Английский - русский
Перевод слова Threat

Перевод threat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Угроза (примеров 4800)
If Powell isn't the threat, then he must be in danger. Если Пауэлл не угроза, значит, он в опасности.
Tell me, Mr. Staples, why is that not an actionable threat? Скажите, мистер Стейплс, разве это не действенная угроза?
Despite the notorious menace of LRA, the threat posed by this single group is not assessed to be as significant as other internal factors. Несмотря на известную угрозу со стороны ЛРА, угроза, которую представляет эта одна группировка, согласно оценкам, не столь значительна, как другие внутренние факторы.
Thus, at a July 2002 meeting in Guayaquil, Ecuador, the Presidents of South America established the South American Zone of Peace and Cooperation, thereby proscribing the threat or use of force among the countries of the region. Таким образом, на встрече президентов стран Латинской Америки, которая состоялась в июле 2002 года в Гуаякиле (Эквадор), была создана Южноамериканская зона мира и сотрудничества, тем самым были запрещены применение силы или угроза ее применения между странами региона.
Design Basis Threat: Adversary numbers, characteristics, capabilities. Проектная основная угроза: анализ численности, характерных особенностей и потенциала противника.
Больше примеров...
Опасность (примеров 989)
The tragedy unfolding in Bosnia and Herzegovina and the serious threat of the conflict's spreading to the entire subregion are a source of concern for my country. Еще одним источником озабоченности для моей страны являются разворачивающаяся в Боснии и Герцеговине трагедия и опасность распространения этого конфликта на весь субрегион.
Owing to the former war with Somalia, an unknown number of landmines and unexploded ordnances remain hidden in the soil, posing a threat to travellers and pastoralists in the Somali region. В результате недавней войны с Сомали неизвестное число наземных мин и неразорвавшихся снарядов все еще находились в земле, что создает серьезную опасность для путешественников и пастухов в регионе Сомали.
Different approaches are followed, but a useful distinction can be made between a suspect who poses a "future danger" and one who presents an "ongoing" threat. На этот счет существуют различные подходы, однако можно провести полезное различие между подозреваемым, представляющим «будущую опасность», и подозреваемым, представляющим «постоянную угрозу».
Moreover, the obligation not to expel applied not only if a death sentence had been imposed but also if there was a threat to life or a risk that the death penalty might be imposed. Кроме того, обязательство не высылать применяется не только в случае, когда вынесен смертный приговор, но и в случае, если существует угроза жизни или опасность того, что может быть назначена смертная казнь.
At the same time the Azerbaijanis desperately needed proofs of their own autochthony, since being considered as a 'nation of newcomers' created a direct threat of deportations. Вместе с тем азербайджанцы остро нуждались в доказательствах собственной автохтонности, так как причисление к «народам-пришельцам» создавало прямую опасность депортаций.
Больше примеров...
Угрожать (примеров 140)
The Governments that are rising will pose no threat to others. Приходящие там к власти правительства не будут угрожать другим народам.
Occupational exposure and ingestion of milk by infants were also recognized as risk factors that could pose a threat to human health. Профессиональное воздействие и потребление молока младенцами также были признаны в качестве факторов риска, которые могут угрожать здоровью человека.
Localized political tensions that might pose a threat to the peaceful conduct of the Abyei referendum are a major concern. Очаговая политическая напряженность, которая может угрожать мирному проведению референдума в Абьее, вызывает особую обеспокоенность.
In particular, CAT was concerned that persons considered to be a national security threat or a community danger were not protected by the principle of non-refoulement, which might expose them to a risk of torture. Так, КПП выразил озабоченность в связи с тем, что лица, которые считаются представляющими угрозу национальной безопасности или угрозу для общества, не защищены принципом отказа от принудительного возвращения, вследствие чего им может угрожать опасность применения пыток.
Others maintain that any attack against the Court by such a force is unlikely to be successful in the presence of UNAMSIL, and that the group lacks sufficient organization and resources to mount a serious threat to the Government. Другие же полагают, что любое выступление таких сил против суда едва ли увенчается успехом в присутствии МООНСЛ и что эта группа недостаточно хорошо организована и не располагает ресурсами для того, чтобы серьезно угрожать правительству.
Больше примеров...
Опасен (примеров 68)
The instrument that you are handling could be a threat for your health. Инструмент в ваших руках может быть опасен для вашего здоровья.
The moment it poses a threat, send it back into space. В случае, если он станет опасен, немедленно отправляйте в космос.
As a potential threat to himself and others, I had no choice but to schedule an emergency leukotomy. Он потенциально опасен для себя и других, у меня нет выбора, кроме как назначить срочную лейкотомию.
So when men find out... we're in an open relationship, they'll see you're no threat. Раз уж мужчины узнают, что мы в свободных отношениях, они должны увидеть, что ты не опасен.
He's no threat to me. Для меня он не опасен.
Больше примеров...
Опасным (примеров 46)
In some instances a listed person is in possession of identifiable assets but is not considered a threat by the State where they are held; this can lead to half-hearted compliance with the measures. В некоторых случаях включенное в перечень лицо обладает идентифицируемыми активами, но государство, в котором находятся его активы, не считает его опасным; это может привести к неохотному применению мер.
He has become a very great threat. Он стал очень опасным.
As illustrated by the attack on the United Nations House in Abuja on 26 August 2011, violent extremist actors, with links to extremist groups, targeted the United Nations system in an area that had not been considered as having an elevated security threat. Как показало нападение на Дом Организации Объединенных Наций в Абудже 26 августа 2011 года, экстремисты-боевики, поддерживающие связи с экстремистскими группировками, совершили нападение на систему Организации Объединенных Наций в районе, который не считался опасным.
While the threat of a global war and nuclear catastrophe has receded, the world remains a dangerous place. В то время как угроза глобальной войны и ядерной катастрофы уменьшилась, мир остается опасным местом.
Far from the pernicious threat of Communism overseas, we were reminded again this week that the United States of America Коммунистическая угроза далеко за океаном, но эта неделя снова напомнила нам, что Соединенные Штаты Америки остаются опасным местом.
Больше примеров...
Опасны (примеров 28)
There was no evidence that the victims were armed or posed a threat. Никаких оснований полагать, что потерпевшие вооружены или опасны, не было.
The second was thinking this made you a threat. Вторую, когда решили, что вы на свободе будете для нас опасны.
We pose no threat to them. Мы для них не опасны.
We're all a threat outside these walls. За этими стенами мы опасны.
They still pose a threat. Они до сих пор опасны.
Больше примеров...
Применения (примеров 1801)
Another barrier to women's political participation is the threat of violence and intimidation. Еще одно препятствие на пути участия женщин в политической жизни связано с угрозой применения насилия и запугиванием.
Bearing in mind the greatest danger both to humankind and to the survival of civilization posed by the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use, the Group stresses once more that nuclear disarmament continues to be its highest priority. Учитывая ту величайшую опасность, которую создает как для человечества, так и для выживания цивилизации дальнейшее существование ядерного оружия и его возможное применение или угроза применения, Группа еще раз подчеркивает, что ядерное разоружение по-прежнему остается ее высочайшим приоритетом.
The armed forces of Qatar undoubtedly make a major effort for the prohibition of the use, production, testing, deployment, stockpiling and threat of use of nuclear weapons in accordance with instructions from the political leadership of the State. Следуя указаниям политического руководства государства, вооруженные силы Катара последовательно предпринимают серьезные усилия в целях запрещения производства, испытания, развертывания, накопления запасов, применения и угрозы применения ядерного оружия.
Serious debate is now open on the future role of nuclear weapons, including the admissibility of the threat or use of nuclear weapons. Сейчас идут широкие дискуссии по вопросу о будущей судьбе ядерного оружия, в том числе по вопросу о допустимости угрозы ядерным оружием или его применения.
In this context it is also urgent to promote through a legally binding instrument the granting of security assurances to non-nuclear-weapon States in order to prevent the possible use or threat of use of nuclear weapons against such States. В этой связи также настоятельно необходимо содействовать заключению юридически обязательного документа о предоставлении гарантий безопасности тем государствам, которые не обладают ядерным оружием, с тем чтобы устранить возможность его применения или угрозу его применения против таких государств.
Больше примеров...
Опасными (примеров 33)
It also needed to address the growing threat of increasingly sophisticated forms of transnational crime and the need to respect and promote human rights in the administration of justice. Ей также необходимо заниматься все более сложными и опасными формами, которые приобретает транснациональная преступность, и следить за соблюдением основных прав человека в процессе отправления правосудия.
If the annual repatriation rate of 900 FDLR combatants and 1,200 dependants were maintained, the 200 hardcore elements that were not likely to accept repatriation or any related solution would be considerably isolated and their threat reduced. Если сохранится годовой уровень репатриации, составляющий 900 комбатантов Демократических сил освобождения Руанды и 1200 членов их семей, то те 200 бойцов, которые упорно сопротивляются этому процессу и вряд ли согласятся на репатриацию или какое-то аналогичное решение, будут в значительной степени изолированы и станут менее опасными.
Because children developed at different rates, the authorities had to accommodate intimidating and violent 16 year olds who needed placing in the youth unit, as well as 18 or 19 year olds who represented significantly less of a threat. Поскольку степень развития детей является различной, власти вынуждены размещать в камерах для молодежи 16-летних лиц, склонных к запугиванию и насилию, а также 18-ти или 19-летних лиц, которые являются значительно менее опасными.
Such incidents do not at this time pose a serious threat to peace, but they are capable of creating dangerous focal points of tension that call into question the trust that is needed for full implementation of the Peace Accords. Такие инциденты не являются сейчас серьезной угрозой миру, но они могут стать опасными очагами напряженности, что может подорвать доверие, столь необходимое для осуществления мирных договоренностей.
Advancing the practice of disaster prevention depends on recognizing the threat posed by natural hazards, evaluating options for addressing the threat, and assigning a priority for implementing appropriate measures. Совершенствование практики предупреждения стихийных бедствий невозможно без определения угроз, создаваемых опасными природными явлениями, оценки различных возможных действий на случай возникновения таких угроз и установления порядка очередности осуществления соответствующих мер.
Больше примеров...
Опасна (примеров 22)
If she wakes, she is a threat to you. Она будет опасна, если проснётся.
Not sure how much of a threat a blind girl can be. Не уверен, насколько может быть опасна слепая девушка.
She is a threat regardless. Она в любом случае опасна.
We now believe she's armed and dangerous, 'and poses a significant threat to national-security. Возможно, она вооружена и опасна, и она точно представляет угрозу национальной безопасности.
While assessing the current relevance of a disarmament issue, UNMOVIC also considered whether it still represents a threat. Хотя, давая оценку нынешней значимости проблемы разоружения, ЮНМОВИК решала также, опасна ли по-прежнему эта проблема.
Больше примеров...
Которую (примеров 1275)
Because of the threat of the League. Из-за угрозы, которую представляет Лига.
The threat posed by the proliferation of biological weapons is real and increasing. Угроза, которую представляет распространение биологического оружия является реальной и возрастающей.
(c) Reduction of the threat posed by landmines and unexploded ordnance in affected countries. с) Уменьшение опасности, которую представляют собой наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы в затронутых странах.
A reduction of the threat posed by Congolese and foreign armed groups to civilians, the establishment of stronger and accountable State institutions and the strengthening of democratic practices to reduce the risk of instability should remain the key criteria guiding MONUSCO's gradual drawdown. Уменьшение угрозы, которую конголезские и иностранные вооруженные группы создают для гражданского населения, формирование более эффективных и подотчетных государственных институтов и укрепление демократических механизмов для уменьшения риска нестабильности по-прежнему должны оставаться ключевыми факторами, определяющими постепенное свертывание деятельности МООНСДРК.
At my request, the Department of Safety and Security facilitated the development of a comprehensive policy, approved in November 2012, on the approach of the Organization to the threat posed to United Nations personnel and facilities by improvised explosive devices. По моей просьбе Департамент по вопросам охраны и безопасности способствовал разработке одобренной в ноябре 2012 года всеобъемлющей стратегии в отношении подхода Организации к угрозе, которую создают для персонала и объектов Организации Объединенных Наций самодельные взрывные устройства.
Больше примеров...
Threat (примеров 25)
How to use the security configuration wizard with Microsoft Forefront Threat Management Gateway 2010. Как использовать мастер конфигурации информационной безопасности в Microsoft Forefront Threat Management Gateway 2010.
Many companies provides solutions, build according the Unified Threat Management strategy. Решения, соответствующие концепции Unified Threat Management, предлагаются многими производителями средств защиты.
The report designated the group as "Advanced Persistent Threat 28" (APT28) and described how the hacking group used zero-day exploits of the Microsoft Windows operating system and Adobe Flash. Группу относят к угрозам типа «Advanced Persistent Threat 28» (APT28), члены которой при взломе использовали уязвимость нулевого дня на Microsoft Windows и Adobe Flash.
Slayer's cover of Minor Threat's "Guilty of Being White" raised questions about a possible message of white supremacy in the band's music. Тот факт, что Slayer записали кавер-версию песни «Guilty of Being White» группы Minor Threat, стал причиной подозрений участников группы в поддерживании теории расового превосходства белых.
Baker then rejoined Minor Threat in early 1982, recalling that his departure "was amicable after John Stabb calmed down but everyone else understood and didn't have a problem." Бейкер позже опять присоединился к Minor Threat в начале 1982 года, отзываясь что его уход «Джон Стабб воспринял дружелюбно только после того, как успокоился, в отличие от других, которые сразу всё поняли и приняли без проблем.»
Больше примеров...
Грозит (примеров 63)
You're under no threat here, you're in a neutral country. А вам ничего не грозит, вы в нейтральной стране.
The Committee takes note of the information provided by the State party that the decision regarding the complainant's expulsion became statute-barred on 24 October 2012, therefore it is no longer enforceable and the complainant is no longer under a threat of being expelled to Algeria. Комитет принимает к сведению информацию, представленную государством-участником, относительно истечения 24 октября 2012 года срока действия постановления о высылке заявителя, и поэтому это постановление более не подлежит обязательному исполнению, и заявителю более не грозит высылка в Алжир.
The civilian population in these areas faces constant threat to their lives and physical integrity from both sides. Гражданское население в этих районах постоянно попадает в ситуации, когда с обеих сторон им грозит опасность для их жизни и физической неприкосновенности.
So we have a threat against the students on their big night. Значит, опасность грозит ученикам во время их важной ночи.
Our people and our children, whose lives and future are under serious threat, look to us for leadership. Наши народы и наши дети, жизни и будущему которых грозит серьезная опасность, ожидают того, что мы возьмем на себя руководящую роль.
Больше примеров...
Бомбе (примеров 32)
It was cancelled due to a bomb threat. Его отменили из-за сообщения о бомбе.
Folks, please don't panic, but we've received a bomb threat. Пожалуйста, не волнуйтесь, но мы получили сообщение о бомбе.
There's a bomb threat at the airport. Поступило сообщение о бомбе в аэропорту.
In the second incident, which also occurred on 26 May, SFOR received a report of a bomb threat at the building belonging to the Office of the High Representative in Brcko. Во втором случае, который также имел место 26 мая, СПС получили сообщение о бомбе, заложенной в здании, которое принадлежит Управлению Высокого представителя в Брчко.
We got a bomb threat. У нас сообщение о заложенной бомбе.
Больше примеров...
Риска (примеров 174)
States should carry out threat assessments, as appropriate, to determine the level of risk to an individual witness or victim. Государствам следует, в соответствующих случаях, проводить оценки угроз для определения степени риска для конкретного свидетеля или потерпевшего.
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The concerns regarding the potential threat posed by ocean noise to the marine environment are being addressed by a number of international forums, which continue to call for research, monitoring and efforts to minimize the risk of adverse effects on marine living resources. Вопросы, касающиеся потенциальной угрозы, которую представляет собой зашумление океана для морской среды, рассматриваются в целом ряде международных форумов, которые продолжают призывать к проведению исследований, мониторингу и усилиям по сведению к минимуму риска негативных последствий для морских живых ресурсов.
For those moving and for those displaced within or beyond national borders, insecurity of place represents a fundamental threat to dignity and leads to a disproportionate risk of violence, poverty and adverse health outcomes. Для тех, кто переехал жить или был вынужден переместиться в другое место в своей стране или в другую страну, небезопасность местонахождения является основной угрозой для достойной жизни людей и причиной непропорционального риска насилия и нищеты и пагубных последствий для здоровья.
Well, any psychiatrist will tell you that simply possessing materials doesn't make someone a threat. Любой психиатр скажет вам, что любовь к картинкам не есть угроза, но существует фактор риска...
Больше примеров...
Риск (примеров 113)
Meanwhile, large amounts of mercury that remain in mine tailings, landfills and sediments, as well as stockpiles, continue to pose the threat of future release. Таким образом, большой объем ртути, остающейся в отходах горнодобывающих предприятий, на свалках и в отложениях, а также ее запасы по-прежнему создают риск высвобождения ртути в будущем.
The risk of new crises remains high, along with the threat of contagion across markets and countries. Риск новых кризисов остается высоким, как и угроза передачи на другие рынки и страны.
At a time when the international community is faced with the threat of terrorism, slow progress in disarmament increases the risk of nuclear terrorism. В то время, когда международное сообщество сталкивается с угрозой терроризма, медлительность разоружения повышает риск ядерного терроризма.
As outlined in the recent report of the WMD Commission, issues that should be urgently addressed include the slow pace of disarmament, violations of non-proliferation commitments, the threat of WMD terrorism and the increased risk of the use of nuclear weapons. Как отмечено в недавнем докладе Комиссии по ОМУ, проблемы, подлежащие экстренному урегулированию, включают медлительные темпы разоружения, нарушения нераспространенческих обязательств, угрозу терроризма с применением ОМУ и повышенный риск применения ядерного оружия.
And so the side effects that you're all very familiar with - hair loss, being sick to your stomach, having a suppressed immune system, so infection was a constant threat - were always surrounding us. И те побочные эффекты, о которых вы все наслышаны - потеря волос, сильная тошнота, подавление иммунной системы и постоянный риск инфекций, - всегда сопровождали нас.
Больше примеров...