Английский - русский
Перевод слова Threat

Перевод threat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Угроза (примеров 4800)
I know what this must sound like but I've been working on a story, and a reliable source claims this is a credible threat. Я знаю, как это звучит, но я работаю над статьей, и достоверный источник сообщил, что существует серьезная угроза.
The threat of the proliferation of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials has added to the challenges faced by multilateral non-proliferation and disarmament efforts. Угроза распространения оружия массового уничтожения, средств его доставки и связанных с ними материалов привнесла новые аспекты в вызовы, с которыми сталкиваются многосторонние усилия в области нераспространения и разоружения.
We note that the nuclear threat is very serious today, as it was during the cold war, despite the adoption last year of Assembly resolution 61/74, on the total elimination of those weapons. Сегодня ядерная угроза стоит столь же остро, как и во время «холодной войны», несмотря на принятие в прошлом году резолюции 61/74 Генеральной Ассамблеи о полном уничтожении этого оружия.
It wasn't so much a threat. Не такая уж это угроза.
It is a threat, Krolis? Это угроза, Кролис?
Больше примеров...
Опасность (примеров 989)
No sooner had we defeated Germany than a new threat started appearing in skies over America, drawn to Earth by the latest threat to extinction: the H-bomb. Вскоре, после победы над Германией новая опасность возникла в небе над Америкой, её привлекла на землю новейшая угроза вымирания: Водородная бомба.
A more serious threat, however, lies in the high level of non-performing loans in the corporate and banking sectors. Однако более серьезную опасность представляет значительный объем безнадежной задолженности в корпоративном и банковском секторах.
Climate change poses a serious threat to the existence of humankind and has the potential to create widespread poverty and socio-economic instability in all countries, regardless of whether they are developed or developing, though the threat is more severe to developing countries. Изменение климата создает серьезную угрозу существованию человечества и может стать причиной широко распространенной нищеты и социально-экономической нестабильности во всех странах, будь то развитые или развивающиеся страны, хотя опасность для развивающихся стран является более серьезной.
It is saying the same thing differently, but he chose to say that there is a growing feeling that the Security Council is under serious threat when it comes to its role and its credibility. Это то же самое, только сказанное иными словами, но он имел в виду, что все больше усиливается ощущение того, что Совету Безопасности угрожает серьезная опасность, если говорить о его роли и авторитете.
The provisions regarding expulsion were changed by the Act in order to - regardless of the length of the stay in Denmark - expel aliens who must be deemed a danger to national security, or a serious threat to the public order, safety or health. Положения, касающиеся высылки, были изменены в соответствии с Законом, с тем чтобы обеспечивать - независимо от срока пребывания в Дании - высылку иностранцев, которые должны рассматриваться в качестве представляющих опасность для национальной безопасности или серьезную угрозу для общественного порядка, безопасности или здоровья людей.
Больше примеров...
Угрожать (примеров 140)
You can forget hanging that threat over me. Можете сколько угодно угрожать мне этим.
These continue to pose a threat to the lives and safety of seafarers as well as to international shipping and trade. Эти акты продолжают угрожать жизни и безопасности моряков, а также международному судоходству и торговле.
No one in the United Kingdom may own or possess a firearm or shotgun unless his local chief officer of police is satisfied that he will not present a threat to public safety. Никто в Соединенном Королевстве не может обладать или владеть огнестрельным оружием или дробовиком, если начальник местной полиции не убедится в том, что это не будет угрожать общественному порядку и безопасности.
It is extremely difficult to see how the Republic of Cuba, in the context of this post-cold-war era, could possibly pose a threat to the United States of America. Чрезвычайно сложно представить себе, чтобы Республика Куба могла в контексте обстановки, сложившейся после окончания "холодной войны", каким-то образом угрожать Соединенным Штатам Америки.
And not necessarily as a threat to me. Вы не хотели угрожать.
Больше примеров...
Опасен (примеров 68)
You must have felt that he was a threat? Вероятно Вы почувствовали, что он был опасен?
How could they possibly think he's a threat to them? Почему они решили, что он опасен?
Is this ship a threat? На сколько опасен этот корабль?
Do you think he's a threat? Думаешь, что он опасен?
Because he's a very real threat. Потому что он очень опасен.
Больше примеров...
Опасным (примеров 46)
You think he's a threat? Ты считаешь его опасным?
As illustrated by the attack on the United Nations House in Abuja on 26 August 2011, violent extremist actors, with links to extremist groups, targeted the United Nations system in an area that had not been considered as having an elevated security threat. Как показало нападение на Дом Организации Объединенных Наций в Абудже 26 августа 2011 года, экстремисты-боевики, поддерживающие связи с экстремистскими группировками, совершили нападение на систему Организации Объединенных Наций в районе, который не считался опасным.
Cameron Donald has always been a threat. Кэмерон Дональд всегда был опасным соперником.
The threat of force looms larger than ever in South Asia, which has been described as the most dangerous place on earth. Угроза применения силы более, чем когда-либо, нависла над Южной Азией, которая считается сегодня самым опасным местом на земле.
ESA has been solicited by various parties, including the European Council, the Organization for Economic Cooperation and Development and the United Kingdom Task Force on Potentially Hazardous NEOs, to investigate how space means could contribute to mitigation of a NEO threat. По многочисленным просьбам, в том числе со стороны Европейского совета, Организации экономического сотрудничества и развития и Целевой группы Соединенного Королевства по потенциально опасным ОСЗ, ЕКА приступило к изучению возможностей использования космических средств для снижения опасности столкновения с ОСЗ.
Больше примеров...
Опасны (примеров 28)
Well, perhaps if you could define the exact nature of the threat posed by the trees... Ну, возможно стоит попытаться определить, чем именно опасны деревья...
The entire world knows you're no threat to the ladies, John. Весь свет знает, что для дам вы не опасны, Джон.
How do we know they're not a threat? Откуда ты знаешь, что они не опасны?
They were a threat. Они были опасны для нас.
Because prisons are dangerous, studies show that inmates become hypervigilant about signs of threat. Поскольку заключенные опасны, исследования показывают, что из-за этого они становятся сверхбдительными в отношении любой угрозы.
Больше примеров...
Применения (примеров 1801)
The demand of the non-nuclear-weapon States for security assurances against the nuclear threat emerged during the 1960s. Требование государств, не обладающих ядерным оружием, предоставить им гарантии безопасности против применения ядерного оружия возникло в 60-е годы.
The veto, or the threat of the veto, is omnipresent. Вето или угроза его применения вездесущи.
(e) The provision of legally binding negative security assurances against the use or threat of use of nuclear weapons to non-nuclear-weapon States; ё) предоставление государствам, не обладающим ядерным оружием, юридически обязательных негативных гарантий безопасности против применения или угрозы применения ядерного оружия;
Thus, it seems that any country is open to the threat of use of nuclear weapons if it is considered to pose a "proliferation risk" - nuclear, chemical or biological. Таким образом, складывается впечатление, что объектом угрозы применения ядерного оружия может стать любая страна, если будет сочтено, что она создает "риск распространения" ядерного, химического или биологического оружия.
It is disturbing to note the increasingly close relationship between terrorism and new forms of organized crime, drug trafficking and other criminal activities; this poses a growing threat to world peace because it uses state-of-the-art technology and crosses State borders to become a global problem. Мы с тревогой отмечаем укрепление взаимосвязи между терроризмом и новыми формами организованной преступности, оборотом наркотиков и другими видами преступной деятельности, что приводит к усилению угрозы международному миру и превращению ее в глобальную угрозу в результате ее распространения за пределы отдельных государств и применения преступными группировками передовых технологий.
Больше примеров...
Опасными (примеров 33)
It also needed to address the growing threat of increasingly sophisticated forms of transnational crime and the need to respect and promote human rights in the administration of justice. Ей также необходимо заниматься все более сложными и опасными формами, которые приобретает транснациональная преступность, и следить за соблюдением основных прав человека в процессе отправления правосудия.
This was a tragic reminder of the fact that although the Gali district had been cleared of mines by Halo Trust after a nearly nine year-long mine-clearing campaign, stray mines can still pose a threat. Это стало трагическим напоминанием о том, что, хотя Гальский район был очищен от мин организацией «Хало траст», на протяжении почти девяти лет проводившей работу по разминированию, случайные мины до сих пор могут быть опасными.
Airlines are required to ensure that passengers on flights deemed to be under greater threat who are disembarking down the stairs of the aircraft do not leave objects on board. На маршрутах, считающихся наиболее опасными, авиаперевозчики должны следить, чтобы выходящие на транзитных остановках пассажиры не оставляли каких-либо предметов на борту воздушного судна.
Often one person in the group feels... like they need to save the others from a threat or an emotion that he or she believes is dangerous. Часто один участник группы чувствует... что должен спасать других от угрозы или эмоции, которые он считает опасными.
It is in every State's interest, accordingly, to cooperate with other States to address their most pressing threats, because doing so will maximize the chances of reciprocal cooperation to address its own threat priorities (A/59/565, para. 24). Поэтому интересам каждого государства отвечает сотрудничество с другими государствами в деле борьбы с самыми опасными угрозами, поскольку такое поведение государства повышает шансы на то, что другие государства будут сотрудничать на взаимной основе, когда над одним из государств нависнет серьезная угроза (А/59/565, пункт 24).
Больше примеров...
Опасна (примеров 22)
There was debate over how much of a threat the Japanese base at Kavieng was. Разгорелись споры о том, насколько опасна японская база в Кавиенге.
The epidemic is reduced and no longer a threat. Эпидемия остановлена и более не опасна.
He feels I am a threat to Tudor rule. Он думает, я опасна для Тюдоров.
She is a threat regardless. Она в любом случае опасна.
While assessing the current relevance of a disarmament issue, UNMOVIC also considered whether it still represents a threat. Хотя, давая оценку нынешней значимости проблемы разоружения, ЮНМОВИК решала также, опасна ли по-прежнему эта проблема.
Больше примеров...
Которую (примеров 1275)
Galaxy Master - A shapeshifting alien weapon and conqueror that destroys any intelligent life it considers to be a potential threat. Повелитель Галактики - Метаморфное инопланетное оружие и завоеватель, уничтожающий любую разумную жизнь, которую считает потенциальной угрозой.
Almost 10 years after the adoption of resolution 1267, the threat posed by Al-Qaida and the Taliban continues worldwide, especially in South Asia. However, at the same time, over the years the threat has evolved considerably. Почти через 10 лет после принятия резолюции 1267 та угроза, которую представляют собой организация «Аль-Каида» и движение «Талибан» сохраняется во всем мире, в особенности в Южной Азии. Однако в то же время за прошедшие годы эта угроза претерпела значительную эволюцию.
However the Security Council can only design effective measures if it has an accurate picture of the threat, and for this reason the guidance asked Member States to provide information on the activities of Al-Qaida and the Taliban and the threat they posed. Однако Совет Безопасности может разработать эффективные меры лишь в том случае, если он имеет четкую картину угрозы, и в этой связи в руководстве государствам-членам предлагалось представлять информацию о деятельности организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» и той угрозе, которую они представляют.
In view of the threat posed by transnational organized crime to Liberia and other countries of the subregion, I believe this to be an idea worth investigating in greater detail with the Liberian Government. Ввиду угрозы, которую транснациональная организованная преступность создает для Либерии и других стран этого субрегиона, я думаю, что эта идея заслуживает более глубокой проработки совместно с либерийским правительством.
Recent incidents of hijacking in those waters have demonstrated all too clearly the grave threat that pirates and armed robbers pose to the safety of commercial maritime routes and to international navigation as a whole. Недавние случаи похищения в этих водах со всей ясностью продемонстрировали ту угрозу, которую пираты и вооруженные разбойники создают для безопасности торговых морских путей и международного судоходства в целом.
Больше примеров...
Threat (примеров 25)
SNLA threat to poison water supply by Mark Macaskill and Jason Allardyce, The Sunday Times Scotland, 10 September 2006 Who are the 'tartan terrorists'? Ирландская республиканская армия Ирландская национальная освободительная армия Шотландская национальная партия SNLA threat to poison water supply by Mark Macaskill and Jason Allardyce, The Sunday Times Scotland, 10 September 2006 Who are the 'tartan terrorists'?
Minor Threat broke up in 1983. Minor Threat распались в 1983 году.
The album consists of covers of songs by artists such as Bruce Springsteen, Bob Dylan, Minor Threat, Eric B. & Rakim, EPMD, MC5, The Rolling Stones, Cypress Hill, and Devo. Альбом состоит из кавер-версий песен таких артистов как Брюс Спрингстин, Боб Дилан, Minor Threat, Eric B. & Rakim, EPMD, MC5, The Rolling Stones, Cypress Hill и Devo.
According to Film Threat's Jeremy Matthews, Drum was "a solid work of classical storytelling." Цитируя Джереми Мэттьюса из журнала «Film Threat», Drum - «основательная работа в жанре классического повествования».
Slayer's cover of Minor Threat's "Guilty of Being White" raised questions about a possible message of white supremacy in the band's music. Тот факт, что Slayer записали кавер-версию песни «Guilty of Being White» группы Minor Threat, стал причиной подозрений участников группы в поддерживании теории расового превосходства белых.
Больше примеров...
Грозит (примеров 63)
Tommy is no threat to you. Томми тебе ничем не грозит.
Insecure tenure arguably annuls all other aspects of adequate housing - what is the point of having a well-insulated, affordable, culturally appropriate home, to cite only some aspects of adequate housing, if one is under daily threat of eviction? Можно сказать, что незащищенность владения жильем сводит на нет все остальные аспекты достаточного жилища: какой смысл иметь отдельное, доступное, приемлемое с культурной точки зрения и соответствующее всем другим параметрам жилье, если человеку каждый день грозит выселение?
Those in temporary work are under constant threat of dismissal. Тем, кто выполняет временную работу, постоянно грозит опасность быть уволенными.
The catastrophic effects of that insect plague on the upcoming harvest and on our vegetation are a true threat to the livelihood of the millions of men and women thus exposed to famine. Катастрофические последствия этого нашествия насекомых для будущего урожая и всей нашей флоры представляют собой настоящую угрозу для жизни миллионов мужчин и женщин, которым грозит голод.
Turning to article 3 of the Convention and the question of refoulement, he asked which factors the Ministry of Interior took into account when assessing a threat to the life and freedom of persons facing expulsion and the risk of torture. Переходя к статье 3 Конвенции и к вопросу о принудительном возвращении, он спрашивает, какие факторы учитываются Министерством внутренних дел при оценке опасности для жизни и свободы лиц, которым грозит высылка, и риска применения пыток.
Больше примеров...
Бомбе (примеров 32)
I'm just glad the bomb threat was a hoax. Я рад, что сообщение о бомбе оказалось ложным.
When a bomb threat's phoned in, you evacuate the building. Когда сообщают о заложенной бомбе, необходимо эвакуировать людей.
So if we could just focus on the bomb threat? Так что, если бы могли сосредоточиться на бомбе.
We call in a bomb threat. Мы сообщим о бомбе.
On 15 September several newspapers published stories about a bomb threat to the Lisbon mosque. 15 сентября в ряде газет были опубликованы сообщения о полученном Лиссабонской мечетью предупреждении о якобы заложенной бомбе.
Больше примеров...
Риска (примеров 174)
The scope of the global network for near-Earth object detection, characterization and threat mitigation should therefore be expanded. Поэтому следует расширить масштабы глобальной сети по обнаружению околоземных объектов, определению их характеристик и ослаблению связанного с этим риска.
Those risk education messages should provide affected communities with information (e.g. about the threat involved, the potential effects of ERW etc.) that they can use to reduce the risks to themselves. Просветительские извещения на предмет риска должны обеспечивать затронутым общинам информацию (например, о соответствующей угрозе, о потенциальных последствиях ВПВ и т. д.), которую они могут использовать, чтобы сократить риск для самих себя.
Complying with that order, the Government arranged for Foreign Ministry meetings to monitor the action taken and had the National Police provide humanitarian assistance, communications equipment, relocation support and a technical study of the level of risk and degree of threat. В ходе реализации этих защитных мер правительство Колумбии провело под эгидой Министерства иностранных дел совещания по контролю за ходом реализации этих мер, а через посредство Национальной полиции предоставило гуманитарную помощь, средства связи, помощь в перевозке вещей и материалы технических исследований относительно уровня риска и степени угрозы.
Mine and unexploded ordnance risk education programmes seek to facilitate information exchange between affected communities, including authorities, and humanitarian agencies so that individuals and communities are informed about the UXO and mine threat and humanitarian interventions can be tailored to communities' needs. Программы просвещения на предмет риска мин и неразорвавшихся снарядов призваны облегчать информационный обмен между затронутыми общинами, включая органы власти, и гуманитарными учреждениями, с тем чтобы информировать граждан и общины об угрозе НРБ и мин и увязывать гуманитарные операции с нуждами общин.
Australia was developing a threat abatement plan to target injury and fatality to vertebrate marine life caused by ingestion of, or entanglement in, harmful marine debris. Австралия разрабатывает план по снижению риска травматизма и гибели у позвоночных морских животных в результате заглатывания вредного морского мусора или застревания в нем.
Больше примеров...
Риск (примеров 113)
In addition, the Committee recommends that electrical discharge weapons should be used exclusively in extreme limited situations where there is a real and immediate threat to life or risk of serious injury, as a substitute for lethal weapons. Кроме того, Комитет рекомендует применять электрошоковое оружие только в крайних исключительных случаях, когда существует реальная и неизбежная угроза жизни или риск нанесения серьезных травм, в качестве альтернативы огнестрельному оружию.
Concerned that the threat or risk of being exposed to violence may constitute a barrier to women and girls realizing their right to education, выражая озабоченность по поводу того, что угроза или риск подвергнуться насилию могут послужить препятствием для женщин и девочек в отношении осуществления их права на образование,
With the threat of climate change resulting in the loss of biodiversity, in food insecurity and the rapid spread of old and new communicable diseases, it is clear that development plans must take these factors into account or risk losing the gains achieved. Ввиду угрозы изменения климата, которое приводит к утрате биоразнообразия, нехватке продовольствия и быстрому распространению уже известных и новых инфекционных заболеваний, очевидно, что планы в области развития должны учитывать все эти факторы - или же есть риск потерять достигнутое.
These arsenals pose today three very different kinds of threats: the risk of nuclear accident; the possibility of nuclear theft enabling the unthinkable nuclear terrorism; and the very real threat of de facto legitimating nuclear proliferation. Эти арсеналы создают сегодня три самостоятельные разновидности угрозы: риск ядерной аварии, возможность хищения ядерного оружия, создающая опасность немыслимого ядерного терроризма, и очень реальная угроза фактического узаконивания ядерного распространения.
This process of polarization, in which abandonment and a rise in stocking density both occur in different locations, poses a threat to biodiversity in semi-natural areas created by extensive livestock farming. Такой процесс поляризации, при котором в одних местах происходит покидание земель, а в других - их более интенсивное использование, представляет собой риск сохранению биоразнообразия в полуестественных районах, образовавшихся в результате экстенсивного животноводства.
Больше примеров...