Английский - русский
Перевод слова Torture

Перевод torture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пытка (примеров 787)
Under international law, torture was an offence in its own right and was not subsumed in the definition of other criminal offences. По международному праву пытка сама по себе является преступлением и не относится к составам других уголовных правонарушений.
As torture is henceforth an ordinary offence in Cameroonian law, it is clear from these provisions that it is subject to the general regime. Поскольку пытка теперь является уголовным преступлением в общем праве Камеруна, из этих положений четко явствует, что она подпадает под общий режим.
In the Tokugawa Era, hanging torture demanded that the victim must be hanging 4 inches from the floor В эпоху Токугавы пытка с подвешиванием требовла, чтобы жертва висела в 4 дюймах от пола.
YOU SEE, LOUD SOUND IS TORTURE TO ME. Видите ли, громкие звуки, - пытка для меня.
Torture is when you take your nasty neighbor's cat, you suffocate it in a bag, wait til he's nearly passed out, take a pair of scissors, poke - his eye out, then... Пытка - это когда берешь кошку нелюбезной соседки, надеваешь ей на голову пакет, ждешь, когда она перестает дергаться, берешь ножницы, вырезаешь ейглаз, а потом...
Больше примеров...
Пытать (примеров 379)
I couldn't allow them to torture a new friend of mine. Я не мог позволить им пытать своего нового друга.
Isaac, we're not going to torture her. Айзек, мы не будем пытать её.
Looks like they were trying to torture him, but ended up killing him instead. Похоже, что они пробовали его пытать, что в итоге убило его.
If nobody here is man enough to torture me, then just give me my eighteen dollars! Если здесь нет настоящих мужиков, чтобы пытать меня, то просто отдайте 18 долларов!
If they do torture us, I'm going to talk, and I'm going to tell them this is all down to you. И если нас будут пытать, то я заговорю и буду все валить на тебя.
Больше примеров...
Мучить (примеров 133)
The kidnapper used those parents to torture General Osborne, and the general gave up something he couldn't live with. Похититель использовал родителей чтобы мучить Генерала Осборна, и вообще отказался от то, что он не мог жить.
"It's my turn to torture you." "Теперь моя очередь мучить тебя".
You didn't have to trap it or torture it - that was all just you. Вам не нужно было его пленять и мучить. это была ваша идея.
I like to torture them. Мне нравится мучить их.
I just came by to let you know that Wullgar has a slight temperature, so you might not want to torture him this evening. Я зашла просто сказать о том, что у Вуллигара небольшая температура, так что, может быть, Вы не будете мучить его сегодня вечером?
Больше примеров...
Истязание (примеров 28)
According to article 127 of the Criminal Code, torture is punishable by a term of two to five years' deprivation of liberty. Согласно статье 127 Уголовного кодекса Украины истязание наказывается лишением свободы на срок от двух до пяти лет.
Article 95, in its turn, stipulates that torture or other cruel or degrading treatment of human beings is prohibited and that nobody may be subjected to inhuman or degrading punishment. Статья 95, в свою очередь, предусматривает, что истязание, иное безжалостное или унижающее достоинство отношение к человеку запрещается и что никого не разрешается подвергать жестокому или унижающему достоинство человека наказанию.
Since 1 September 2000, the Supreme Court has examined four criminal proceedings pursuant to article 133 (Torture) of the Criminal Code with regard to four convicted persons on the basis of cassational appeals. Хотелось бы отметить, что начиная с 1 сентября 2000 года до настоящего времени Верховным Судом Азербайджанской Республики было рассмотрено 4 уголовных дела по ст. 133 «Истязание» Уголовного Кодекса в отношении 4 осужденных на основании кассационных жалоб.
Article 117, paragraph 2 (i) - Torture motivated by ethnic, racial, religious or regional hatred or enmity, or vengeance Статья 117 ч. 2 п. "з" - Истязание на почве национальной, расовой, религиозной, местнической ненависти или вражды, либо мести;
On 15 February 2010, a workshop on the criminalization of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or illegal punishment took place in Ferg'ono province. 15 февраля 2010 года в Ферганской области проведена научно-практиче-ская конференция на тему "Ответственность за истязание, жестокое и бесчеловечное обращение, унижающее достоинство, применение пыток и незаконного наказания".
Больше примеров...
Мучать (примеров 20)
Let's see if the king is still prepared to prosecute and torture a Prince of the Church. Посмотрим, если Король все еще будет готов преследовать и мучать наместника Христа.
And I don't want to go to the hospital because... they'll torture me. И я не хочу ложиться в больницу, потому что меня будут там мучать.
What do you say we torture him together? Так ты говоришь будем мучать его вместе?
You had to torture me. Тебе нужно было мучать меня.
He's not trying to torture us. Он не пытается мучать нас.
Больше примеров...
Помучить (примеров 34)
The woman is a monster, and you clearly did this to torture me. Эта женщина монстр, и вы специально подстроили это, чтобы меня помучить.
Well, I only watch it to torture you. Ну, я смотрю его только для того, чтобы помучить тебя.
Whipper likes to say "ring" to torture me. Виппер нравится говорить "бриллиантовое кольцо", чтобы помучить меня.
It couldn't be just to torture me. Не для того, чтоб помучить?
She hasn't slept in eleven days, you people trying to torture her? Она не спала одиннадцать дней, вы, ребята, хотели помучить её?
Больше примеров...
Мучение (примеров 8)
Being single in New York is sheer torture. Быть одинокой в Нью-Йорке сплошное мучение.
What you call torture, I call salvation. Это не мучение, а спасение.
Well, it doesn't look like torture to me. Не думаю, что это такое мучение! Гасси!
"I wish that they should not remain unfamiliar with profound self-contempt..."the torture of self-mistrust, and the misery of the vanquished. Желаю им узнать, что есть презрение к себе, мучение неверия в себя и горе покоренных.
There will, interestingly enough, not be any animal torture, as with other psychopathologies. При этом, что любопытно, в данном случае, в отличие от других психопатологий, отсутствует мучение животных.
Больше примеров...
Истязать (примеров 9)
And its consequences will for long continue to torture the bodies and souls of the South African people and the other peoples of southern Africa. И последствия его будут еще долго истязать тела и души южноафриканского народа и других народов юга Африки.
You will begin to torture on every occasion. Начнешь истязать по всякому случаю.
No need to torture our ears! не надо истязать нам слтх!
So I won't, even if you torture me like you do the English language. Так что я не скажу, даже если вы будете истязать меня, как вы грамматику истязаете.
There was all these like weird like torture devices, and to get out of them, you had to like torture yourself. И там были, типа, причудливые приспособления для пыток, и чтобы из них выбраться тебе нужно, типа, истязать себя.
Больше примеров...
Помучать (примеров 7)
No. He just wants to torture me some more. Нет, он просто хочет ещё помучать меня.
I mean, you wanted to torture your dad, right? Всмысле, ты хочешь помучать своего отца, да?
If I really wanted to torture him, I'd manipulate a clinical trial in the hopes that he'd sleep with you. Если бы я действительно хотел помучать его, я бы устроил клиническое испытание, надеясь, что он переспит с тобой.
Why am I the only one he decided to torture? Почему я единственная, кого он решил помучать?
Is that really what you want to torture me about right now? Неужели сейчас ты меня хочешь именно этим помучать?
Больше примеров...
Насилия (примеров 367)
End abuse, exploitation, trafficking and all forms of violence and torture against children ликвидация жесткого обращения с детьми, их эксплуатации и торговли ими и всех форм насилия и пыток в отношении детей;
In addition to the crime of torture, the legal instrument referred to also covers the crimes of ill-treatment, harassment and unlawful coercion. Помимо преступления пыток в Кодексе предусмотрены преступления жестокого обращения, насилия и незаконного принуждения.
However, according to the version of the Code available on the Internet, article 251 referred to obtaining a confession through the use of threats, violence and torture and called for a maximum penalty of 10 years' imprisonment. Однако, согласно имеющимся в интернете текстам статья 251 касается выбивания показаний при использовании угроз, насилия и пыток и предусматривает максимальное наказание в виде десяти лет тюремного заключения.
The Committee also recommends that the State party conduct a comprehensive analysis of the link, if any, between the number of such deaths and prevalence of torture and other forms of ill-treatment in detention. Комитет также рекомендует государству-участнику провести всесторонний анализ взаимосвязи, если такая взаимосвязь существует, между числом подобных смертных случаев и распространенностью насилия, пыток и других видов жестокого обращения в местах содержания под стражей.
Children had the right to be protected from torture and all forms of violence, physical or mental abuse or brutality, abandonment, neglect, mistreatment and exploitation. Дети имеют право на защиту от любых форм насилия и пыток, физических или моральных посягательств или жестокости, оставления без внимания или надзора, жестокого обращения или эксплуатации.
Больше примеров...
Замучить (примеров 12)
I know how to torture a man. Я знаю, как замучить человека.
Holmes planned to torture and murder somebody. Холмс планировал замучить и убить человека.
I have full authority to torture and kill any prisoner who does not comply absolutely with my orders. У меня есть полная власть замучить и убить любого заключенного, который не исполняет моих приказов.
l hadn't been planning how to best torture you. Я не планировал, как лучше всего замучить тебя.
Okay, the last time you like about Moran you were planning to torture and kill him. Ладно, в прошлый раз, когда вы врали о Моране, вы собирались замучить и убить его.
Больше примеров...
Муки (примеров 15)
Welcome to the sweet torture of reading An Imperial Affliction. Поздравляю с познанием сладкой муки чтения "Величественного недуга"!
And after all I've seen today, Who knows what kind of torture he's been through. И после того, что я видела сегодня, кто знает через какие муки ему пришлось пройти.
Either a life to gladden the hearts of friends or a death to torture the hearts of foes. Либо жизнь в усладу сердец друзей наших, либо смерть в муки сердец врагов наших.
There you have it, torture. Вот вам душевные муки.
One eyewitness, Father de Guyan, describes the predicament of the refugees thus: It was not only the winter cold that was causing torture and death to the deportees. Один очевидец, - Отец де Гуян, - описывает положение беженцев так: Не только зимние холода причиняли муки и смерть высылаемому народу.
Больше примеров...
Преступления (примеров 578)
Full implementation of the Convention obliged the State party to enact a separate crime of torture. Полное выполнение Конвенции налагает обязательство на государство-участника признать пытку в качестве отдельного преступления.
He expressed concern that sentences for crimes of torture were not commensurate with the offence, which could lead to an atmosphere of impunity. Он выражает озабоченность по поводу того, что наказания за применение пыток не соизмеримы с тяжестью преступления, что может привести к атмосфере безнаказанности.
In addition, the UN Special Rapporteur on Torture Manfred Nowak called "for a wider inquiry to include alleged US abuses." Специальный докладчик ООН по вопросу о пытках Манфред Новак призвал к «более полному расследованию, включающему предполагаемые преступления США».
Specifically criminalizing torture could eliminate that confusion. Здесь налицо смешение понятий, которое может быть устранено конкретной классификацией пыток как преступления.
Finally, Slovenia is not a signatory to any international treaty which would deem criminal offences involving torture to be non-extraditable. for details on the procedure of international legal assistance in the wider sense, as well as for details on criminal proceedings against foreign defendants. Наконец, Словения не подписала ни одного международного договора, запрещающего выдачу за совершение такого уголовного преступления, как применение пыток.).
Больше примеров...
Издеваться (примеров 14)
We knew we could torture Marshall because he has shame. Мы знали, что можем издеваться над Маршаллом, потому что ему было стыдно.
I'm going to show up and torture him, yes. Я приду, и буду издеваться нам ним, да.
Why would she torture us? Зачем бы ей издеваться на нами?
What grudge does he have against me to torture me like this? Чем я согрешил, чтобы так издеваться надо мной?
No, don't torture yourself! Зачем тебе издеваться над собой!
Больше примеров...
Практики (примеров 485)
A number of international human rights instruments contain provisions aimed at the prohibition and elimination of torture. Многие международные документы по правам человека содержат положения, предусматривающие запрещение и ликвидацию практики применения пыток.
In its concluding observations, the Human Rights Committee expresses concern about the widespread use of ill-treatment and torture by investigators and other officials to obtain information, testimony or self-incriminating evidence from suspects, witnesses or arrested persons. В своих заключительных замечаниях Комитет по правам человека выражает обеспокоенность по поводу широкой распространенной практики жестокого обращения и пыток, применяемых следователями и другими должностными лицами с целью получения информации, свидетельских показаний или признаний от подозреваемых, свидетелей или арестованных лиц.
The Committee is greatly concerned by the allegations of targeted torture, ill-treatment, and disappearances directed against national, ethnic, religious minorities and other vulnerable groups in China, among them Tibetans, Uighurs, and Falun Gong practitioners. Комитет глубоко обеспокоен в связи с сообщениями о целенаправленном применении пыток, жестокого обращения и практики исчезновений против представителей национальных, этнических и религиозных меньшинств и других уязвимых групп в Китае, включая тибетцев, уйгуров и последователей Фалун Гонга.
The CHAIRPERSON invited the Special Rapporteur to comment on the Committee's interpretation of systematic torture and asked whether he had published any official documents on the subject of illegal renditions. He also asked for his opinion of that practice. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Специальному докладчику подготовить свои замечания по той интерпретации, которую дает Комитет понятию систематических пыток и просит его сообщить, намерен ли он опубликовать официальный документ по вопросу о незаконных перевозках заключенных и высказать свое мнение по поводу этой практики.
Particular concerns were expressed at routine practice of incommunicado detention, use of torture and ill-treatment in detention, use of solitary confinement and detention of individuals without charge. Особая обеспокоенность была выражена по поводу обычной практики содержания под стражей без связи с внешним миром, применения пыток и жестокого обращения в тюрьме, содержания в одиночных камерах и заключения под стражу отдельных лиц без предъявления им обвинения.
Больше примеров...