In this way, the Congo maintains good relations with its neighbours and contributes tirelessly to the peaceful settlement of disputes in Africa. |
В данном контексте Конго поддерживает дружественные отношения со своим соседями и неустанно содействует мирному решению конфликтов на африканском континенте. |
For almost 50 years, the organization has tirelessly advocated for a world without war. |
На протяжении почти 50 лет организация неустанно выступает за мир без войны. |
She tirelessly devoted herself to helping those less fortunate in the glades. |
Она неустанно посвятила себя помощи тем, кому повезло меньше в Глэйдс. |
Well, the heart beats, rhythmically, tirelessly, faithfully. |
Ну... сердце бьется. Ритмично, неустанно, преданно. |
We must honour His Holiness by renewing our resolve to promote the values that he embodied and tirelessly promoted throughout his life. |
Мы должны чтить память Его Святейшества, подтверждая свою решимость поддерживать те ценности, которые он олицетворял и за которые неустанно ратовал в течение всей своей жизни. |
We will tirelessly strive for MERCOSUR's advancement in the economic and political fields. |
Мы будем неустанно стремиться к дальнейшему политическому и экономическому развитию МЕРКОСУР. |
Moreover, San Marino is tirelessly committed to supporting women's complete integration into and equality in its society. |
Кроме того, Сан-Марино неустанно поддерживает полную интеграцию и равноправие женщин в рамках своего общества. |
It has been tirelessly striving for the all round development of the country, including the border areas where majority of ethnic nationalities live. |
Она неустанно стремится к обеспечению всестороннего развития страны, в том числе в пограничных районах, где проживает большинство этнических групп. |
Building upon the outcome of the Arta process, the Transitional National Government has consistently and tirelessly demonstrated its unwavering commitment to reconciling with its adversaries without preconditions. |
Развивая результаты Артского процесса, Переходное национальное правительство постоянно и неустанно демонстрирует свою неизменную приверженность примирению со своим противниками без предварительных условий. |
Above all, the revitalization of the General Assembly, the most representative organ of the United Nations, must be tirelessly pursued. |
В первую очередь необходимо неустанно стремиться к активизации работы Генеральной Ассамблеи - самого представительного органа Организации Объединенных Наций. |
I personally have been working tirelessly on our latest fund-raising event. |
Я лично неустанно работал над планом проведения этого самого вечера. |
It must continue to be tirelessly sought. |
Необходимо и далее неустанно за это бороться. |
Mr. Dadzie had tirelessly promoted the cause of development, and his legacy will remain with the United Nations as a benchmark for international cooperation. |
Г-н Дадзие неустанно способствовал делу развития, и его наследие останется с Организацией Объединенных Наций как эталон международного сотрудничества. |
For many years, Ms. Daes has tirelessly devoted much of her time to indigenous peoples' concerns. |
В течение многих лет г-жа Даес неустанно уделяла много времени проблемам коренных народов. |
The culture of democracy and human rights derives from a state of mind which must be tirelessly cultivated. |
Для утверждения культуры демократии и культуры прав человека необходимо умонастроение, которое следует неустанно формировать. |
But all our efforts will be dedicated to this noble goal, and we will strive for it tirelessly. |
Но все наши силы будут направлены на достижение этой благородной цели, и мы будем неустанно к ней стремиться. |
We must continue to strive tirelessly to promote democratization and to consolidate democratic institutions where they already exist. |
Нам следует неустанно продолжать усилия, направленные на содействие демократизации и укрепление демократических институтов там, где они уже существуют. |
The United Nations and the European Union have worked together tirelessly to find a negotiated solution. |
Организация Объединенных Наций и Европейский союз неустанно трудились вместе, для того чтобы найти решение путем переговоров. |
To ensure that it triumphs, we shall work together tirelessly and with dedication and perseverance. |
Для обеспечения его победы мы должны неустанно сотрудничать друг с другом, проявляя самоотверженность и упорство. |
The Committee strove tirelessly to enhance the capacities of member States to align their national legislations with the requirements and provisions of resolution 1373. |
Комитет стремился неустанно повышать способность государств-членов приводить их национальное законодательство в соответствие с требованиями и положениями резолюции 1373. |
Japan, for its part, has been tirelessly promoting the ratification of the CTBT for the countries concerned. |
Япония, со своей стороны, неустанно содействует ратификации ДВЗЯИ заинтересованными странами. |
Our Secretary-General has tirelessly emphasized the urgent need to act by innovating and ensuring a sustained pace for the work of the Organization. |
Наш Генеральный секретарь неустанно подчеркивает безотлагательную необходимость действовать по-новаторски и сохранять устойчивый темп работы нашей Организации. |
It has striven tirelessly and energetically for the realization of that goal. |
Она неустанно и энергично добивается реализации этой цели. |
ECOWAS is tirelessly labouring to this end among the heads of State concerned. |
ЭКОВАС неустанно работает в этом направлении с главами соответствующих государств. |
In the meantime, the United Nations will tirelessly pursue its efforts to achieve international peace and stability. |
Вместе с тем Организация Объединенных Наций будет неустанно стремиться к установлению международного мира и стабильности. |