Английский - русский
Перевод слова Too

Перевод too с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Слишком (примеров 20000)
In fact, I'm probably going to be too busy screaming to help him at all. На самом деле, я вероятно буду слишком занят крича, чтобы помочь ему вообще.
You know, it's too tempting, Sebastien, like the chocolate. Слишком большой соблазн, Себастиан, как с шоколадом.
The name, Zelda, a touch too exotic. Имя, Зельда, слишком экзотичное.
I was too busy messing around with boys and partying. Была слишком занята, увиваясь за парнями и отрываясь на вечеринках.
Because according to people in the know, it's too honest. Потому что согласно нашим общим знакомым, оно слишком откровенное.
Больше примеров...
Тоже (примеров 20000)
You really got to be there for her, too. Вы действительно должны быть там для нее тоже.
She's effectively waiving it on their behalf, too. Она эффективно отказывается от нее от их имени тоже.
I'm sure you can fit a small princess, too. Уверена, маленькая принцесса там тоже могла бы поместиться.
My younger sister's the same, too. Моя младшая сестра тоже попала туда.
Make sure Jane eats something, too. Убедитесь, что Джейн тоже съест что-нибудь.
Больше примеров...
Также (примеров 7040)
The Commission, too, by changing its name, had adjusted to an increasingly globalized environment, thus taking the first step in the right direction. Изменив свое название, Комиссия также скорректировала свою деятельность с учетом усиления процесса глобализации, что является первым шагом в правильном направлении.
We are aware, too, of the need for this issue to be carefully weighed and believe that possible solutions, including Italy's proposal for a more formal set of subgroups or constituencies, should be seriously studied. Мы также понимаем необходимость того, чтобы этот вопрос был тщательно взвешен, и считаем, что следует серьезно изучить возможные решения, включая предложение Италии о более официальном определении подгрупп или округов.
They, too, were covered by labour-related legislation and were protected by certain legal safeguards: those initiating legal proceedings for overdue wages or human rights violations, for example, might be granted a visa extension. На них также распространяется действие трудового законодательства и защита в рамках ряда правовых гарантий: например, тем из них, кто ходатайствует о возбуждении судебного разбирательства в связи с задержкой в выплате заработной платы или нарушениями прав человека, может быть продлен срок действия визы.
Important too was the requirement to strengthen institutional capacity, ensuring both that state agencies worked more effectively with each other and that the cooperation of the public was obtained to fight kidnapping. Важно также укрепить институциональный потенциал, с тем чтобы государственные учреждения могли более эффективно сотрудничать друг с другом и с общественностью в борьбе с похищениями людей.
The EU was ready to accept special and differential treatment, possible exemptions, and technical assistance for LDCs and some other countries when commitments related to these rules were too difficult to implement. ЕС готов согласиться с установлением особого и дифференцированного режима, с возможными изъятиями, а также с необходимостью оказания технической помощи НРС и некоторым другим странам, хотя выполнение связанных с этими правилами обязательств сопряжено с чрезмерными сложностями.
Больше примеров...
Очень (примеров 3578)
Dante was too afraid Little T would find out. Данте очень боялся, что Малыш Т всё узнает.
Sure, 232 is good too. Конечно, 232 это очень хорошая девушка...
I wish I were there too. Я бы очень хотела там быть.
We operate on a very strict code of conduct, and many of our development partners here have complained to us that we are sometimes too strict in our application of our statute on the code of conduct. Мы функционируем согласно очень строгому кодексу поведения, и многие наши партнеры по развитию, присутствующие в этом Зале, жаловались нам на то, что мы иногда слишком строго подходим к применению дисциплинарных мер в рамках кодекса поведения.
Your words are too prejudiced. Ваши слова очень предвзяты.
Больше примеров...
Так (примеров 6400)
Notes are too easy to trace, so we got the ransom in pound coins. Бумажки легко проследить, так что мы взяли выкуп однофунтовыми монетами.
ALEX: It's a future oil field, so don't get too attached. Это будущее нефтяное месторождение, так что без сантиментов.
I knew losing 10 pounds that fast was too good to be true. Я знала, что сбросить 5 килограмм так быстро, было слишком хорошо, чтобы быть правдой
So too, the World Conference on Women to be held in Beijing will have to continue that work of intensification begun in Cairo during the International Conference on Population and Development: woman, the best agent for development. Точно так же и Всемирной конференции по положению женщин, которая должна состояться в Пекине, необходимо продолжить эту работу по интенсификации процесса, начатую в Каире на Международной конференции по народонаселению и развитию: женщина - одна из важнейших сил развития.
Because I have a feeling that you like him, too, so you know what? Потому что чувствую, что он тебе тоже нравится, так что знаешь?
Больше примеров...
И (примеров 20000)
Emily, this is your home too. Эмили, это также и твой дом.
Now the baby's too upset to come out. Теперь ребенок слишком расстроен и не хочет выходить.
The view was expressed that dealing with claims against the carrier was too restrictive and resulted in an insufficiently balanced provision. Было высказано мнение, что регулирование только требований в отношении перевозчика представляет собой слишком ограничительный подход и приводит к недостаточно сбалансированному характеру этого положения.
So too is the ongoing prevalence of attacks and security incidents against humanitarian workers and the civilian populations. Продолжаются также нападения и инциденты, угрожающие безопасности гуманитарного персонала и гражданского населения.
Women are vulnerable, too, but their vulnerability is determined by social, cultural and economic factors. Женщины также относятся к группе уязвимых слоев населения, но их уязвимость определяется социальными, культурными и экономическими факторами.
Больше примеров...
Чересчур (примеров 788)
Other delegations, however, viewed it as too specialized for consideration by the Commission. Вместе с тем другие делегации заявили, что для рассмотрения Комиссией она носит чересчур специальный характер.
The real disarmament needs of the world community are simply too overwhelming and urgent. Истинные разоруженческие нужды мирового сообщества просто-напросто чересчур уж колоссальны и неотложны.
It looks too opportunistic. Это будет выглядеть чересчур оппортунистически.
The prison, which is considered to be too large for the number of women there, was divided in two in order to accommodate men in the other half. Женское отделение было сочтено чересчур большим с учетом количества находящихся в нем женщин и разделено надвое, во второй половине теперь размещаются мужчины.
Herdman summarizes the key issues as: (a) a standard-setting process that is too cumbersome and slow; (b) overly complex guidance that reduces transparency; and (c) rules-based accounting that obscures the true position of the enterprise. Хердман резюмирует главные проблемы как а) чересчур обременительный и медленный нормотворческий процесс, Ь) чересчур запутанные указания, что снижает прозрачность, и с) инструктивная система учета, затеняющая реальное положение компании.
Больше примеров...
Еще (примеров 1680)
My wife's not too crazy about it. Моя жена еще не совсем сошла с ума из-за этого.
I put some in the Birch Room, too. Я еще поставила в Березовую комнату.
Because his father is still too lazy to come up with a name. Просто его папа слишком ленивый, чтобы придумать что-то еще.
I'd be sceptical too but we have further proof. Я был бы скептиком тоже, но есть еще доказательство.
The game's still too close to call, but the Scouts may have some tricks up their sleeves. Третья четверть подходит к концу, но у "Скаутов" есть еще пара трюков.
Больше примеров...
Же (примеров 3840)
You know, maybe she felt it, too. Понимаете, может, она чувствовала то же.
I can give you one too. И могу оставить такой же тебе.
Why? Probably the same reason he came after Garrett... we're getting too close. Возможно, по той же причине, что пришёл за Гарреттом... мы очень близко.
You forget where you are... just like you forget that your husband has a stake in this, too. Вы забываете, где вы находитесь... как и то, что ваш муж вляпался точно так же.
If we've mistaken this woman for a drug dealer, isn't it possible that someone else has too? Если мы ошибочно приняли эту женщину за наркоторговца, разве нет вероятности, что кто-то сделал то же самое?
Больше примеров...
Чрезмерно (примеров 423)
This appears to be too high for an organization with the size and mandate of ITC. Представляется, что этот показатель является чрезмерно высоким для организации с таким мандатом, как мандат ЦМТ.
To remove the surplus of penetrant before the indication without using water in order to avoid the distortion of final results don't use too or insufficiently wetted rags. Чтобы удалить избыток пенетранты перед индикацией без использования воды: чтобы не допустить искажения конечных результатов, не используйте чрезмерно или недостаточного смоченные лоскуты ткани.
Even though the draft articles laid down stringent criteria for the use of countermeasures, States' margin of discretion in that respect was much too wide and upset the requisite balance of the articles. Несмотря на то, что в проектах статей излагаются четкие критерии касательно принятия контрмер, чрезмерно широкие дискреционные полномочия государств в этом отношении не позволяют придать статьям необходимый сбалансированный характер.
However, a time horizon of one to two years has been found to be too short for sustainable post-crisis development and donors should avoid putting undue time pressure on the execution of such projects. При этом срок в один-два года был признан слишком коротким для обеспечения устойчивого послекризисного развития, и поэтому доноры должны избегать установления чрезмерно жестких временных рамок для реализации таких проектов.
These provide for a rent control tribunal to reduce private sector rents in individual cases where it considers rent charged is too high; Вышеназванные нормативные акты наделяют суды по контролю за квартплатой правом снижать арендную плату за жилье в частном секторе в тех случаях, когда такая плата, по мнению суда, является чрезмерно высокой;
Больше примеров...
Самое (примеров 460)
So maybe werewolves are the same too. Так что, возможно, у оборотней то же самое.
I have people who did that for me too. Есть люди, которые сделали для меня тоже самое.
That he found you, too. Он говорил тоже самое о Вас.
Lying and sleeping, I'll do the same soon too. I'll drop on my ear. Ложись и спи, я сделаю тоже самое скоро. я закапаю мое ухо.
If she told me that this was all a setup, maybe she'll just tell the police that too. Она сказала мне, что это-ловушка, может, она скажет то же самое и полиции?
Больше примеров...
Есть (примеров 3190)
You're too young to be eating in front of a TV, watching Matlock. Ты ещё слишком молода, чтобы есть перед телевизором и смотреть "Мэтлока".
Hackers have lingo, too, but I'll pick yours up. У хакеров тоже есть слэнг, но я предпочту узнать твой.
The future has its charms too. В будущем есть свои прелести.
There's some blueberries over there too. Там тоже есть черника.
The room (and the bed) was too small for 2. I stayed in the 4th floor, and in front of my window had a wall!! Комнаты маленькие, но хорошо оборудованные, есть утюг с гладильной доской, кофе, чай, печенье и кипятильник.
Больше примеров...
Тобой (примеров 811)
You are way too fat, who wants... Кто с тобой ляжет свинья жирная...
I believe that I went over this incident with you too fast. Похоже, мы с тобой слишком быстро закрыли тему об этом случае.
He is a self-promoting hipster weasel who's thrown every one of his friends under the bus, and I'm not going to sit by and wait for him to do it to you, too. Он эгоистичный хипстерский хорёк, который бросил всех своих друзей под автобус, и я не собираюсь сидеть сложа руки и ждать, что он и с тобой это сделает.
I'll crawl in too. Тогда я с тобой.
I was a little annoyed with you over that, but I suppose I'm partly at fault too. Он как-будто деревянный, на самом деле такое чувство, что он из дерева, потому что он просто стоит и занимается своим делом, как-будто с тобой ничего не происходит.
Больше примеров...
Слишком уж (примеров 165)
A man can be too clean, that was it! Паренек слишком уж чист - вот что она сказала.
And that whole alternate universe thing was too freaky. И вся идея с альтернативной вселенной слишком уж причудлива.
I felt like you were trying a little too hard to sound like a sophisticated know-it-all. Мне показалось, что ты слишком уж старалась выглядеть искушённой всезнайкой.
Too often in the Security Council we have received briefings from the Secretariat or the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs that have made reference to United Nations appeals for funding in conflict or peace-building programme areas having been - at best - only partially funded. Слишком уж часто в ходе брифингов в Совете Безопасности Секретариат или Управление по координации гуманитарной деятельности упоминают о том, что призывы к финансированию программ урегулирования конфликтов или миростроительства финансируются в лучшем случае лишь частично.
That's way too narrow. Это слишком уж узко.
Больше примеров...
Как (примеров 6200)
Then she drops charges and leaves town, making it look like I was guilty, and she was too traumatized to face trial. Потом она отказалась от обвинений... и уехала из города, как будто я виновен... и была слишком травмирована, чтобы прийти на суд.
The resolution also marks a turning point, for it sends the same message beyond Darfur to the perpetrators of crimes against humanity and war crimes, who until now have all too often escaped justice. Эта резолюция также знаменует собой поворотный этап, так как она направляет такой же сигнал за пределы Дарфура, - всем, кто совершал преступления против человечности и военные преступления и кто до сих пор зачастую избегал наказания.
Unfortunately, provisions of Articles 41 and 42 in some cases have been too quickly resorted to while the other options had not been fully exhausted; К сожалению, в некоторых случаях к положениям статей 41 и 42 обращались слишком часто, тогда как другие варианты не были использованы в полной мере.
States should not be coerced into ratifying the Rome Statute of the International Criminal Court, particularly as its reputation as a credible international legal institution had been badly damaged and it was too deformed to be reformed. Нельзя принуждать государства ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда, особенно потому, что его репутация как надежного международного правового института сильно пострадала и он уже слишком сильно деформирован, чтобы подлежать реформе.
As a country that has suffered much at the hands of unbridled violence unleashed by terrorists, Sri Lanka knows only too well the human and material cost of such violence, which can indeed impede political solutions. Как страна, которая испытала значительные страдания в результате безудержного насилия, развязанного террористами, Шри-Ланка слишком хорошо знает, во что обходится такое насилие в пересчете на жизни людей и материальные потери, - насилие, которое может, действительно, затруднить поиски политического решения.
Больше примеров...