Английский - русский
Перевод слова Too

Перевод too с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Слишком (примеров 20000)
However, the domain was too small and too weak to provide any meaningful military support. Тем не менее, княжество было слишком мало и слабо, чтобы предоставить значимую военную помощь своим союзникам.
And, you know, mom just got taken away from us too soon. И, знаешь, маму просто забрали от нас слишком быстро.
We called a doctor But he said she was too old Мы вызывали врача, но он сказал, что она уже слишком старая.
What the hell, I'm too tired. Да к чёрту все, я слишком устал.
You're thinking that this is too fast. Ты думаешь, что все это слишком поспешно...
Больше примеров...
Тоже (примеров 20000)
And my own buildings too, they're like... coloured blocks, scattered across a mountainside. И о своих собственных зданиях тоже, они как... цветные блоки, рассыпанные по склону горы.
Well, I thought you did too. Думал, и у тебя тоже.
The van... she was there, too. Грузовик... Она тоже там была.
Maybe you'll meet one too, Josephine. Ты тоже встретишь своего, Джозефина.
That goes for you too, so-called leader. Тебя это тоже касается, "лидер".
Больше примеров...
Также (примеров 7040)
Ms. Shestack (United States of America) said that she too had intended to call for a recorded vote. Г-жа Шестак (Соединенные Штаты Америки) говорит, что она также намеревалась просить о проведении заносимого в отчет о заседании голосования.
The compact should ensure too that the international community, in providing that assistance and advice, does so in a context of coordination and complementarity, not one of confusion or competition among donors. «Договор» также должен гарантировать, чтобы международное сообщество, оказывая такую международную помощь и осуществляя консультирование, делало это в контексте координации и дополнения усилий, а не в условиях путаницы или соперничества между донорами.
The compact should ensure too that the international community, in providing that assistance and advice, does so in a context of coordination and complementarity, not one of confusion or competition among donors. «Договор» также должен гарантировать, чтобы международное сообщество, оказывая такую международную помощь и осуществляя консультирование, делало это в контексте координации и дополнения усилий, а не в условиях путаницы или соперничества между донорами.
We in Africa too have been exerting efforts to prevent, resolve and manage conflicts on our continent, including through the establishment of a comprehensive peace and security architecture within the African Union. Африканские страны также прилагают самые активные усилия в целях предотвращения, урегулирования и разрешения конфликтов на нашем континенте; в качестве примера здесь можно привести создание в рамках Африканского союза всеобъемлющей структуры мира и безопасности.
This too reinforces the view that the listing of a chemical in Annex III does not automatically lead to national actions to ban or severely restrict its use. Это также подкрепляет ту точку зреня, что включение химического вещества в приложение III не ведет автоматически к национальным постановлениям о запрещении или строгом ограничении его использования.
Больше примеров...
Очень (примеров 3578)
But I was too self-absorbed to even recognize her pain. Но я был очень занят собой, чтобы понять, насколько ей плохо.
Your informal consultations have shown only too clearly how the road to progress can be blocked in the absence of the necessary political commitment. Ваши неофициальные консультации очень уж явно показали, что путь к прогрессу может быть заблокирован в отсутствие необходимой политической приверженности.
These shoes are too expensive. Эти туфли очень дорогие.
You were too slow. Ты был не очень расторопен.
In particular, thanks to massive liquidity, energy prices are now rising too high too soon. В частности, благодаря огромным ликвидным средствам, стоимость энергии очень быстро и сильно повышается.
Больше примеров...
Так (примеров 6400)
So, do just you and Ted live here or does Swarley live here, too? Так значит, только вы с Тедом тут живете, или же Сварли живет вместе с вами?
Bet it was your idea to take that picture, too, wasn't it? Спорим, это была твоя идея взять эту картину, тоже, не так ли?
Nevertheless, just as the international community has insisted that all States have a legitimate concern that human rights be respected by others, so too it is clear that all groups in society, no matter what their relationship to the State concerned, must respect human rights. Тем не менее, международное сообщество настаивает на том, что все государства обоснованно заинтересованы в том, чтобы другие уважали права человека; точно так же ясно, что все группы общества, независимо от их взаимоотношений с соответствующим государством, должны уважать права человека.
And you think that you can buy my heart with that money, too? Так вы хотите купить моё сердце за деньги?
So too, the World Conference on Women to be held in Beijing will have to continue that work of intensification begun in Cairo during the International Conference on Population and Development: woman, the best agent for development. Точно так же и Всемирной конференции по положению женщин, которая должна состояться в Пекине, необходимо продолжить эту работу по интенсификации процесса, начатую в Каире на Международной конференции по народонаселению и развитию: женщина - одна из важнейших сил развития.
Больше примеров...
И (примеров 20000)
And I'll stop by the Alibi too. И в "Алиби" тоже зайду.
So, unless she takes my secrets too, then all of this is for nothing. Так что пока она не примет и мои секреты всё будет напрасно.
Reintegration programmes have too often been poorly planned and financed. Планирование и финансирование программ реинтеграции нередко осуществлялись недостаточно эффективно.
Africans, too, could lead UNIDO, and lead it well. ЮНИДО могут возглавить и африканцы и делать это достойно.
Hence too the accusations that Venezuela is engaged in an arms build-up. Отсюда и обвинения в том, что Венесуэла проводит политику гонки вооружений.
Больше примеров...
Чересчур (примеров 788)
And you're always a little too well informed when things go pear-shaped in this city. А ты всегда чересчур хорошо проинформирован, когда что-то неладное творится в этом городе.
He had changed the term at the suggestion of a number of delegations who had felt it might be too broad. Он изменил формулировку по предложению ряда делегаций, которые считают, что она, возможно, является чересчур широкой.
Well, you can't be too careful. Ну, нельзя же быть чересчур осторожным.
More substantively, some delegations were of the view that paragraph 1 (b) was too broad as to the privileges and immunities being accorded to the experts. Что же касается существа пункта, то некоторые делегации придерживались мнения о том, что в части привилегий и иммунитетов, предоставляемых экспертам подпункт Ь составлен чересчур широко.
But too strict controls and surrender requirements may make correspondent banking too slow and costly. Однако чересчур жесткий контроль и установление требований,
Больше примеров...
Еще (примеров 1680)
You know, I think we actually kept half that furniture, too. Знаете, думаю у нас еще осталось половина мебели.
However, it was too soon to make a decision, as more analysis was needed. Однако сейчас еще преждевременно принимать решение, так как необходимо провести его дополнительный анализ.
Here too, progress is being made but more is needed. В этой сфере также имеется некоторый прогресс, но и здесь еще многое предстоит сделать.
I'm too young to die! Я еще молод, чтобы умирать!
Positive steps to implement the return programme have been taken, although it is still too early to judge the effectiveness of the programme. Приняты позитивные меры по осуществлению программы возвращения, хотя еще слишком рано судить о ее эффективности.
Больше примеров...
Же (примеров 3840)
It happened to my mom too. С моей мамой случилось то же самое.
The marching band is a perfect example of taking something bad and making it difficult too. Марширующий оркестр - отличный пример того как можно взять что-то плохое и сделать его к тому же сложным.
I'm on one, too, if it helps. Если утешит, я на таком же.
We, the small island developing States, have already experienced loss of agricultural land and infrastructure - so too have many countries in Africa. Мы, малые островные развивающиеся государства, уже теряем земли и инфраструктуру сельскохозяйственного назначения, и в таком же положении находятся и многие другие страны Африки.
So why isn't Obama speaking up about an issue on which he has so much more first-hand experience than his opponent, and better policies, too? Так почему же Обама не высказывается по вопросу, в котором у него намного больше практического опыта, нежели у его оппонента, а также лучшая политика?
Больше примеров...
Чрезмерно (примеров 423)
Mr. Almutaa said that the scale of assessments which had emerged from the discussions in the Committee on Contributions took too little account of Member States' capacity to pay. Г-н Алмутаа говорит, что шкала взносов, возникшая в результате обсуждений в Комитете по взносам, в чрезмерно малой степени учитывает платежеспособность государств-членов.
In general, the presentation in the proposed budgets was too heavily oriented towards information on objects of expenditure rather than a clear description of the activities envisaged and the resources required to undertake them. В целом материалы, представленные в предлагаемых бюджетах, чрезмерно ориентированы не столько на четкое описание предусмотренных действий и требующихся для их реализации ресурсов, сколько на изложение информации о статьях расходов.
The non-pensionable component issue might not receive the appropriate attention in one group where a range of issues were being addressed; conversely, it might receive too high a priority, given that a number of other important issues would need to be addressed. Вопрос о незачитываемом для пенсии компоненте может не получить должного внимания в рамках одной группы, где изучается целый комплекс вопросов; или же ему может быть уделено чрезмерно большое внимание на фоне необходимости рассмотрения ряда других важных вопросов.
The Netherlands considered the limits of liability, coupled with the compulsion involved, too high, and the insurance market was not amenable to providing a service, particularly in regard to inland navigation vessels and road transport. По мнению Нидерландов, пределы ответственности в сочетании с обязательным страхованием чрезмерно высоки, а рынок страхования не склонен предоставлять услугу, особенно в отношении внутреннего водного транспорта и автомобильного транспорта.
It was important to resist the temptation of over-ambitious peacekeeping missions that stretched human and financial resources too thin. Важно не поддаваться соблазну и не ставить перед миротворческими миссиями чрезмерно амбициозные задачи, которые не могут быть обеспечены достаточными людскими и финансовыми ресурсами.
Больше примеров...
Самое (примеров 460)
I, too, am ordering the cheapest thing on the menu. Я тоже хотел заказать самое дешевое блюдо из меню.
It's often said there is no footprint too small to leave an imprint on this world. Даже самое крошечное создание способно оставить след в этом мире.
I was going to say that about M.I.T., but it works for Princeton, too. Я собирался сказать то же самое о МТИ, но и для Принстона сойдёт.
She told me, too. Мне она сказала то же самое.
The funny thing was, we had to break into the parking lot too, so we totally felt like we were legit in the whole graf scene too. Самое смешное то, что нам пришлось буквально вломиться на стоянку, так что мы почувствовали себя своими в мире граффити.
Больше примеров...
Есть (примеров 3190)
America, too, has its own fundamentalists. У Америки тоже есть свои фундаменталисты.
There are fault lines in the surface and complex patterns of ridges and valleys but they're all far too small and in the wrong places to be Lowell's canals. Есть только складки местности и сложный узор из горных хребтов и долин, но они все слишком малы и находятся в разных местах, чтобы быть каналами Лоуэлла.
lt seems you are, too? У тебя они тоже есть?
Other networks may have "Shark Week," but that's expensive and scary and way too sharky for a webcam show. У других есть "Неделя акул", но это дорого, страшно, и экстремально для веб-камерного шоу.
Now this is a dependence too, but it's different and conflicting from a dependence upon the people alone so long as the funders are not the people. В основе управления страной теперь лежит и следование интересам спонсоров, но эти интересы порой отличны, а порой и противоречат положенной в основу воле народа, ведь спонсоры не есть народ.
Больше примеров...
Тобой (примеров 811)
That being around you is too dangerous. Что быть рядом с тобой слишком опасно.
So if this recipe got my Aunt Keithie laid, it should work for you too. Если этот рецепт сработал с тётей Китти, то и с тобой сработает.
Unless you think you're too good to drink with all of us. Только если ты не лучше нас и мы не достойны пить с тобой.
You and me, too. Это и нас с тобой касается.
I think we go too. Я с тобой согласен.
Больше примеров...
Слишком уж (примеров 165)
But I've always thought you network folk were too terrified of us at the FCC anyway. Но я всегда думал, что вы, телевизионщики, в любом случае, слишком уж боитесь нас, ФКС.
Just as importantly, the expert meetings provided an opportunity for the world's scientific community and medical professionals to become directly engaged in developing a response to a threat that, in a sense, had become too widespread and all-pervasive for governments to tackle alone. Столь же важно и то, что совещания экспертов дали возможность мировому научному сообществу и медицинским профессионалам прямо подключиться к выработке ответа на угрозу, которая в известном смысле приобрела слишком уж широко распространенный и вездесущий характер, чтобы правительства могли заниматься ею в одиночку.
Too often, taboos cost lives, and bigotry impedes the action needed to reverse those trends. Слишком уж часто запреты стоят жизней, а ханжество препятствует принятию мер, необходимых для обращения этих тенденций вспять.
It is just too big a leap! Слишком уж серьезный шаг.
Too easy, duckin' me like that. Нет, это слишком уж простая версия.
Больше примеров...
Как (примеров 6200)
At this point, however, this is almost certainly too optimistic. Однако на данном этапе такие прогнозы, как представляется, носят слишком оптимистичный характер.
Just as globalization gives impetus to cultural homogenization, so too a global thrust undermines State power and unleashes subterranean cultural pluralism. Аналогично тому, как глобализация стимулирует рост культурной гомогенизации, она подрывает властные полномочия государства и высвобождает подспудные тенденции культурного плюрализма.
Mr. SHAHI said that "discrimination against foreign workers" was too broad a term, since foreign workers could evidently not expect to enjoy all the same political rights as citizens of the country. Г-н ШАХИ говорит, что термин "дискриминация в отношении иностранных рабочих" является слишком широким, поскольку иностранные рабочие, по вполне очевидным причинам, не могут рассчитывать на то, что они будут пользоваться всеми теми же политическими правами, как и граждане страны.
In saying that, my delegation is all too mindful of the fact that opinions vary, both in official and in non-official circles, as to the root causes of the current food and energy crisis and what the most appropriate responses should be in those circumstances. С учетом вышесказанного моя делегация подчеркивает, что прекрасно сознает тот факт, что мнения могут расходиться - как в официальных, так и неофициальных кругах - относительно того, что является основными причинами возникшего продовольственного и энергетического кризиса и каковы должны быть ответные меры в данных условиях.
It was hoped that the information provided would help improve take-up rates, although the Board noted that it was too soon to see the impact in the figures currently being reported, since the booklet was published only in April/May 2008. Остается надеяться, что предоставленная информация будет содействовать улучшению показателей реагирования, хотя, как было отмечено Правлением, пока еще слишком рано для того, чтобы наблюдать какие-либо изменения в значениях показателей, которые сообщаются в настоящее время, поскольку брошюра была опубликована в апреле/мае 2008 года.
Больше примеров...