Английский - русский
Перевод слова Torture

Перевод torture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пытка (примеров 787)
This marked the first time that CIA activities against detainees was legally declared as torture. Это означало, что деятельность ЦРУ в отношении задержанных была официально объявлена как пытка.
Furthermore, it was unquestionably difficult to determine to what extent torture was practised if it was not specifically defined as a crime under the law. Кроме того, если пытка не классифицирована в качестве преступления в соответствии с законом, то определить масштабы применения пыток чрезвычайно трудно.
There was no disagreement between the Committee and the State party that only severe pain or suffering could characterize torture; the real problem lay in deciding what constituted severe pain or suffering. Между Комитетом и государством-участником нет разногласий по поводу того, что лишь острая боль или страдания могут быть охарактеризованы как пытка; реальная проблема заключается в принятии решения о том, что является острой болью или страданием.
(c) Torture may take forms which cause extreme pain or mental anguish without leaving any trace of physical or mental injury. с) пытка может быть применена в формах, при которых она причиняет сильную боль или нравственное страдание, не оставляя при этом каких-либо следов нанесения физического или нравственного ущерба.
That was why article 1 of the Convention expressly spoke of the commission of acts of torture for purposes of obtaining from a person information or a confession. И вот поэтому-то статья 1 Конвенции прямо и говорит о совершении актов пытки в целях получения сведений или признаний от какого-либо лица. Кроме того, пытка по смыслу статьи 1 Конвенции подразумевает также действие, совершаемое по любой причине, основанной на дискриминации любого характера.
Больше примеров...
Пытать (примеров 379)
You torture me and I'll torture you. Ты мучаешь меня и я буду тебя пытать.
It had not ceased to imprison and torture Palestinian civilians, nor ended its practice of collective punishment against the Palestinian people. Она не перестает заключать под стражу и пытать представителей гражданского населения Палестины, а также практиковать коллективные наказания палестинцев.
What do you mean you plan to torture and murder M? Что вы имеете в виду, что планируете пытать и убить М?
There had been reports of their dressing up as doctors in order to torture people, an offence that was particularly heinous, and threatening reprisals against or arresting members of the wanted persons' families. Имеются сообщения о том, что они переодевались врачами, чтобы пытать людей, что является особенно одиозным преступлением, и угрожали акциями возмездия в отношении членов семьи разыскиваемых лиц или их арестами.
One for flights where we'd done no background checks, infringed on no one's civil bloody liberties, used no intelligence gained by torture. Сделал бы проверку данных, нарушенных гражданскими людьми, ради гребанной свободы, я не использовал развед. данные чтобы пытать людей!
Больше примеров...
Мучить (примеров 133)
I won't let you torture and kill him. Я не позволю тебе мучить и убивать его.
Julian will terrify and torture anyone he can get his hands on. Джулиан будет запугивать и мучить любого, кто попадет к нему в руки.
With a harem, slaves and torture every Thursday! И я буду их мучить каждый четверг.
How long are you going to torture me? И долго ты еще будешь меня мучить?
Which of these two vulgar parasites would you first like to torture? Кого из этих двух вульгарных паразитов ты бы начал мучить сначала?
Больше примеров...
Истязание (примеров 28)
According to article 127 of the Criminal Code, torture is punishable by a term of two to five years' deprivation of liberty. Согласно статье 127 Уголовного кодекса Украины истязание наказывается лишением свободы на срок от двух до пяти лет.
I thought you didn't believe in torture, Hani Pasha. Я думал, что Вы не верите в истязание, Хани Паша.
Please provide updated statistical data covering the reporting period regarding application of articles 133 (torture), 293 (coercion to testify), 308 (abuse of authority), 309 (exceeding authority) and 314 (negligence) of the Criminal Code of Azerbaijan. Просьба представить обновленные статистические данные за охватываемый докладом период о применении статей 133 (истязание), 293 (принуждение к даче показаний), 308 (злоупотребление должностными полномочиями), 309 (превышение должностных полномочий) и 314 (халатность) Уголовного кодекса Азербайджана.
Torture (Criminal Code, art. 113) истязание (статья 113 УК);
Under article 154 (2) of the Criminal Code, knowingly subjecting a minor to torture is punishable with judicial supervision for 1-3 years or with imprisonment for 1-5 years. В соответствии с частью 2 статьи 154 Уголовного кодекса Республики Беларусь истязание, совершенное заведомо для виновного в отношении несовершеннолетнего, наказывается ограничением свободы на срок от одного года до трех лет или лишением свободы на срок от одного года до пяти лет.
Больше примеров...
Мучать (примеров 20)
Let's see if the king is still prepared to prosecute and torture a Prince of the Church. Посмотрим, если Король все еще будет готов преследовать и мучать наместника Христа.
What do you say we torture him together? Так ты говоришь будем мучать его вместе?
So... why do I torture myself? Так что... зачем мне себя мучать?
Wouldn't you rather torture me a bit more before you end yourself? Почему бы тебе не по мучать меня еще не много прежде чем ты покончишь с собой?
I don't care if you join the big sisters and torture inner-city girls about punctuation. Мне плевать, если ты присоединишься к волонтерам-наставницам и станешь мучать городскую бедноту правилами пунктуации.
Больше примеров...
Помучить (примеров 34)
Except when he chats about boys in the school yard he wants to torture. За исключением момента, когда он разговаривает о мальчиках в школьном дворе, которых он хотел бы помучить.
Has Roark gone to all this trouble just to torture a broken old man. Неужели Рорк специально всё это сделал, чтобы помучить сломанного старика?
It couldn't be just to torture me. Ведь не только же ради того, чтобы помучить меня?
If nobody here is man enough to torture me, then just give me my eighteen dollars! Если тут у всех кишка тонка, помучить меня, тогда отдайте мне мои 18$! На, подавись.
They're always finding some new way to torture you. Всегда находят новый способ помучить людей.
Больше примеров...
Мучение (примеров 8)
Being single in New York is sheer torture. Быть одинокой в Нью-Йорке сплошное мучение.
Well, it doesn't look like torture to me. Не думаю, что это такое мучение! Гасси!
Trust me, they're torture. Поверь мне, это мучение.
And it's endless torture. Это какое-то бесконечное мучение.
"I wish that they should not remain unfamiliar with profound self-contempt..."the torture of self-mistrust, and the misery of the vanquished. Желаю им узнать, что есть презрение к себе, мучение неверия в себя и горе покоренных.
Больше примеров...
Истязать (примеров 9)
Despite Theon answering all questions truthfully, they continue the torture. Несмотря на правдивые ответы Теона на все вопросы, они продолжают истязать его.
They can torture you... and make you say anything. Они могут истязать тебя... и заставить сказать тебя, что угодно.
And its consequences will for long continue to torture the bodies and souls of the South African people and the other peoples of southern Africa. И последствия его будут еще долго истязать тела и души южноафриканского народа и других народов юга Африки.
We helped the guy torture and de-ball an entire population. Мы помогали шаху истязать народ.
So I won't, even if you torture me like you do the English language. Так что я не скажу, даже если вы будете истязать меня, как вы грамматику истязаете.
Больше примеров...
Помучать (примеров 7)
No. He just wants to torture me some more. Нет, он просто хочет ещё помучать меня.
If I really wanted to torture him, I'd manipulate a clinical trial in the hopes that he'd sleep with you. Если бы я действительно хотел помучать его, я бы устроил клиническое испытание, надеясь, что он переспит с тобой.
Why am I the only one he decided to torture? Почему я единственная, кого он решил помучать?
You think I strangled her to torture myself? Я это сделал, чтобы помучать себя?
If you could torture anyone, who would it be? Кого бы вы хотели помучать?
Больше примеров...
Насилия (примеров 367)
About 30,000 of them had mental health and psychosocial problems, often as a result of torture or gender-based violence. Примерно у 30 тыс. из них выявлены психические и психосоциальные травмы, зачастую полученные в результате пыток и гендерного насилия.
The State party's inability to provide disaggregated data on torture, for example, resulted from the failure to distinguish between the two. Тот факт, что государство-участник не смогло представить дезагрегированные данные о пытках, к примеру, является следствием отсутствия разграничения между этими двумя типами насилия.
The Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan, the Special Rapporteur on questions relating to torture and the Special Rapporteur on violence against women transmitted an urgent appeal to the Government of Sudan. Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Судане, Специальный докладчик по проблеме пыток и Специальный докладчик по проблеме насилия в отношении женщин препроводили правительству Судана призыв к незамедлительным действиям.
With the use of force such as to endanger life or health, or of torture or cruel treatment с применением насилия, опасного для жизни или здоровья, либо сопровождавшиеся мучениями или истязанием
A brief study received by the Special Committee highlighted the pattern of "concealed torture" taking the form of hostile acts and physical abuse of persons arrested in their homes, on the street or at checkpoints and while they were being taken away to unknown places. В кратком исследовании, представленном Специальному комитету, рассказывается о практике «скрытых пыток» в форме враждебных действий и физического насилия над людьми, арестованными у себя дома, на улице и на контрольно-пропускных пунктах, а также во время их перевозки в неизвестные места.
Больше примеров...
Замучить (примеров 12)
I didn't tell you so you could torture him, McGee. Я не сказала тебя, так ты мог замучить его, МакГи.
Holmes planned to torture and murder somebody. Холмс планировал замучить и убить человека.
And I'd like permission to torture and kill... Я хотела бы разрешение замучить и убить
That's why she had decided to punish him... and torture him... and humiliate him. Во почему она решила его наказать... и замучить его... и унизить.
They must torture, Kolotilov. Замучить их надо, Колотилов.
Больше примеров...
Муки (примеров 15)
Yes, and endure the torture of not being able to enjoy the spoils. Да, и выносить муки невозможности насладиться трофеями.
Either a life to gladden the hearts of friends or a death to torture the hearts of foes. Либо жизнь в усладу сердец друзей наших, либо смерть в муки сердец врагов наших.
He's going to torture me! Это доставляет мне такие муки!
You choose what torture your weight will inflict constantly... and then you discover you can't breathe. Выбираешь муки которые тебе постоянно причиняет твой собственный вес. А потом понимаешь, что не можешь вдохнуть.
the story of the torture inflicted upon these brave five men unfolded. Пятеро смельчаков приняли муки на груде камней.
Больше примеров...
Преступления (примеров 578)
Although the adoption in 1998 of legislation defining the offence of torture and clearly establishing jurisdictional rules is a positive step, past cases must not go unpunished. Хотя принятие в 1998 году законодательства, квалифицирующего пытку в качестве преступления и устанавливающего четкие нормы в области юрисдикции, является позитивным шагом, случаи, имевшие место в прошлом, не должны быть оставлены безнаказанными.
125.72 Increase efforts to ensure independent investigation of any allegation of torture and other ill-treatment in prisons, and prosecute those who have committed such crimes (Italy); 125.72 активизировать усилия по обеспечению независимого расследования любых утверждений о применении пыток и других видов жестокого обращения в тюрьмах и привлекать к ответственности тех, кто совершил такие преступления (Италия);
"Furthermore, the Commission condemns the persistence of grave abuses of human rights and breaches of international humanitarian law committed by paramilitary groups, and is particularly concerned at acts of murder, kidnapping, torture and forced disappearance undertaken by all parties to the conflict. Комиссия осуждает все акты терроризма и другие преступления, совершаемые всеми незаконными вооруженными группировками, такие, как покушения на жизнь людей, физическую неприкосновенность и личную свободу и безопасность.
With respect to liability for attempts to commit individual criminal offences involving torture in the widest meaning of the word, we include the basic data obtained by reviewing incriminations set out in the positive criminal law of the Republic of Slovenia. Что касается ответственности за покушение на индивидуальные уголовные преступления с применением пыток в самом широком смысле этого слова, то в настоящем докладе приводится основная информация об обвинениях, предусмотренных позитивными нормами уголовного права Республики Словении.
Made public by decision of the Committee against Torture. Reissued for technical reasons. Выражение "место преступления" используется в полицейском протоколе, упомянутом в сноске 2.
Больше примеров...
Издеваться (примеров 14)
We knew we could torture Marshall because he has shame. Мы знали, что можем издеваться над Маршаллом, потому что ему было стыдно.
It's too much fun to keep me around and torture me. Это ведь так забавно - держать меня поблизости и издеваться
It's not boring if you torture them. Если издеваться то не скучно.
Mona may have recruited half the school to torture Alison. Мона, возможно, наняла пол школы чтобы издеваться над Элисон.
How dared you torture my farther like that? Так издеваться над моим отцом?
Больше примеров...
Практики (примеров 485)
Mexico is committed to preventing and sanctioning the commission of acts of torture with the aim of eradicating torture completely. Мексика неизменно привержена делу предупреждения актов пыток и наказания за них в целях окончательного искоренения этой практики.
KHRG acknowledged that the Government and the judicial system have begun to understand the real scale of the problem of torture and are showing the political will to eradicate wrongful practices. ХПЗГ признала, что правительство и судебная система начали понимать реальный масштаб проблемы пыток и проявляют политическую волю к искоренению незаконной практики.
Measures should be taken to eliminate torture and other cruel, inhuman or degrading treatment, irrespective of the purpose for which it was inflicted. Следует принять меры по устранению практики пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения, независимо от цели их применения.
Professional training, information and alerting the public to the problem of torture and other cruel, inhuman or degrading forms of treatment are of the greatest importance in the effective prevention of such practices. Профессиональная подготовка, информация и привлечение внимания общественности к проблеме применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения являются важнейшими областями эффективного предупреждения такой практики.
The organization promotes and defends human rights in Australia, and has lobbied to ensure that human rights relating to torture, censorship, citizenship and law are observed in legislation and policy. Организация занимается поощрением и защитой прав человека в Австралии и в рамках реализации законодательных актов и политических мер оказывает давление на должностных лиц в целях соблюдения прав человека в контексте применения пыток, использования цензуры, а также практики предоставления гражданства и использования правовых норм.
Больше примеров...