Английский - русский
Перевод слова Torture

Перевод torture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пытка (примеров 787)
Tie meat to a man, have a bear's torture, and torture is vengeance. Привязать мясо к человеку, чтобы того съел медведь... это пытка, а пытка это месть.
Ms. Amores (Ecuador), replying to questions asked at the previous meeting, said that because torture was not classified as an offence in the Criminal Code, some prosecutors had based their action on offences against human life. Г-жа Аморес (Эквадор), отвечая на вопросы, заданные на предыдущем заседании, говорит, что, поскольку пытка не квалифицирована в качестве преступления в Уголовном кодексе, некоторые прокуроры в своих действиях руководствовались нормами о преступлениях против человеческой жизни.
There were torture cases being tried under the previous Code; however, because torture had not been defined as a specific offence under that Code, those cases were being treated, instead, as crimes of abuse of authority with wounding. Во время действия предыдущего кодекса случаи применения пыток рассматривались в судебном порядке; вместе с тем, поскольку пытка не квалифицировалась в качестве отдельного преступления в соответствии с этим кодексом, эти дела рассматривались как преступления, состоящие в злоупотреблении должностными полномочиями с причинением вреда здоровью.
Torture could, however, assume forms that involve severe pain or suffering but leave no physical or mental traces. Однако пытка может применяться в таких формах, которые связаны с сильной болью или страданием, но которые не оставляют после себя физических или психических следов.
Mr. Tamimi's torture continued: Пытка г-на Тамими продолжалась:
Больше примеров...
Пытать (примеров 379)
They are going to torture and kill her. Они будут пытать ее и убьют.
I'm not going to torture you, okay? Да не буду я пытать тебя, понял?
How did he torture you every day if he was in Venezuela? Как он мог пытать тебя каждый день, если был в Венесуэле?
sadists need new victims, new ways to torture. Садисту нужны новые жертвы, новые способы пытать.
Do you have to torture me, too? Тебе тоже надо меня пытать?
Больше примеров...
Мучить (примеров 133)
Well, teenagers consider it their job to torture their parents. Ну, подростки считают своим долгом мучить своих родителей.
So... you came here to torture me? И вы пришли сюда мучить меня?
Anna, why do you torture me and torture yourself? Анна, зачем так мучить себя и меня?
You can torture yourself all you want. Можешь мучить себя как хочешь.
Because if I become the kind of person who thinks it's their place to pick favorites and torture the rest, I'll die sad and alone. Потому что, если я стану человеком, который считает приемлимым выбирать любимчиков и мучить отстальных, то я умру несчастной и одинокой.
Больше примеров...
Истязание (примеров 28)
I thought you didn't believe in torture, Hani Pasha. Я думал, что Вы не верите в истязание, Хани Паша.
Thus, article 117 provides for responsibility for torture. Так, статья 117 УК РТ предусматривает ответственность за истязание.
Threat (120), physical abuse (121) and torture (122) are qualified as acts of violence. Угроза (статья 120), насильственные действия над личностью (статья 121) и истязание (статья 122) квалифицируются как акты насилия.
Torture, other cruel or degrading treatment of a person is prohibited. Истязание, иное безжалостное или унижающее достоинство отношение к человеку запрещается.
They cannot "die" from the torture because when the ordeal is over, their bodies will be restored to their original states for the torture to be repeated. Они не могут «умереть» от мучений, потому что, когда наказание заканчивается, их духовные тела возвращаются в своё первоначальное состояние, и истязание повторяется.
Больше примеров...
Мучать (примеров 20)
Or we could question them separately and not torture them. Или можно не мучать их и допросить по отдельности.
You shouldn't torture him, Helen. Не надо его мучать, Хелен.
Let's see if the king is still prepared to prosecute and torture a Prince of the Church. Посмотрим, если Король все еще будет готов преследовать и мучать наместника Христа.
Wouldn't you rather torture me a bit more before you end yourself? Почему бы тебе не по мучать меня еще не много прежде чем ты покончишь с собой?
Don't torture yourself. Так что тебе не нужно мучать себя.
Больше примеров...
Помучить (примеров 34)
Probably just to torture me, I guess. Наверное, просто, чтобы помучить меня, я думаю.
The things you'll do to torture me. Что бы ты не делала, ты стараешься меня помучить.
It couldn't be just to torture me. Ведь не только же ради того, чтобы помучить меня?
You're not saying this to torture me? Вы не говорите это, чтобы помучить меня?
Let's get you back in your proper body, though I'll likely have to torture Freya and Esther to do so, which actually might be quite fun. Лучше давай вернем тебя в твое тело, хотя, вероятно, придется помучить Фрейю и Эстер, чтобы они это сделали, что будет весьма забавно.
Больше примеров...
Мучение (примеров 8)
For me this'll be no wedding, but a torture session. Для меня это будет не свадьба, а мучение.
Trust me, they're torture. Поверь мне, это мучение.
And it's endless torture. Это какое-то бесконечное мучение.
"I wish that they should not remain unfamiliar with profound self-contempt..."the torture of self-mistrust, and the misery of the vanquished. Желаю им узнать, что есть презрение к себе, мучение неверия в себя и горе покоренных.
There will, interestingly enough, not be any animal torture, as with other psychopathologies. При этом, что любопытно, в данном случае, в отличие от других психопатологий, отсутствует мучение животных.
Больше примеров...
Истязать (примеров 9)
And its consequences will for long continue to torture the bodies and souls of the South African people and the other peoples of southern Africa. И последствия его будут еще долго истязать тела и души южноафриканского народа и других народов юга Африки.
You will begin to torture on every occasion. Начнешь истязать по всякому случаю.
We helped the guy torture and de-ball an entire population. Мы помогали шаху истязать народ.
But I cannot stand to watch you torture yourself like this. Но я не переживу, если ты так и продолжишь истязать себя.
So I won't, even if you torture me like you do the English language. Так что я не скажу, даже если вы будете истязать меня, как вы грамматику истязаете.
Больше примеров...
Помучать (примеров 7)
No. He just wants to torture me some more. Нет, он просто хочет ещё помучать меня.
If I really wanted to torture him, I'd manipulate a clinical trial in the hopes that he'd sleep with you. Если бы я действительно хотел помучать его, я бы устроил клиническое испытание, надеясь, что он переспит с тобой.
Why am I the only one he decided to torture? Почему я единственная, кого он решил помучать?
Is that really what you want to torture me about right now? Неужели сейчас ты меня хочешь именно этим помучать?
You think I strangled her to torture myself? Я это сделал, чтобы помучать себя?
Больше примеров...
Насилия (примеров 367)
The Special Rapporteur on torture expressed hope that adequate funding would be allocated for the establishment of crisis centres for domestic violence victims. Специальный докладчик по вопросу о пытках выразил надежду на то, что будет выделено адекватное финансирование на создание кризисных центров для жертв домашнего насилия.
Not a day goes by that we are not made aware of new instances of killing, torture, cruelty and other forms of violence against civilians in armed conflict. Не проходит и дня без того, чтобы мы не узнавали о новых случаях убийств, пыток и жестокого обращения, других видов насилия в отношении гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
It had, however, acknowledged in November 2011 before the Committee against Torture that acts of violence and torture were committed by police officers in the course of their duties. Однако в ноябре 2011 года в присутствии Комитета против пыток государство-участник признало факты насилия и пыток, в которых виновны сотрудники полиции, находившиеся при исполнении служебных обязанностей.
Under the law of Hong Kong a confession made by an accused person may not be given in evidence against him if it was obtained by oppression, which term includes torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment or the threat thereof. В соответствии с законодательством Гонконга признание, сделанное обвиняемым, не является уликой против него, если это признание было получено в результате применения насилия, которое включает в себя применение пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих человеческое достоинство видов обращения или наказания или угроза таковых.
The State party should also ensure practical training for medical personnel to detect signs of torture and ill-treatment. Комитет отмечает проходящий в государстве-участнике процесс пересмотра Уголовного кодекса с целью недопущения и пресечения насилия по признаку пола, а также принятие Национального плана действий по недопущению насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Замучить (примеров 12)
How to as torture, are children. Как же замучить, это всётаки дети.
Holmes planned to torture and murder somebody. Холмс планировал замучить и убить человека.
They must torture, Kolotilov. Замучить их надо, Колотилов.
He's trying to torture me. Он пытается замучить меня.
He T Trying To Torture Me. Он пытается замучить меня.
Больше примеров...
Муки (примеров 15)
Tell me you're not fating me to an eternity of torture. Скажи мне, что ты не обрекаешь меня на вечные муки.
Welcome to the sweet torture of reading An Imperial Affliction. Поздравляю с познанием сладкой муки чтения "Величественного недуга"!
Either a life to gladden the hearts of friends or a death to torture the hearts of foes. Либо жизнь в усладу сердец друзей наших, либо смерть в муки сердец врагов наших.
If only there was some way I could relieve this torture you are going through. Если бы только я могла... уменьшить муки, которые вы испытываете.
the story of the torture inflicted upon these brave five men unfolded. Пятеро смельчаков приняли муки на груде камней.
Больше примеров...
Преступления (примеров 578)
Various new laws have imposed further explicit injunctions against torture and specified the punishment commensurate to the severity of the crime. В целом ряде новых законов содержатся дополнительные запретительные нормы, касающиеся применения пыток, и определяются меры наказания, соразмерные тяжести совершенного преступления.
It enables State parties to be responsible for the tracking of crimes of non-State torture это будет обязывать государства-участники отслеживать преступления в виде пыток, совершаемые негосударственными субъектами;
All the acts referred to in the Convention are punishable under Finnish law notwithstanding the fact that there are no provisions defining the crime of torture. Все деяния, перечисленные в Конвенции, согласно финскому законодательству, являются наказуемыми, несмотря на отсутствие положений, квалифицирующих пытку в качестве преступления.
AI reported that, over the past four years, it has documented cases of systematic and widespread torture and ill-treatment throughout the country, committed by members of the police and the gendarmerie against prisoners of conscience, demonstrators and common law detainees. МА сообщила, что на протяжении последних четырех лет она документально регистрировала случаи систематического и широко распространенного применения пыток и жестокого обращения на всей территории страны сотрудниками полиции и жандармерии к узникам совести, демонстрантам и заключенным, осужденным за общеуголовные преступления.
The State party should take the necessary measures to establish and exercise its jurisdiction over acts of torture when the alleged author of the offence is in Benin, either to extradite or to prosecute him or her, in accordance with the provisions of the Convention. Государству-участнику следует принять необходимые меры по установлению и осуществлению его юрисдикции для расследования случаев применения пыток, когда на территории Бенина находится подозреваемое в совершении преступления лицо, как для целей его выдачи, так и для уголовного преследования в соответствии с положениями Конвенции.
Больше примеров...
Издеваться (примеров 14)
We knew we could torture Marshall because he has shame. Мы знали, что можем издеваться над Маршаллом, потому что ему было стыдно.
It's too much fun to keep me around and torture me. Это ведь так забавно - держать меня поблизости и издеваться
It's not boring if you torture them. Если издеваться то не скучно.
Why would she torture us? Зачем бы ей издеваться на нами?
But you torture them. Но над ними можно издеваться.
Больше примеров...
Практики (примеров 485)
The Commission also considers that the widespread use of torture at some security agency prisons has been facilitated and encouraged by the lack of legislation to regulate and criminalize such practices. Комиссия также считает, что широко распространенному применению пыток в некоторых тюрьмах органов безопасности способствовало и содействовало отсутствие законодательства для регулирования и уголовного преследования такой практики.
There was an urgent need to eradicate the use of confessions extracted under torture; a mechanism must be set up to detect and punish such practices. Крайне необходимо положить конец использованию признаний, добытых с помощью пыток; следует создать механизм для выявления такой практики и привлечения к ответственности за ее применение.
The role played by the state police amidst the silence imposed by governmental censorship and suppression enhanced the practice of torture and ill-treatment of ordinary prisoners, whether arrested or convicted, and fostered the participation of police forces, both civil and military. Роль, которую играла полиция штатов в атмосфере всеобщего молчания, создавшейся в результате действия цензуры и давления со стороны правительства, способствовала распространению практики пыток и жестокого обращения с арестованными и осужденными и широкому участию в них как гражданской, так и военной полиции.
The organization promotes and defends human rights in Australia, and has lobbied to ensure that human rights relating to torture, censorship, citizenship and law are observed in legislation and policy. Организация занимается поощрением и защитой прав человека в Австралии и в рамках реализации законодательных актов и политических мер оказывает давление на должностных лиц в целях соблюдения прав человека в контексте применения пыток, использования цензуры, а также практики предоставления гражданства и использования правовых норм.
101.46. Take all steps available to eradicate the use of torture and ill treatment by public officials, and prosecute and punish those responsible (Denmark); 101.47. 101.46 принять все возможные меры для ликвидации практики применения пыток и жестокого обращения со стороны государственных должностных лиц, а также преследовать и подвергать наказанию виновных (Дания);
Больше примеров...