Authorities were working tirelessly to see to it that all children received their education in their native language. | Власти прилагают неустанные усилия для того, чтобы все дети могли проходить обучение на своем родном языке. |
In order to consolidate that commitment process, the Togolese Government is working tirelessly to see through the institutional and constitutional reforms provided for by the comprehensive political agreement. | В целях укрепления этой приверженности правительство Того прилагает неустанные усилия с целью довести до конца институциональные и конституционные реформы, предусмотренные во всеобъемлющем политическом соглашении. |
Finally, we note with some concern paragraph 82 of the report, which indicates the amounts owed to countries contributing troops and police to MINUSTAH. Guatemala recognizes that MINUSTAH is working tirelessly to carry out its mandate of consolidating stability in the country. | Наконец, с некоторой озабоченностью мы отмечаем пункт 82 доклада, где указываются суммы задолженности перед странами, предоставляющими войска и полицейские подразделения в МООНСГ. Гватемала признает, что МООНСГ прилагает неустанные усилия по выполнению своего мандата по укреплению стабильности в стране. |
They are tirelessly making tremendous efforts to overcome the crisis they face. | Они прилагают неустанные усилия для того, чтобы преодолеть кризис, в котором они оказались. |
To this end it has been working tirelessly, together with other States, to finalize the draft international convention against terrorism which is before the United Nations General Assembly. | В этих целях Алжир вместе с другими государствами предпринимает неустанные усилия, направленные на обеспечение принятия проекта международной конвенции о борьбе с терроризмом, который находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Age 66, Hawking still tirelessly puts in a full week of teaching and research. | Хокингу уже 66 лет, а он по-прежнему без устали проводит всю неделю преподавая и занимаясь научными исследованиями. |
EFF lawyer who helped write the Tor Legal FAQ and tirelessly answers the phone when somebody in the world has a legal question about Tor. | Юрист группы EFF, помогал писать Список часто задаваемых вопросов по юридическим аспектам работы (Tor Legal FAQ) и без устали отвечает на поступающие со всего мира телефонные звонки, когда у кого-то возникает необходимость в юридической консультации касательно работы Tor. |
My fellow Americans, for the past week, our nation's law enforcement agencies have been working tirelessly around the clock, searching for those responsible for the grave and cowardly attack on President Grant. | Мои сограждане американцы, на протяжении прошедшей недели наши правоохранительные органы работали без устали круглые сутки, в поисках ответственных за совершение грубого и трусливого нападения на президента Гранта. |
This is also an opportunity for me to thank the Organization and all the staff of the United Nations system, who are not just working tirelessly during the rescue phase but are also already planning for the country's reconstruction. | Это также дает мне возможность поблагодарить Организацию и всех сотрудников системы Организации Объединенных Наций, которые не просто без устали трудились на этапе спасательных работ, но и уже готовят планы для восстановления страны. |
The Donald Hammer Charity Foundation Trust is dedicated to tirelessly improving the conditions of the many facilities around the globe for the benefit of the people it supports. | Благотворительный фонд Дональда Хаммера без устали улучшает состояние сооружений по всему миру ради людей, которых эти сооружения поддерживают. |
And I'll spend the rest of my life working tirelessly to remind you of that. | Всю свою жизнь буду работать не покладая рук напоминая тебе об этом. |
As such, the challenge is one of continuing to monitor latent gender discrimination based on stereotype social roles, the cultural representations thereof and the violence arising therefrom, and working tirelessly to confront these. | Таким образом, задача состоит в том, что продолжать наблюдать за скрытой гендерной дискриминацией, в основе которой лежат стереотипные представления о социальной роли женщины и мужчины, культурные традиции и порожденное ими насилие, и работать не покладая рук, чтобы противостоять этим явлениям. |
Ellen has been working quite, erm, quite tirelessly. | Эллен трудится просто не покладая рук. |
I've been working tirelessly to further your aims. | Я, не покладая рук, работаю во имя ваших целей. |
I've been working tirelessly to further your aims. | Я работаю на вас не покладая рук. |
For many years the author tirelessly pursued his approaches to the various authorities but never received a reply. | Долгие годы автор неутомимо продолжал обращаться в различные инстанции, однако все его действия остались без ответа. |
As well as father, it tirelessly protected the Roman grounds on two fronts - on Rein and on Euphrates. | Как и отец, он неутомимо защищал римские земли на двух фронтах - на Рейне и на Евфрате. |
We trust that he will continue the exemplary work of his predecessor, Father Miguel d'Escoto Brockmann, who fearlessly and tirelessly championed the role of the "G-192" in addressing global challenges. | Мы уверены, что Председатель в своей работе будет следовать образцовому примеру его предшественника отца Мигеля д'Эското Брокмана, который бесстрашно и неутомимо отстаивал роль «Группы 192» в решении глобальных проблем. |
That I will tirelessly pursue justice on behalf of all of starling's citizens... | Что буду неутомимо чинить правосудие от имени всех жителей Старлинга. |
It is a Government of generals and military commanders with experience in only one arena - war, which they wage tirelessly. | Это правительство генералов и военачальников, имеющих только один опыт - опыт войны, которую они неутомимо ведут. |
The European Union therefore calls on the international community to commit itself to fight tirelessly against proliferation and to continue its efforts towards disarmament. | Поэтому Европейский союз обращается с призывом к международному сообществу принять на себя обязательство вести неустанную борьбу с распространением этого оружия и продолжать деятельность по разоружению. |
It makes a modest contribution to the numerous actions undertaken by the United Nations specialized agencies and works tirelessly to eliminate all forms of racial, ethnic, political and religious discrimination. | Оно вносит свой скромный вклад в осуществление многочисленных мероприятий, проводимых специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, и ведет неустанную борьбу против всех форм дискриминации по расовому, этническому, политическому и религиозному признакам. |
We understand that it is critical to fight tirelessly against the impunity of those responsible for grave violations of children's rights, in clear contravention of relevant international norms. | Мы понимаем, что необходимо вести неустанную борьбу против безнаказанности тех, кто виновен в совершении серьезных нарушений прав детей, явно идущих вразрез с соответствующими международными нормами. |
Furthermore in partnership with various agencies, the Government is working tirelessly to combat the HIV/AIDS pandemic. | Кроме того, во взаимодействии с различными учреждениями правительство ведет неустанную борьбу с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
A determined battle, uniting producing nations, nations of transit and consumer nations, must be vigorously and tirelessly waged. | Необходимо вести решительную, энергичную и неустанную борьбу, объединяя государства-производители, транзитные государства и государства-потребители. |
Behavioral Analysis also works tirelessly at self-promotion. | Возможно. Отдел поведенческого анализа также безустанно пиарит себя. |
I mean, Aubrey gives... tirelessly. | Например, Обри отдаётся этому безустанно. |
Listen, the point is, we have heard you all, and we are working tirelessly to remedy this situation. | Суть в том, что мы вас всех услышали и безустанно работаем над исправлением ситуации. |
Yours has been an enslaved species, working tirelessly to achieve my Rebirth | Ваше племя превратилось в расу рабов, безустанно трудящихся во имя моего Возрождения. |
The president is working tirelessly to combat our enemies abroad, and what Governor Conway lacks in his assessment... is the decades of experience the president brings... | Президент безустанно работает над борьбой с врагами за рубежом, и губернатору Конуэю не хватает понимания того, как десятки лет опыта президента... |
As we all know, President Eyadema devoted his whole life to working tirelessly and relentlessly in the quest for peace, security and sustainable development. | Как все мы знаем, президент Эйадема посвятил всю свою жизнь неустанной и постоянной деятельности по обеспечению мира, безопасности и устойчивого развития. |
As regards HIV/AIDS, the Government of Senegal, which devotes more than one-tenth of its budget to health, will continue through bold actions based on information, education, awareness campaigns, prevention and subsidies to fight pandemics tirelessly. | Что касается ВИЧ/СПИДа, то правительство Сенегала, направляющее более одной десятой части национального бюджета на нужды здравоохранения, будет и впредь принимать основанные на информированности, просвещении, информационных кампаниях, профилактике и субсидировании инициативные меры по неустанной борьбе с пандемиями. |
Today, they honor us by working tirelessly to prepare for the White Moon festivities. | Сегодня они чтят нас неустанной работой для подготовки к фестивалю Белой Луны. |
Lesotho was working tirelessly to reform the justice sector and to be more sensitive in its treatment of children who had come into contact with the law. | Лесото проводит неустанную деятельность в целях реформы системы правосудия, с тем чтобы она была более восприимчивой к интересам детей, которые вступили в конфликт с законом. |
SADC countries - key partners in the recently updated global strategy on HIV/AIDS - were working tirelessly to reduce the vulnerability of individuals at risk, to develop strategies to alleviate the social and economic impact of the pandemic and to promote research into vaccines and microbicides. | Страны-члены САДК - основные партнеры в рамках недавно обновленной глобальной стратегии по ВИЧ/СПИДу - проводят неустанную деятельность по уменьшению уязвимости находящихся в условиях особого риска людей, по разработке стратегий для уменьшения социальных и экономических последствий пандемии и по поощрению разработки вакцин и микробицидов. |
The African Union-United Nations Joint Special Representative for Darfur, Head of UNAMID and Joint Chief Mediator is tirelessly continuing his efforts in accordance with the terms of his mandate. | Единый специальный представитель Африканского союза - Организации Объединенных Наций по Дарфуру, глава ЮНАМИД и Единый главный посредник продолжает свою неустанную деятельность в соответствии с положениями своего мандата. |
Moreover, San Marino is tirelessly committed to supporting women's complete integration into and equality in its society. | Кроме того, Сан-Марино неустанно поддерживает полную интеграцию и равноправие женщин в рамках своего общества. |
I pay tribute to the physicians and scientists who are working tirelessly to make progress in their quest for treatment and a preventive vaccine. | Я воздаю честь врачам и ученым, неустанно старающимся добиться прогресса в поисках лечения и профилактической вакцины. |
Convinced that these issues are important for the sustainable development of our peoples, we committed ourselves to working tirelessly in this arduous undertaking. | Будучи убеждены в том, что эти вопросы имеют важное значение для устойчивого развития наших народов, мы взяли на себя обязательство неустанно добиваться решения этих проблем. |
With support from the multinational forces, they have worked, often tirelessly, to improve security and public order, combat terrorism and sectarian violence and impose the rule of law. | При поддержке многонациональных сил они зачастую неустанно работают над укреплением безопасности и общественного порядка, борются с терроризмом и междоусобным насилием и стремятся к укреплению верховенства права. |
He said that the implementing agencies UNDP, UNIDO and the World Bank had functioned tirelessly to develop and implement investment projects which resulted in the phase-out of ODS. | Он заявил, что учреждения-исполнители ПРООН, ЮНИДО и Всемирный банк неустанно осуществляют деятельность по разработке и осуществлению инвестиционных проектов, которые приводят к отказу от ОРВ. |
The dedication and perseverance of regional leaders who have been working tirelessly towards this goal should be particularly acknowledged. | Особого признания заслуживает приверженность и настойчивость региональных руководителей, которые ведут неустанную работу по достижению этой цели. |
From the foregoing, it is clear that the Commission is working tirelessly to protect the public from corruption and will continue to do so. | Из вышесказанного становится ясно, что Комиссия ведет неустанную работу по защите общества от коррупции и продолжит ее в дальнейшем. |
I commend all the members of the Committee for working tirelessly to find compromise solutions to the complex issues in the resolution we have just adopted. | Я воздаю должное всем членам Комитета за неустанную работу по поискам компромиссных решений сложных вопросов только что принятой нами резолюции. |
In the last decade, world leaders have been working tirelessly in different forums to redefine and address the myriad challenges that characterize the so-called new order. | В течение последнего десятилетия мировые лидеры на различных форумах проводили неустанную работу по переоценке и решению великого множества задач, характерных для так называемого нового порядка. |
To tirelessly pursue the reconstruction of this vast and beautiful country without neglecting its human and economic potential (Democratic Republic of the Congo); | Проводить неустанную работу по восстановлению этой огромной и прекрасной страны, не пренебрегая ее людским и экономическим потенциалом (Демократическая Республика Конго). |