Английский - русский
Перевод слова Too

Перевод too с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Слишком (примеров 20000)
She's sitting at her desk, too tired to move her eyeballs. Она сидит за столом, слишком усталая, чтобы шевелить глазами.
Richard Branson and Mark Cuban are too busy making deals to keep up with what the kids are into. Ричард Брэнсон и Марк Кьюбан слишком заняты сделками, чтобы следить, чем увлекается молодёжь.
A person's far too debilitated to even safely operate one. Человек слишком ослаблен, что даже небезопасно работать в одиночку.
Do you think the top is too... Вам не кажется, что верх слишком...
Maybe you're a little too close to this, Cary. Может ты слишком предвзят, Кэри.
Больше примеров...
Тоже (примеров 20000)
Gordon believed what he heard too. Гордон тоже во все это верил.
Gordon believed what he heard too. Гордон тоже во все это верил.
I'm sure you can fit a small princess, too. Уверена, маленькая принцесса там тоже могла бы поместиться.
Me too, I wanted to be alone. Мне тоже, хотелось побыть одной.
I love you, too, Scoob. Я тоже тебя люблю, Скуб.
Больше примеров...
Также (примеров 7040)
He stressed, too, the importance of coherence and coordination of donors' and agencies' activities within the peacebuilding process. Оратор также подчеркивает важность согласованности и координации деятельности доноров и агентств в процессе миростроительства.
But how did you keep the ceiling... from collapsing on us too? Но как сделал Вы держите потолок... от разрушения на нас также?
Important too was the requirement to strengthen institutional capacity, ensuring both that state agencies worked more effectively with each other and that the cooperation of the public was obtained to fight kidnapping. Важно также укрепить институциональный потенциал, с тем чтобы государственные учреждения могли более эффективно сотрудничать друг с другом и с общественностью в борьбе с похищениями людей.
He, too, welcomed the rejection of single reports and the call for an enhanced role for national human rights bodies, without which the promotion of human rights would not be possible. Он также приветствует отклонение концепции единого доклада и призыв повысить роль национальных правозащитных учреждений, без которых поощрение прав человека будет нереальным.
We in Africa too have been exerting efforts to prevent, resolve and manage conflicts on our continent, including through the establishment of a comprehensive peace and security architecture within the African Union. Африканские страны также прилагают самые активные усилия в целях предотвращения, урегулирования и разрешения конфликтов на нашем континенте; в качестве примера здесь можно привести создание в рамках Африканского союза всеобъемлющей структуры мира и безопасности.
Больше примеров...
Очень (примеров 3578)
History demonstrates only too clearly that prompt intervention can actually quench the appetite for conflict. История очень убедительно показывает, что быстрое вмешательство может фактически пресечь стремление к развязыванию конфликта.
He doesn't look too good. Что-то он не очень выглядит.
It's not too cold outside? Там не очень холодно?
Me too, I like walking. Я тоже очень люблю гулять.
While public order and peace are returning to the capital the anti-government forces are still too powerful to ignore. Хотя в столице вновь воцаряется покой и общественный порядок,... антиправительственные силы ещё очень сильны, чтобы о них можно было забыть.
Больше примеров...
Так (примеров 6400)
ALEX: It's a future oil field, so don't get too attached. Это будущее нефтяное месторождение, так что без сантиментов.
Women's rights are far too often abused - by society and by men. Права женщин нарушаются слишком часто - как обществом, так и мужчинами.
Because you're too busy with him, aren't you? Вы же так заняты с ним, не так ли?
I'm serious and Tae-suhk is serious too Мы с Тхэ Соком так решили.
Nevertheless, just as the international community has insisted that all States have a legitimate concern that human rights be respected by others, so too it is clear that all groups in society, no matter what their relationship to the State concerned, must respect human rights. Тем не менее, международное сообщество настаивает на том, что все государства обоснованно заинтересованы в том, чтобы другие уважали права человека; точно так же ясно, что все группы общества, независимо от их взаимоотношений с соответствующим государством, должны уважать права человека.
Больше примеров...
И (примеров 20000)
So I said he should come too. И я сказала, что пусть он тоже приходит.
This approach, too, has not yielded results. Но и этот подход тоже не принес результатов.
Unfortunately, the HIV/AIDS epidemic is threatening the people of my country, too, who face a variety of difficulties. К сожалению, эпидемия распространения ВИЧ/СПИДа угрожает и населению моей страны, которая сталкивается в различными трудностями.
This approach, too, has not yielded results. Но и этот подход тоже не принес результатов.
Payment procedures, too, were identified as needing simplification to speed up access to needed resources. Указывалось также, что и процедуры осуществления платежей нуждаются в упрощении с целью ускорения доступа к необходимым ресурсам.
Больше примеров...
Чересчур (примеров 788)
These positive trends in some countries, however, have been far too limited. Вместе с тем эти позитивные тенденции, отмечаемые в некоторых странах, носят чересчур ограниченный характер.
She's far too modest, so I'll boast for her. Она чересчур скромная, так что я за неё похвастаюсь.
On the other hand, the all-inclusive approach of the rules on State responsibility is probably too broad for this purpose. С другой стороны, всеохватный подход норм об ответственности государств, вероятно, чересчур широк для этой цели.
The Commission seemed too concerned about the form of its work on the topic, when what was more important, particularly for international tribunals, was the quality. Комиссия, как ему представляется, сосредоточила чересчур много внимания на форме итогов своей работы по данной теме, тогда как более важный аспект, особенно для международных судебных органов, заключается в ее качестве.
Many survivors [of the concentration camps] remember that the SS militiamen cynically enjoyed admonishing the prisoners:'... even if some proof should remain and some of you survive, people will say that the events you describe are too monstrous to be believed... ' Многие выжившие [узники концентрационных лагерей] помнят, как эсэсовцы, развлекаясь, цинично предупреждали заключенных: ... даже если какие-либо доказательства и останутся, а кто-то из вас выживет, люди будут говорить, что рассказываемое вами чересчур чудовищно, чтобы этому можно было поверить... .
Больше примеров...
Еще (примеров 1680)
Not yet, she's too reactive. Рано, у нее все еще сильная реакция.
Nevertheless, it is too early to determine whether increased information disclosure in fisheries revenue will improve financial accountability and redistribution in the fisheries sector. Однако еще слишком рано говорить о том, будет ли более широкое раскрытие информации о доходах от рыбного промысла способствовать улучшению финансовой подотчетности и перераспределению средств в рыбной промышленности.
Maybe you'd like a mani-pedi, too. Может ты еще хочешь маникюр с педикюром?
It was too early to assess the effectiveness of the new measures, but their use was being monitored. На нынешнем этапе еще слишком рано оценивать эффективность этих новых мер, однако за их осуществлением ведется соответствующий контроль.
It is too early to tell, however, whether tight monetary policy is the best instrument to curb inflation and stimulate growth at this time. Вместе с тем еще слишком рано делать вывод о том, что жесткая кредитно-денежная политика является на данном этапе наилучшим средством обуздания инфляции и стимулирования роста.
Больше примеров...
Же (примеров 3840)
Maybe old Billy made the same connections we did and got a little too close, so Weiss made him disappear. Может быть старина Билли связал все во едино, так же как мы, и подошел слишком близко, поэтому Вейсс убрал его.
If biological weapons, chemical weapons, and now landmines can be eliminated, so too can nuclear weapons. Если биологическое оружие, химическое оружие, а сейчас и наземные мины могут быть уничтожены, то то же самое можно сделать и с ядерным оружием.
Along those lines, one representative felt that while it was too early to conclude that the topic was ripe for codification in the form of an international treaty, the work done by the Commission could provide valuable guidance for States in their practice. Высказываясь в том же духе, один представитель выразил мнение, что, хотя еще слишком рано делать вывод, что эта тема готова к кодификации в форме международного договора, деятельность, проделанная Комиссией, может служить ценным ориентиром для государств в их практике.
They said the same thing then, too. Тогда говорили то же самое.
Roy's regiment too. У Роя такой же знак.
Больше примеров...
Чрезмерно (примеров 423)
Some have criticized chapter II as being too restrictive in its wording, which appears to favour the automatic application of the rules of reparation. Некоторые критиковали главу II за чрезмерно ограниченный характер ее формулировок, в которых, как представляется, отдается предпочтение автоматическому применению правил возмещения.
Delegations emphasized that the capacity of many of the world's fishing fleets continued to be too high, and well above levels commensurate with the sustainability of certain fish stocks. Делегации подчеркнули, что потенциал многих рыболовных флотов мира остается чрезмерно высоким - гораздо выше уровней, соизмеримых с неистощительностью некоторых рыбных запасов.
Some of the provisions it contains are too detailed, for example the language used with regard to the International Tribunal, while other aspects of the situation are not even mentioned. Некоторые его положения чрезмерно детализированы, как, например, формулировки о Международном трибунале; другие же аспекты ситуации не упомянуты в нем вообще.
This glitch was not noticed by MicroProse and was not fixed in the official patches, resulting in the very high difficulty of the sequel due to many complaints from veteran players who believed that the original game was still too easy even on seemingly higher levels. Этот баг не был замечен в MicroProse, и не был исправлен в официальных патчах, что привело к тому что в сиквеле уровень сложности был чрезмерно завышен из-за жалоб игроков, которые считали, что оригинальная игра была слишком легкой даже на вроде бы высоких уровнях.
The CHAIRPERSON asked the delegation of Azerbaijan to forgive members of the Committee if they seemed to be too idealistic in their expectations; they were guided only by the Convention, however, and by Azerbaijan's ratification of that instrument. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит делегацию Азербайджана извинить членов Комитета за их, возможно, чрезмерно идеалистический подход; однако они исходят исключительно из положений Конвенции и того факта, что Азербайджан ратифицировал этот документ.
Больше примеров...
Самое (примеров 460)
It works with weather, too. То же самое и с погодой.
But the funny thing is that it just turns out that she's here, too. Но самое забавное, что прошлое меня настигло и тут.
After I lost my mom and my dad, I was afraid that if you didn't feel the same way, I would lose you, too. После того как я потерял маму и папу, я боялся, что если ты не чувствуешь то же самое, я потерял бы и тебя.
I feel bad too. У меня то же самое.
In addition, there are changes in the treatment of licences to use and reproduce that while probably having their greatest impact on the measurement software GFCF will affect other intellectual property products, too. Кроме того, вносятся изменения в порядок обработки лицензий на использование и воспроизводство, которые, хотя, вероятно, и окажут самое большое воздействие на измерение ВПОК, связанного с программным обеспечением, затронут и другие продукты интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Есть (примеров 3190)
Well, actually I have an announcement too. Вообще-то, у меня тоже есть объявление.
We've got another deadline too, sir. У нас тоже есть предельный срок.
"I'm too hungry for my own good." Yes. так хочу есть, что мне это даже вредно." Да.
You're too young to be out of high school, you're too young to be out on the road, traveling all over the country, you're too young to have all the freedom you have. Вы слишком молоды для того, чтобы быть в старщей школе. вы слишком молоды для того, чтобы скитаться по дорогам, путешествовать по всей стране, вы слишком молоды для всей свободы, которая у вас есть.
Then there's Carol, too. А еще есть Кэрол.
Больше примеров...
Тобой (примеров 811)
He wants to see you too. Он тоже хочет с тобой увидеться.
I'm supposed to come too! [Woman] Я предполагала, что буду с тобой.
Now that I think of it, this is really weird, too Между мною и тобой... был маленький секрет...
The fact that you don't seem to care that I did, tells me that you probably did too. То, что тебя это, кажется, не беспокоит, заставляет меня думать, что с тобой такое тоже было.
I'm proud of you, too. Я тоже тобой горжусь.
Больше примеров...
Слишком уж (примеров 165)
but too often it's not. Но слишком уж часто это далеко не так.
He's in too good of shape. Он в слишком уж хорошей форме.
Still, there is an impression that the Conference is too preoccupied with these developments, while more attention could be paid to finding additional reserves within the Conference mechanism itself. И все же складывается впечатление, что Конференция слишком уж занята этими событиями, тогда как можно было бы уделить больше внимания изысканию дополнительных резервов в рамках самого механизма КР.
This is too fast. Это слишком уж быстро.
Too self-obsessed by half. Слишком уж он самовлюблённый.
Больше примеров...
Как (примеров 6200)
Like Ireland, we, too, are encouraged by the undertakings of the Government of Angola in this Chamber. Как и Ирландию, нас также вдохновляют обязательства, взятые на себя в этом зале правительством Анголы.
But now that Hyung has died too, I really couldn't just stay like this. Но сейчас, когда не стало брата, я не могу оставаться таким как прежде.
I'm sorry, was I being too subtle? Я как бы поняла. Хорошо.
Where, however, such violations were directed against women in their status as such - as was all too often the case - then such violations deserved special attention. Вместе с тем в тех случаях, когда такие нарушения касаются именно женщин, - как это зачастую и бывает, - то в этих случаях такие нарушения требуют особого внимания.
From our perspective, we, too, are considering how to move forward with the work of the CD, for it is certain that at the moment no consensus has yet been reached in the Conference, particularly with regard to the draft programme of work. Со своей стороны, мы тоже подумываем о том, как продвинуть вперед работу КР, ибо ведь бесспорно, что пока на Конференции еще не достигнуто консенсуса, в частности, по проекту программы работы.
Больше примеров...