and ill-treatment. Кроме того, государству-участнику следует разработать и начать применять методологию оценки эффективности и результативности такой подготовки и таких учебных программ с точки зрения количества случаев пыток, насилия и жестокого обращения.
The United States was deeply concerned that the concept was used to justify torture, imprisonment, abuse and even execution of individuals and members of religious groups who did not subscribe to a particular "state" religion or wished to convert to another religion. Соединенные Штаты глубоко обеспокоены в связи с тем, что это понятие используется с целью оправдания пыток, лишения свободы, насилия и даже смертной казни отдельных лиц и членов религиозных групп, которые не придерживаются той или иной "государственной" религии или желают обратиться в другую религию.
I am encouraged that there has been a recent and significant reduction in politically motivated acts of violence carried out by the ruling party's youth wing and a decline in extrajudicial killings and cases of torture and ill-treatment. Я воодушевлен тем, что в последнее время значительно уменьшилось количество политически мотивированных актов насилия со стороны молодежного крыла правящей партии, а также бессудных убийств и случаев истязания и жестокого обращения.
Больше примеров...
Замучить (примеров 12)
I didn't tell you so you could torture him, McGee. Я не сказала тебя, так ты мог замучить его, МакГи.
Holmes planned to torture and murder somebody. Холмс планировал замучить и убить человека.
I have full authority to torture and kill any prisoner who does not comply absolutely with my orders. У меня есть полная власть замучить и убить любого заключенного, который не исполняет моих приказов.
And I'd like permission to torture and kill... Я хотела бы разрешение замучить и убить
That's why she had decided to punish him... and torture him... and humiliate him. Во почему она решила его наказать... и замучить его... и унизить.
Больше примеров...
Муки (примеров 15)
What cause of yours could be worth such torture? Ради чего ты терпишь такие муки?
Either a life to gladden the hearts of friends or a death to torture the hearts of foes. Либо жизнь в усладу сердец друзей наших, либо смерть в муки сердец врагов наших.
There you have it, torture. Вот вам душевные муки.
One eyewitness, Father de Guyan, describes the predicament of the refugees thus: It was not only the winter cold that was causing torture and death to the deportees. Один очевидец, - Отец де Гуян, - описывает положение беженцев так: Не только зимние холода причиняли муки и смерть высылаемому народу.
Torture is the cure. Эти муки - и есть лечение.
Больше примеров...
Преступления (примеров 578)
Defines crimes of torture. (Constraint through the use of violence leading to physical or mental pain. Определяет преступления в виде применения пыток. (Принуждение с применением насилия, причиняющего физические или психические страдания.
Kuwait asked about measures taken to prevent the crime of torture from recurring. Делегация поинтересовалась, какие меры принимаются для недопущения рецидива преступления пыток.
Owing to delays in the parliamentary consideration of the legislation, it was no longer feasible to introduce a separate offence of torture as part of the revised Criminal Code in the short term. С учетом задержек, связанных с рассмотрением данного законодательства в парламенте, оказалось практически невозможным в кратчайшие сроки обеспечить включение пыток в пересмотренный Уголовный кодекс в качестве отдельного преступления.
(b) Ensure that acts of torture constitute offences over which it has jurisdiction, in accordance with article 5 of the Convention; Ь) принять меры к тому, чтобы акты пыток квалифицировались как преступления, относящиеся к его юрисдикции, в соответствии со статьей 5 Конвенции;
Therefore, the Government still does not find it necessary to specifically define the elements of torture. В рамках общей реформы Уголовного кодекса одна из задач заключалась в том, чтобы сочетать различные элементы преступления с тем, чтобы сократить количество различных статей, имеющих отношение к одному и тому же преступлению.
Больше примеров...
Издеваться (примеров 14)
I'm all right, looking all miserable like this anyone who dares torture me further... is a demon Ладно, я как раз выгляжу крайне жалко. Любой, кто посмеет надо мной издеваться... просто демон.
Why would she torture us? Зачем бы ей издеваться на нами?
What grudge does he have against me to torture me like this? Чем я согрешил, чтобы так издеваться надо мной?
But the question is, why torture the poor transfer student? Мне интересно: зачем издеваться над нищей новенькой?
But you torture them. Но над ними можно издеваться.
Больше примеров...
Практики (примеров 485)
It is also well known that secret detention without any legal control increases the practice of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment for the detainee, especially when under interrogation. Наряду с этим хорошо известно, что содержание под стражей в тайном месте без какого-либо правового контроля приводит к расширению применения к задержанным практики пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, особенно в ходе допросов.
Cases where forceful measures were taken to prevent torture and punish culprits Случаи принятия мер для предотвращения практики пыток и наказания виновных
Time and again, rather than supporting the recommendations of independent experts to take effective measures to end the practice of torture, Council members misused the dialogue to raise objections and defend their particular State interests. Вместо того чтобы поддержать рекомендации независимых экспертов о принятии эффективных мер для искоренения практики пыток, члены Совета то и дело неправомерно прибегают к диалогу для высказывания возражений и защиты интересов своих государств.
A national plan of action comprising more than 60 measures designed to improve legislation and law enforcement practice to prevent torture was developed and adopted in 2008 in implementation of the Committee's conclusions and recommendations following consideration of the report. Для реализации заключительных замечаний и рекомендаций Комитета против пыток по итогам рассмотрения третьего доклада Узбекистана в 2008 году был разработан и принят Национальный план действий, предусматривающий более 60 мероприятий, направленных на совершенствование законодательства и правоприменительной практики по вопросу недопущения пыток.
Regarding public security, which was highlighted as one of the main challenges in the report, Chile requested information on the effects of police vetting and of measures taken to forbid the practice of torture. В отношении общественной безопасности, которая была подчеркнута в докладе как одна из основных проблем, представитель Чили просил представить информацию о результатах проверки и аттестации сотрудников полиции и мерах, принятых для запрещения практики пыток.
Больше примеров...