Английский - русский
Перевод слова Too

Перевод too с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Слишком (примеров 20000)
Does that mean you're too busy for pizza pillows? Означает ли это, что ты слишком занят, чтобы попробовать пиццы-подушки?
You're too vain to picture a world without a piece of you in it. Ты слишком тщеславен, что представить мир без частички тебя в нем.
The name, Zelda, a touch too exotic. Имя, Зельда, слишком экзотичное.
You're thinking that this is too fast. Ты думаешь, что все это слишком поспешно...
You shouldn't get too invested in these people. Ты не должен слишком привыкать к этим людям.
Больше примеров...
Тоже (примеров 20000)
I think I love him too. Я думаю, что тоже люблю его.
Me too, I wanted to be alone. Мне тоже, хотелось побыть одной.
My younger sister's the same, too. Моя младшая сестра тоже попала туда.
He went missing the previous Halloween, too. И тоже пропал в предыдущий Хэллоуин.
Because you're a Molly's owner and you got stake in it too. Потому что ты совладелец "Молли" и тоже заинтересованная сторона.
Больше примеров...
Также (примеров 7040)
The cannons too, were old and partially obsolete. Копья также были древним и распространённым оружием.
Dormer also noted the difficulty of filming a flaming sword, revealing that the sword could only burn for two minutes at a time, and could not be swung too quickly, requiring Dormer to slow down his movement. Дормер также отметил сложность съёмки пылающего меча, сказав, что меч мог гореть только две минуты за один раз, и им нельзя было махать слишком быстро, из-за чего Дормеру приходилось замедлять свои движения.
The compact should ensure too that the international community, in providing that assistance and advice, does so in a context of coordination and complementarity, not one of confusion or competition among donors. «Договор» также должен гарантировать, чтобы международное сообщество, оказывая такую международную помощь и осуществляя консультирование, делало это в контексте координации и дополнения усилий, а не в условиях путаницы или соперничества между донорами.
Those, too, are acts of war that endanger the civilian population and that destroy socio-economic infrastructure and seriously weaken the Lebanese authorities, who are embarked upon a national dialogue that we have encouraged. Эти действия также являются военными актами, которые подвергают риску мирное население, разрушают социально-экономическую инфраструктуру и серьезно ослабляют ливанские власти, ведущие национальный диалог, который мы поддерживаем.
Important too was the requirement to strengthen institutional capacity, ensuring both that state agencies worked more effectively with each other and that the cooperation of the public was obtained to fight kidnapping. Важно также укрепить институциональный потенциал, с тем чтобы государственные учреждения могли более эффективно сотрудничать друг с другом и с общественностью в борьбе с похищениями людей.
Больше примеров...
Очень (примеров 3578)
'I don't think Ivy was feeling too proud of herself. Вряд ли Айви очень гордилась собой.
Well it looks like your music matters a lot too. Ну, кажется, что ваша музыка тоже очень многое значит.
I think that he'll be found very soon, too. Я думаю, его очень скоро найдут, да.
Despite the fact that the Sudan is believed to be one of the countries in the world most affected by mines and unexploded ordnance, far too little is known about the scope of the problem and its impact on the local population, internally displaced persons and refugees. Считается, что Судан относится к числу стран, где исключительно остро стоит проблема мин и неразорвавшихся боеприпасов, однако на самом деле нам очень мало известно о масштабах этой проблемы и ее последствиях для местного населения, вынужденных переселенцев и беженцев.
It's not doing too well. We've over-issued. Дела идут не очень хорошо. Мы выдали слишком много квот.
Больше примеров...
Так (примеров 6400)
I thought they let us out too easily. Я все думала, почему они отпустили нас так легко.
She won't be too busy until the twins are born. Она и так не будет слишком занята до рождения близнецов.
Yes. I do, too. Да, я тоже так думаю.
Because, if he digs deep enough, he'll find you too, won't he? Потому как, если он копнет достаточно глубоко, он узнает и о тебе, не так ли?
So, do just you and Ted live here or does Swarley live here, too? Так значит, только вы с Тедом тут живете, или же Сварли живет вместе с вами?
Больше примеров...
И (примеров 20000)
You're a thief to steal others' ideas too. Ты вор и крадешь чужие идеи.
Some felt that such debates tended to be insufficiently focused and too abstract. Некоторые считают, что такие обсуждения бывают, как правило, довольно расплывчатыми и слишком абстрактными.
Women are vulnerable, too, but their vulnerability is determined by social, cultural and economic factors. Женщины также относятся к группе уязвимых слоев населения, но их уязвимость определяется социальными, культурными и экономическими факторами.
Women are vulnerable, too, but their vulnerability is determined by social, cultural and economic factors. Женщины также относятся к группе уязвимых слоев населения, но их уязвимость определяется социальными, культурными и экономическими факторами.
Payment procedures, too, were identified as needing simplification to speed up access to needed resources. Указывалось также, что и процедуры осуществления платежей нуждаются в упрощении с целью ускорения доступа к необходимым ресурсам.
Больше примеров...
Чересчур (примеров 788)
His story was too ridiculous for anyone to believe. Его рассказ был чересчур нелепым, чтобы в него поверить.
However, the recommendations on transportation security agreed by the Enterprise and Trade Commissions were too broad and too vague. Однако рекомендации по транспортной безопасности, согласованные комиссиями по предпринимательству и торговле, чересчур общи и чересчур расплывчаты.
The multidimensional nature of refugee problems remains self-evident but is too often not reflected in the international responses to them. Многоаспектный характер проблем беженцев остается самоочевидным, но чересчур часто он не находит своего отражения в международной реакции на эти проблемы.
Some delegations felt that the business plan was too ambitious and the implementation plan unclear, and sought clarification regarding time horizons, benchmarks and resources. Некоторые делегации выразили мнение о том, что план оперативной деятельности является чересчур амбициозным, а план осуществления - неясным, и просили представить разъяснения в отношении временнх рамок, контрольных показателей и ресурсов.
The mechanism of coordinator is too informal and departs from the provisions in the rules of procedure concerning the subsidiary bodies of the Conference on Disarmament. Механизм координатора носит чересчур уж неформальный характер и отступает от положений Правил процедуры относительно вспомогательных органов Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Еще (примеров 1680)
Well, I think four nights is a little too soon to tell. Ну, я думаю, четыре ночи - это еще ни о чем не говорит.
She might have another secret, too. Похоже у нее был еще один секрет.
Must be rich too to afford your rates. Должно быть, еще и богат, чтобы позволить себе твои расценки
I've got some other nice parts too. У меня есть еще несколько красивых частей.
You want one for obscenity, too? Ты хочешь еще одну за ругань?
Больше примеров...
Же (примеров 3840)
I just keep... going down this same path and I feel too polite to stop it. Я просто продолжаю... идти по одному и тому же пути и я слишком вежливый, чтобы остановить это.
Let us welcome democracy in Belgrade, but let us not forget too quickly the months and years that have just gone by. Давайте же приветствовать демократию в Белграде, но не забывать с излишней поспешностью о только что ушедших месяцах и годах.
What makes you think I wouldn't be a liar, too? Почему ты думал что я не лжец, к тому же?
Clarissa uses makeup too. Кларисса так же красится.
This medicine failed in East Asia, Latin America, and elsewhere, and it will fail in Europe this time around, too. Это «лекарственное средство» провалилось в Восточной Азии, Латинской Америке и некоторых других регионах, и точно так же сегодня оно «потерпит провал» и в Европе.
Больше примеров...
Чрезмерно (примеров 423)
Perhaps our global understanding of development remains too limited and excessively driven by economic technicalities. Возможно, наше глобальное понимание развития по-прежнему слишком ограничено и чрезмерно обусловлено экономическими критериями.
She emphasized that the Fund would need time to develop and implement such a system in an orderly way and agreed that the exercise should not become cumbersome or too time-consuming. Она подчеркнула, что Фонду требуется некоторое время для упорядоченной разработки и внедрения такой системы, и согласилась с тем, что это мероприятие не должно стать громоздким или чрезмерно длительным.
The Advisory Committee was concerned that the projected income and expenditures for the last year of the biennium 1998-1999 as well as for 2000-2001 were too optimistic and over-ambitious. Консультативный комитет обеспокоен тем, что прогнозы в отношении поступлений и расходов за последний год двухгодичного периода 1998-1999 годов, а также на 2000-2001 годы слишком оптимистичны и чрезмерно амбициозны.
Among the 36 countries with annual growth rates ranging from 2.0 to 3.0 per cent, 72 per cent considered them as too high and 67 per cent had adopted policies to lower them. Среди 36 стран с показателями годового прироста населения от 2,0 процента до 3,0 процента 72 процента считают такие показатели чрезмерно высокими, а 67 процентов придерживаются стратегического курса на их снижение.
The exercise was too resource-intensive to be repeated annually, and most importantly, the study failed to produce reliable baseline data on the level of implementation of UN/CEFACT recommendations. Проведение такого исследования оказалось чрезмерно ресурсозатратным, в связи с чем оказалось невозможно проводить его на ежегодной основе и, что более существенно, данное исследование не позволило собрать надежные базовые данные в отношении уровня осуществления рекомендаций СЕФАКТ ООН.
Больше примеров...
Самое (примеров 460)
And this is the right time, too. И сейчас самое время для этого.
Happened to my aunt and uncle, too. У моих тети с дядей случилось тоже самое.
And if you were in your right mind, you would, too. И если у тебя осталась хоть капля рассудка, ты сделаешь тоже самое.
At the same time, Lithuania, like other Central European countries, has despite the odds achieved a high level of development in education, science and culture. This, too, is reflected in the human development index. В то же самое время Литва, подобно другим центральноевропейским странам, несмотря на неблагоприятные обстоятельства, достигла достаточно высокого развития в области образования, науки и культуры, что также нашло отражение в индексе развития людских ресурсов.
That hash slinger across the street says you are too. И продавщица говорит о тебе тоже самое.
Больше примеров...
Есть (примеров 3190)
There are those within our organization who don't take too kindly to quitters, Stephen. В нашей организации есть люди, которые плохо относятся к тем, кто увольняется, Стивен.
I have a show too, and I owe it to them to be there. У меня тоже есть шоу, и я обязана поставить его, быть там.
Just so you know, Simon's dead, too. Сидите тут и думаете, у вас есть власть.
The account number is there, too, Very handy, Так, номер счета есть Это хорошо с практической точки зрения,
And tomorrow's my night off, and I know you're off, too, and I was just wondering if there's any chance you're... free tomorrow night? А завтра у меня выходной, как и у тебя, и я просто хотела знать, есть ли хоть какой-то шанс, что ты... свободен завтра вечером?
Больше примеров...
Тобой (примеров 811)
I'm excited to talk to you, too. Я тоже счастлив поговорить с тобой.
I want to play with you too. Я тоже хочу с тобой поиграть.
Your dad would have been proud too. Твой отец тоже бы тобой гордился.
Nice to meet you, too. Я тоже рада с тобой познакомиться
You're fired, too! С тобой тоже всё кончено!
Больше примеров...
Слишком уж (примеров 165)
They're too sharp for my taste. Слишком уж модная, на мой взгляд.
That ruse is only too apparent: United Nations Member States are well aware of the assessments of the situation of human rights in Croatia made by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Council of Europe. И эта уловка слишком уж очевидна: государствам - членам Организации Объединенных Наций хорошо известны результаты оценки положения в Хорватии в области прав человека, проведенной Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Советом Европы.
I should've known things were going way too well for this gang Я ведь так и знала, слишком уж хорошо всё шло.
Your porcelain neck, in the light of the full moon, too appetizing. Твоя фарфоровая шейка, освещенная полной луной, слишком уж аппетитна.
Too clean, her Lucien. Слишком уж чист, ее Люсьен.
Больше примеров...
Как (примеров 6200)
I play too, but not quite like Toby. Я тоже играю, но не так хорошо, как Тоби.
In his response, the Assistant Administrator and Director, RBAP, suggested that the decentralization process was possibly moving ahead too quickly, highlighting how important it was to understand its negative implications. В своем ответе помощник Администратора и Директор РБАТ высказал предположение о том, что процесс децентрализации возможно проходит чрезмерно быстро, подчеркнул, как важно понимать его негативные последствия.
I'd love to communicate with the commander, too, and as soon as I find the right words, I will. Я тоже с радостью пообщаюсь с капитаном, как только найду подходящие слова.
How do I know you're not saying all this just to get me to do your dirty work, then catch me in the act and put me away, too? Как я могу знать, что вы не говорите все это просто, чтобы перекинуть на меня вашу грязную работу, а потом посадить за решетку, поймав на горячем?
In contrast, a number of delegations expressed concern about this term, which was described as vague, unclear, too broad, potentially misleading, confusing, not a legal concept, and giving rise to problems in the interpretation and practical application of the draft articles. В отличие от этого целый ряд делегаций выразил озабоченность по поводу этого термина, который был охарактеризован как туманный, неясный, излишне широкий, потенциально вводящий в заблуждение, вносящий путаницу, не являющийся правовым понятием и приводящий к проблемам в толковании и практическом применении проекта статей.
Больше примеров...