| In this way, the Congo maintains good relations with its neighbours and contributes tirelessly to the peaceful settlement of disputes in Africa. | В данном контексте Конго поддерживает дружественные отношения со своим соседями и неустанно содействует мирному решению конфликтов на африканском континенте. |
| For almost 50 years, the organization has tirelessly advocated for a world without war. | На протяжении почти 50 лет организация неустанно выступает за мир без войны. |
| She tirelessly devoted herself to helping those less fortunate in the glades. | Она неустанно посвятила себя помощи тем, кому повезло меньше в Глэйдс. |
| Well, the heart beats, rhythmically, tirelessly, faithfully. | Ну... сердце бьется. Ритмично, неустанно, преданно. |
| We must honour His Holiness by renewing our resolve to promote the values that he embodied and tirelessly promoted throughout his life. | Мы должны чтить память Его Святейшества, подтверждая свою решимость поддерживать те ценности, которые он олицетворял и за которые неустанно ратовал в течение всей своей жизни. |
| We will tirelessly strive for MERCOSUR's advancement in the economic and political fields. | Мы будем неустанно стремиться к дальнейшему политическому и экономическому развитию МЕРКОСУР. |
| Moreover, San Marino is tirelessly committed to supporting women's complete integration into and equality in its society. | Кроме того, Сан-Марино неустанно поддерживает полную интеграцию и равноправие женщин в рамках своего общества. |
| It has been tirelessly striving for the all round development of the country, including the border areas where majority of ethnic nationalities live. | Она неустанно стремится к обеспечению всестороннего развития страны, в том числе в пограничных районах, где проживает большинство этнических групп. |
| Building upon the outcome of the Arta process, the Transitional National Government has consistently and tirelessly demonstrated its unwavering commitment to reconciling with its adversaries without preconditions. | Развивая результаты Артского процесса, Переходное национальное правительство постоянно и неустанно демонстрирует свою неизменную приверженность примирению со своим противниками без предварительных условий. |
| Above all, the revitalization of the General Assembly, the most representative organ of the United Nations, must be tirelessly pursued. | В первую очередь необходимо неустанно стремиться к активизации работы Генеральной Ассамблеи - самого представительного органа Организации Объединенных Наций. |
| I personally have been working tirelessly on our latest fund-raising event. | Я лично неустанно работал над планом проведения этого самого вечера. |
| It must continue to be tirelessly sought. | Необходимо и далее неустанно за это бороться. |
| Mr. Dadzie had tirelessly promoted the cause of development, and his legacy will remain with the United Nations as a benchmark for international cooperation. | Г-н Дадзие неустанно способствовал делу развития, и его наследие останется с Организацией Объединенных Наций как эталон международного сотрудничества. |
| For many years, Ms. Daes has tirelessly devoted much of her time to indigenous peoples' concerns. | В течение многих лет г-жа Даес неустанно уделяла много времени проблемам коренных народов. |
| The culture of democracy and human rights derives from a state of mind which must be tirelessly cultivated. | Для утверждения культуры демократии и культуры прав человека необходимо умонастроение, которое следует неустанно формировать. |
| But all our efforts will be dedicated to this noble goal, and we will strive for it tirelessly. | Но все наши силы будут направлены на достижение этой благородной цели, и мы будем неустанно к ней стремиться. |
| We must continue to strive tirelessly to promote democratization and to consolidate democratic institutions where they already exist. | Нам следует неустанно продолжать усилия, направленные на содействие демократизации и укрепление демократических институтов там, где они уже существуют. |
| The United Nations and the European Union have worked together tirelessly to find a negotiated solution. | Организация Объединенных Наций и Европейский союз неустанно трудились вместе, для того чтобы найти решение путем переговоров. |
| To ensure that it triumphs, we shall work together tirelessly and with dedication and perseverance. | Для обеспечения его победы мы должны неустанно сотрудничать друг с другом, проявляя самоотверженность и упорство. |
| The Committee strove tirelessly to enhance the capacities of member States to align their national legislations with the requirements and provisions of resolution 1373. | Комитет стремился неустанно повышать способность государств-членов приводить их национальное законодательство в соответствие с требованиями и положениями резолюции 1373. |
| Japan, for its part, has been tirelessly promoting the ratification of the CTBT for the countries concerned. | Япония, со своей стороны, неустанно содействует ратификации ДВЗЯИ заинтересованными странами. |
| Our Secretary-General has tirelessly emphasized the urgent need to act by innovating and ensuring a sustained pace for the work of the Organization. | Наш Генеральный секретарь неустанно подчеркивает безотлагательную необходимость действовать по-новаторски и сохранять устойчивый темп работы нашей Организации. |
| It has striven tirelessly and energetically for the realization of that goal. | Она неустанно и энергично добивается реализации этой цели. |
| ECOWAS is tirelessly labouring to this end among the heads of State concerned. | ЭКОВАС неустанно работает в этом направлении с главами соответствующих государств. |
| In the meantime, the United Nations will tirelessly pursue its efforts to achieve international peace and stability. | Вместе с тем Организация Объединенных Наций будет неустанно стремиться к установлению международного мира и стабильности. |