Английский - русский
Перевод слова Torture

Перевод torture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пытка (примеров 787)
To live without you - only that would be torture. Прожить день без тебя - вот единственная пытка.
This must be torture for you, me talking about my wedding. Разговоры о моей свадьбе, должно быть, пытка для тебя.
This is torture and I'm not even enjoying it. (лив) Сплошная пытка и никакого удовольствия.
It is important that the bill bringing the offences of torture and enforced disappearance into line with the categories established by the international instruments which Paraguay has ratified should be approved. Следует подчеркнуть необходимость утверждения законопроекта, приводящего квалификацию таких преступлений, как пытка и насильственное исчезновение людей, в соответствие с международными документами, ратифицированными государством.
Moreover, as is well known, there are very many juridical systems, especially in the Western countries, in which "torture" does not exist as a crime; Кроме того, как хорошо известно, существуют многочисленные правовые системы, особенно в западных странах, в которых "пытка" не рассматривается в качестве отдельного преступления;
Больше примеров...
Пытать (примеров 379)
I think slow torture's the way to go. Думаю, лучше ее медленно пытать.
I couldn't allow them to torture a new friend of mine. Я не мог позволить им пытать своего нового друга.
You can question me, drug me, torture me. Ты можешь допрашивать меня, накачивать наркотиками, пытать.
Meanwhile it may be necessary to kill, torture and imprison a few million people, but whose fault is it if they get in the way of progress? Между тем может быть необходимо убить, пытать и посадить в тюрьму несколько миллионов человек, но чья это вина, если они мешают прогрессу?
You can torture me if you want. Можете пытать, если пожелаете.
Больше примеров...
Мучить (примеров 133)
I didn't tell you that so you could torture me with it. Я не говорила, что теперь ты можешь мучить меня этим.
If you're here to torture Jacob some more, feel free to leave. Если ты пришла мучить Джейкоба, лучше убирайся.
She'd torture me night and day! Вы ее знаете, она станет мучить меня день и ночь.
Are you here to torture us? Вы пришли нас мучить?
But it is so much fun to torture you. Но так здорово тебя мучить.
Больше примеров...
Истязание (примеров 28)
Causing bodily harm to, torture or other inhuman treatment of persons protected under international humanitarian law Нанесение телесных повреждений лицам, пользующимся защитой международного гуманитарного права, их истязание или иное негуманное обращение с ними
In 2008, the proportion of crimes committed against women under article 113 of the Criminal Code, on torture, was 0.1 per cent of the total number of reported crimes, in 2009 it was 0.1 per cent and in 2010 it was 0.1 per cent. Количество совершенных преступлений, предусмотренных статьей 113 УК Туркменистана ("Истязание"), в отношении женщин за 2008 год составило 0,1%, 2009 год - 0,1%, 2010 год - 0,1% от общего количества зарегистрированных преступлений.
Torture (Criminal Code, art. 113) истязание (статья 113 УК);
Under article 154 (2) of the Criminal Code, knowingly subjecting a minor to torture is punishable with judicial supervision for 1-3 years or with imprisonment for 1-5 years. В соответствии с частью 2 статьи 154 Уголовного кодекса Республики Беларусь истязание, совершенное заведомо для виновного в отношении несовершеннолетнего, наказывается ограничением свободы на срок от одного года до трех лет или лишением свободы на срок от одного года до пяти лет.
In addition, the use of torture renders perpetrators of such offences as cruel treatment (art. 117) and coercion to testify (art. 302) liable to harsher penalties. Наряду с этим, применение пыток является квалифицирующим признаком, отягчающим ответственность за совершение таких преступлений, как истязание (статья 117 УК РФ) и принуждение к даче показаний (статья 302 УК РФ).
Больше примеров...
Мучать (примеров 20)
He'll torture them and take the time to enjoy it. Он будет мучать их и растягивать удовольствие.
Or we could question them separately and not torture them. Или можно не мучать их и допросить по отдельности.
You shouldn't torture him, Helen. Не надо его мучать, Хелен.
You had to torture me. Тебе нужно было мучать меня.
I'm sure it's some trick Tyler pulled just to torture me. Я уверена, что это очередной трюк Тайлера, чтобы продолжать мучать меня.
Больше примеров...
Помучить (примеров 34)
The woman is a monster, and you clearly did this to torture me. Эта женщина монстр, и вы специально подстроили это, чтобы меня помучить.
Before she kills, she likes to torture. Перед тем как убить она любит помучить.
Whipper likes to say "ring" to torture me. Виппер нравится говорить "бриллиантовое кольцо", чтобы помучить меня.
She hasn't slept in eleven days, you people trying to torture her? Она не спала одиннадцать дней, вы, ребята, хотели помучить её?
This is just to torture us, right? Может это просто нас помучить?
Больше примеров...
Мучение (примеров 8)
For me this'll be no wedding, but a torture session. Для меня это будет не свадьба, а мучение.
Well, it doesn't look like torture to me. Не думаю, что это такое мучение! Гасси!
Trust me, they're torture. Поверь мне, это мучение.
"I wish that they should not remain unfamiliar with profound self-contempt..."the torture of self-mistrust, and the misery of the vanquished. Желаю им узнать, что есть презрение к себе, мучение неверия в себя и горе покоренных.
There will, interestingly enough, not be any animal torture, as with other psychopathologies. При этом, что любопытно, в данном случае, в отличие от других психопатологий, отсутствует мучение животных.
Больше примеров...
Истязать (примеров 9)
They can torture you... and make you say anything. Они могут истязать тебя... и заставить сказать тебя, что угодно.
No need to torture our ears! не надо истязать нам слтх!
We helped the guy torture and de-ball an entire population. Мы помогали шаху истязать народ.
But I cannot stand to watch you torture yourself like this. Но я не переживу, если ты так и продолжишь истязать себя.
So I won't, even if you torture me like you do the English language. Так что я не скажу, даже если вы будете истязать меня, как вы грамматику истязаете.
Больше примеров...
Помучать (примеров 7)
No. He just wants to torture me some more. Нет, он просто хочет ещё помучать меня.
I mean, you wanted to torture your dad, right? Всмысле, ты хочешь помучать своего отца, да?
If I really wanted to torture him, I'd manipulate a clinical trial in the hopes that he'd sleep with you. Если бы я действительно хотел помучать его, я бы устроил клиническое испытание, надеясь, что он переспит с тобой.
Why am I the only one he decided to torture? Почему я единственная, кого он решил помучать?
You think I strangled her to torture myself? Я это сделал, чтобы помучать себя?
Больше примеров...
Насилия (примеров 367)
None of these complaints concerned torture or physical violence by prison warders. Ни одна из этих жалоб не была связана с обвинениями в применении пыток или физического насилия тюремными надзирателями.
Consequently, if a judge is convinced that an accused person's confession has been obtained by violence or torture, he will avoid convicting him on the basis of that confession. Следовательно, судья, удостоверившись в том, что признание обвиняемого было получено с применением насилия или пыток, не вынесет ему обвинительного приговора на основании этих признаний.
In addition, the Committee regrets that there is no available information on the impact of the training conducted for law enforcement officials and border guards, and how effective the training programmes have been in reducing incidents of torture, violence and ill-treatment (art. 10). К тому же Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием информации о результатах такой подготовки сотрудников правоохранительных органов и пограничников, а также об эффективности программ подготовки для сокращения количества случаев пыток, насилия или жестокого обращения (статья 10).
89.60. Conduct thorough and impartial investigation into all allegations of torture and physical abuse and bring to justice anyone suspected of having committed excessive use of force, torture and other human rights violations (Sweden); 89.60 провести тщательное и беспристрастное расследование всех утверждений о применении пыток и физического насилия и привлечь к ответственности всех лиц, подозреваемых в чрезмерном применении силы, пытках и других нарушениях прав человека (Швеция);
The Committee against Torture has also referred to the prevalence of domestic violence, and the urgent need to protect women by adopting specific legislative and other measures. Комитет против пыток также отметил распространенность насилия в семье и безотлагательную необходимость обеспечения защиты женщин посредством принятия конкретных законодательных и иных мер.
Больше примеров...
Замучить (примеров 12)
Holmes planned to torture and murder somebody. Холмс планировал замучить и убить человека.
I have full authority to torture and kill any prisoner who does not comply absolutely with my orders. У меня есть полная власть замучить и убить любого заключенного, который не исполняет моих приказов.
l hadn't been planning how to best torture you. Я не планировал, как лучше всего замучить тебя.
And I'd like permission to torture and kill... Я хотела бы разрешение замучить и убить
Okay, the last time you like about Moran you were planning to torture and kill him. Ладно, в прошлый раз, когда вы врали о Моране, вы собирались замучить и убить его.
Больше примеров...
Муки (примеров 15)
Life-long torture turns you into something like that. Пожизненные муки любого сделают таким же.
Tell me you're not fating me to an eternity of torture. Скажи мне, что ты не обрекаешь меня на вечные муки.
Yes, and endure the torture of not being able to enjoy the spoils. Да, и выносить муки невозможности насладиться трофеями.
Either a life to gladden the hearts of friends or a death to torture the hearts of foes. Либо жизнь в усладу сердец друзей наших, либо смерть в муки сердец врагов наших.
Torture is the cure. Эти муки - и есть лечение.
Больше примеров...
Преступления (примеров 578)
The obligation should first and foremost relate to crimes for which universal jurisdiction already existed by treaty: war crimes, genocide, torture, and terrorism. Обязательство должно касаться в первую очередь преступлений, в отношении которых уже существует универсальная юрисдикция согласно договору: военные преступления, геноцид, применение пыток и терроризм.
In the absence of a specific offence of torture, it was not safe to conclude that the Convention was on an equal footing with Uruguayan legislation and that article 1 would be applied directly. При отсутствии конкретного определения преступления пыток нельзя с полной уверенностью сделать вывод о том, что Конвенция имеет равную силу с уругвайским законодательством и что статья 1 будет иметь прямое действие.
Fundamental legal safeguards for detainees; displaced persons; impunity for war crimes; and prompt, thorough and impartial investigations of torture Основные средства правовой защиты для лиц, содержащихся под стражей; перемещенные лица; безнаказанность за военные преступления; и оперативное, тщательное и беспристрастное расследование актов пыток
Criminal offences that can be interpreted in the article 4 of the Convention against Torture can be the sufficient basis for extradition of the suspect to the state requesting the extradition irrespective of whether Bosnia and Herzegovina has or has not a treaty on extradition with that state. Уголовные преступления, которые могут подпадать под статью 4 Конвенции против пыток, могут быть достаточным основанием для выдачи подозреваемого государству, запрашивающему выдачу, независимо от того, заключила ли Босния и Герцеговина с этим государством договор о выдаче или нет.
The High Court of Sri Lanka is vested with the jurisdiction for offences of torture committed by a Sri Lankan or a non-Sri Lankan in or outside the territory of the country. Под юрисдикцию Высокого суда Шри-Ланки подпадают преступления в виде пыток, совершенные как гражданами Шри-Ланки, так и лицами, не являющимися ее гражданами, на территории страны или за ее пределами.
Больше примеров...
Издеваться (примеров 14)
It's too much fun to keep me around and torture me. Это ведь так забавно - держать меня поблизости и издеваться
It's not boring if you torture them. Если издеваться то не скучно.
Why would she torture us? Зачем бы ей издеваться на нами?
Mona may have recruited half the school to torture Alison. Мона, возможно, наняла пол школы чтобы издеваться над Элисон.
But you torture them. Но над ними можно издеваться.
Больше примеров...
Практики (примеров 485)
The situation in labour camps, the incarceration of dissidents and their families and the continued use of torture, including public executions were matters of concern. Вызывают беспокойство положение в трудовых лагерях, содержание под стражей диссидентов и членов их семей и сохранение практики пыток, а также публичных казней.
In accordance with the Memorandum, its members have the right to hold joint visits to places of detention across the country, without prior notice, in order to identify problems with human rights violations in these institutions, in particular the practice of torture. В соответствии с Меморандумом его члены имеют право совместного посещения мест ограничения и лишения свободы по всей стране, без предварительного на то уведомления, с целью выявления проблем с соблюдением прав человека в этих учреждениях, в частности практики применения пыток.
Thus it was very easy, on the strength of all these arguments, to leave crimes of torture unpunished; their categorization has made it legally impossible to adduce such reasons. Все эти факторы могли способствовать безнаказанности практики пыток; после законодательного закрепления вышеупомянутой меры это стало юридически невозможным.
Ms. GAER welcomed the fact that women were strongly represented in the Kenyan delegation, and noted, having read the report (paragraph 104) that the State Party had acknowledged that torture had been a systematic practice in the past. Г-жа ГАЕР, с удовлетворением отмечая тот факт, что женщины довольно широко представлены в составе делегации Кении, говорит, что она сделала вывод после прочтения доклада (пункт 104), что правительство признало существование в прошлом практики систематического применения пыток.
EXAMPLES FROM THE PRACTICE OF THE REFUGEE BOARD CONCERNING THE FIELD OF APPLICATION OF SECTION 7 OF THE ALIENS ACT IN RELATION TO TORTURE VICTIMS AND CONCERNING THE ISSUE OF EXPULSION WITH RESPECT TO THE PROHIBITION AGAINST REFOULEMENTSee section 31 of the Aliens Act. ПРИМЕРЫ ИЗ ПРАКТИКИ СОВЕТА ПО ДЕЛАМ БЕЖЕНЦЕВ, КАСАЮЩИЕСЯ СФЕРЫ ПРИМЕНЕНИЯ РАЗДЕЛА 7 ЗАКОНА ОБ ИНОСТРАНЦАХ В ОТНОШЕНИИ ЖЕРТВ ПЫТОК И В ОТНОШЕНИИ ВОПРОСА ВЫСЫЛКИ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЗАПРЕЩЕНИЯ "ПРИНУДИТЕЛЬНОГО ВОЗВРАЩЕНИЯ"См. раздел 31 Закона об иностранцах.
Больше примеров...