Английский - русский
Перевод слова Threat

Перевод threat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Угроза (примеров 4800)
This kind of statement by the Russian Defence Minister can be classified as a direct threat to Estonian independence and sovereignty. Подобное заявление министра обороны России может быть классифицировано как прямая угроза независимости и суверенитету Эстонии.
And that made me realize that climate change is the greatest threat to human rights in the 21st century. Я осознала, что изменения климата - это самая большая угроза правам человека в XXI веке.
This threat only underscores the urgency of advancing the reconciliation agenda, as it is innocent civilians who continue to bear the brunt of indiscriminate violence. Эта угроза лишь подчеркивает настоятельную необходимость продвигаться к национальному примирению, потому что главную тяжесть неизбирательного насилия по-прежнему принимает на себя ни в чем не повинное мирное население.
The threat of the proliferation of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials has added to the challenges faced by multilateral non-proliferation and disarmament efforts. Угроза распространения оружия массового уничтожения, средств его доставки и связанных с ними материалов привнесла новые аспекты в вызовы, с которыми сталкиваются многосторонние усилия в области нераспространения и разоружения.
Because a breach of the peace anywhere in the world was a threat to the peace and security of the whole world, it was the responsibility of the international community as a whole, acting through the United Nations, to address that threat. Поскольку угроза миру в любой части земного шара представляет собой угрозу всеобщему миру и безопасности, на международном сообществе в целом лежит обязанность действовать через Организацию Объединенных Наций в целях ликвидации этой угрозы.
Больше примеров...
Опасность (примеров 989)
If unchecked, those elements pose a grave threat to the smooth functioning of our fledgling democratic system. Оставленные без контроля, такие элементы представляют серьезную опасность для бесперебойного функционирования нашей нарождающейся демократической системы.
Ammunition and other unexploded ordnance continue to pose a threat to civilians who may not be aware of the risks associated with such devices. Патроны и другие неразорвавшиеся боеприпасы по-прежнему представляют угрозу безопасности гражданского населения, которое может и не осознавать опасность этих предметов.
The expansion of vertical proliferation to include countries other than the five traditional nuclear-weapon States and the persistent danger of horizontal proliferation are made worse by the real threat of having those weapons fall into the hands of non-State actors. Продолжающееся вертикальное распространение, охватывающее другие страны помимо пяти традиционных ядерных держав, и сохраняющаяся опасность горизонтального распространения усугубляются реальной угрозой того, что эти виды оружия могут попасть в руки негосударственных субъектов.
No progress for humanity can be sustained for long if trust and tolerance are overshadowed by misunderstanding and hatred, because the threat of religious intolerance, the danger of intercultural conflict, can emanate from not only between civilizations and countries but also from within nations and societies. Устойчивый прогресс человечества будет невозможен, если на смену доверию и терпимости придут непонимание и ненависть, поскольку угроза религиозной нетерпимости, опасность межкультурных конфликтов могут возникать не только между цивилизациями и странами, но и внутри стран и обществ.
It is saying the same thing differently, but he chose to say that there is a growing feeling that the Security Council is under serious threat when it comes to its role and its credibility. Это то же самое, только сказанное иными словами, но он имел в виду, что все больше усиливается ощущение того, что Совету Безопасности угрожает серьезная опасность, если говорить о его роли и авторитете.
Больше примеров...
Угрожать (примеров 140)
They'll no longer pose a threat to us good citizens. Больше они не будут угрожать нам, мирным горожанам.
They risked ending up on the streets; they were sometimes still in possession of their weapons and still a threat to society. Они рискуют в конечном итоге оказаться на улице; кроме того, они могут сохранить свое оружие и продолжать угрожать обществу.
We wonder whether Australia felt that, during this period when it was not a party to the NPT, it was legitimate for nuclear-weapon States to hold out the threat of nuclear weapons against Australia. Интересно, считала ли Австралия, что в то время, когда она не была участницей ДНЯО, ядерные государства имели право угрожать Австралии применением ядерного оружия?
The security sector includes all those organizations that have the authority to use, or to order the use of, force or the threat of force to protect the State and its citizens, as well as those civil structures that are responsible for their management and oversight. В сектор безопасности входят все организации, которые имеют право применять силу или отдавать распоряжения применять силу или угрожать силой в интересах защиты государства и его граждан, а также такие гражданские структуры, которые несут ответственность за управление или надзор.
There is a list of information that should not be confidential (inter alia, information on the environment and data on the dangers, which can threat also the human life and health; see Art. 42). Существует перечень информации, не подлежащей засекречиванию (среди прочего, это относится к информации об окружающей среде и данным об опасности, которая может угрожать жизни и здоровью человека; см. статью 42).
Больше примеров...
Опасен (примеров 68)
I'm not sure that he's a threat. Я не уверен, что он опасен.
Anyone who's first at anything may be a threat to the Revolution. That's why we execute the officers. Каждый, кто в чем-то первый, может быть опасен для революции, поэтому мы расстреливаем офицеров.
Is this ship a threat? Этот корабль - опасен?
He's a threat to the whole congregation! Он опасен для всего братства!
Is this ship a threat? На сколько опасен этот корабль?
Больше примеров...
Опасным (примеров 46)
Hence they become a threat to the entire civilian population. Таким образом, он становится опасным для всего гражданского населения.
Belarus supports a constructive international dialogue on migration and the need for effective measures to fight trafficking in persons, as well as on other, emerging, challenges that pose a threat to our societies. Республика Беларусь является активным сторонником конструктивного международного диалога, выступая за необходимость принятия международным сообществом действенных мер в области противодействия торговле людьми и иным возникающим в процессе миграции общественно опасным явлениям.
The threat of force looms larger than ever in South Asia, which has been described as the most dangerous place on earth. Угроза применения силы более, чем когда-либо, нависла над Южной Азией, которая считается сегодня самым опасным местом на земле.
ESA has been solicited by various parties, including the European Council, the Organization for Economic Cooperation and Development and the United Kingdom Task Force on Potentially Hazardous NEOs, to investigate how space means could contribute to mitigation of a NEO threat. По многочисленным просьбам, в том числе со стороны Европейского совета, Организации экономического сотрудничества и развития и Целевой группы Соединенного Королевства по потенциально опасным ОСЗ, ЕКА приступило к изучению возможностей использования космических средств для снижения опасности столкновения с ОСЗ.
Scientific and technological progress, the use of its achievements by terrorists, the emergence of so-called high-tech terrorism and the main threat - the risk that terrorists will gain mastery of WMD, genetic engineering, biotechnology and information technology - make international terrorism dangerous as never before. Научно-технический прогресс, использование его достижений террористами, появление так называемого высокотехнологичного терроризма и главная угроза - риск овладения им ОМУ, генной инженерией, биотехногенной и информационными технологиями - делает международный терроризм как никогда опасным.
Больше примеров...
Опасны (примеров 28)
Elevated Hg concentrations in fish tissue are of global concern: they pose a threat to human health, affect wildlife species feeding on fish and adversely affect the quality and the economy of fishery as a resource. Повышенные концентрации Hg в тканях рыб представляют собой глобальную проблему: они опасны для здоровья человека, воздействуют на питающиеся рыбой виды диких животных и отрицательно влияют на качество и экономическую ценность рыбных ресурсов.
They're not a threat to us. Они нам не опасны.
We're all a threat outside these walls. За этими стенами мы опасны.
They still pose a threat. Они до сих пор опасны.
They were a threat. Они были опасны для нас.
Больше примеров...
Применения (примеров 1801)
In the event of conflict or military and political confrontation in various parts of the world, there would always be the latent threat that nuclear weapons would be used. В связи с возникновением конфликтов и военно-политическими конфронтациями в различных регионах будет постоянно существовать скрытая угроза применения ядерного оружия.
Faced with this alarming situation and while we await the total elimination of nuclear weapons, non-nuclear Powers have the right to demand safeguards against the use or threat of use of these weapons against the security and integrity of countries that have voluntarily renounced nuclear weapons. Перед лицом этой тревожной ситуации и пока не произошло полное уничтожение ядерного оружия, неядерные державы вправе требовать гарантий против применения или угрозы применения этого оружия в отношении безопасности и целостности стран, которые добровольно отказались от ядерного оружия.
Stating its profound concern that the crisis has been exacerbated by recourse to additional sanctions, and to the threat of the use of force as a means of governing relations between States, in violation of all international conventions and of the principles of international law, заявляя о своей глубокой озабоченности в связи с усугублением кризиса в результате использования дополнительных санкций и угрозы применения силы в качестве средства регулирования отношений между государствами в нарушение всех международных конвенций и принципов международного права,
Our country also urges that unconditional negotiations for a legally binding agreement on negative security assurances be commenced so as to ensure that non-nuclear States do not suffer from the disastrous consequences of the use or threat of use of this type of weapons by nuclear-weapon States. Наша страна также настоятельно призывает безоговорочно начать переговоры о заключении имеющего обязательную силу соглашения, дабы обеспечить, чтобы государства, не обладающие ядерным оружием, не пострадали от катастрофических последствий угрозы применения или применения такого оружия со стороны государств, обладающих ядерным оружием.
Smiths Detection is part of Smiths Group (), a global leader in applying advanced technologies to markets in threat as well as contraband detection, energy, medical devices, communications and engineered components. Является частью группы компаний Smiths (), мирового лидера в области применения передовых технологий для обнаружения контрабанды, производства медицинских приборов, средств связи и инженерных приборов.
Больше примеров...
Опасными (примеров 33)
Some samples were taken for positive verification from universities, research and development or vaccine-producing facilities; others were taken to explore munitions fillings or residues, or to investigate whether undeclared activities with biological threat agents had been undertaken. The distribution of samples was as follows: Некоторые пробы брались на предмет позитивной проверки в университетах, на научно-исследовательских объектах или на объектах по производству вакцин; другие брались для анализа наполнения боеприпасов или их остатков или же для расследования того, не проводилась ли какая-либо необъявленная деятельность с опасными биологическими агентами.
Such incidents do not at this time pose a serious threat to peace, but they are capable of creating dangerous focal points of tension that call into question the trust that is needed for full implementation of the Peace Accords. Такие инциденты не являются сейчас серьезной угрозой миру, но они могут стать опасными очагами напряженности, что может подорвать доверие, столь необходимое для осуществления мирных договоренностей.
When asked about the charges of inflicting bodily harm and making a criminal dangerous threat, both Mustafa Goekce and Şahide Goekce considered it important to note that they had reconciled fully shortly after each incident. На вопрос об обвинениях, связанных с телесными повреждениями и с опасными угрозами, и Мустафа Гёкче и Шахида Гёкче посчитали важным отметить, что между ними наступало полное примирение сразу же после каждого инцидента.
That decision is aimed, without a doubt, at demonstrating the international community's commitment to undertake comprehensive and multifaceted action in order to deal with this scourge and its dangerous ramifications, which are indeed a potential threat to the economic and social equilibrium of most countries. Это решение, несомненно, направлено на то, чтобы продемонстрировать готовность международного сообщества предпринять глобальные, всеобъемлющие и многосторонние действия для того, чтобы покончить с этим бедствием и его опасными последствиями, которые, действительно, создают потенциальную угрозу социально-экономическому равновесию большинства стран.
Very dangerous locations where staff are directly targeted as a result of their association with the United Nations or where premises are targeted, causing imminent threat to staff места службы с очень опасными условиями, где сотрудники являются непосредственным объектом нападений ввиду того, что они связаны с Организацией Объединенных Наций, или где помещения являются объектом нападений, что обусловливает возникновение неминуемой угрозы для сотрудников
Больше примеров...
Опасна (примеров 22)
She must have posed some threat to him. Наверное, она ему чем-то была опасна.
There was debate over how much of a threat the Japanese base at Kavieng was. Разгорелись споры о том, насколько опасна японская база в Кавиенге.
Now that I know she's a threat, all I have to do is keep Marshall from ever seeing her again. Теперь, когда я знаю, что она опасна, все, что мне остается делать, это удержать Маршалла от встреч с ней.
Would she really be such a threat, even to one like me? Неужели она настолько опасна, даже для меня?
It was like, "I don't know what that thing is, but he's no threat to me." Наверное, думали: «Я не знаю, что это за штука, но она не опасна» - и продолжали заниматься своими делами.
Больше примеров...
Которую (примеров 1275)
The only threat to your family I see right now is you. Единственная угроза вашей семье, которую я вижу, это вы.
His delegation was also concerned at the threat that improvised explosive devices (IEDs) posed worldwide and the growing political and humanitarian impact that they had, particularly on civilian populations. Его делегация также испытывает озабоченность в связи с той угрозой, которую создают во всем мире самодельные взрывные устройства (СВУ), и все большим политическим и гуманитарным воздействием, которое они оказывают, особенно на гражданское население.
The group noted the serious threat posed by criminal misuse of explosives and the strict measures already in effect in most Member States to prevent this. Группа отметила серьезную угрозу, которую создает преступное использование взрывчатых веществ, и строгие меры, уже принятые в большинстве государств-членов для его предупреждения.
(e) Bilateral agreements between competent national authorities should be promoted to facilitate the fight against the threat posed by illicit drugs; ё) следует содействовать заключению двусторонних соглашений между компетентными национальными органами в интересах борьбы с угрозой, которую представляют запрещенные наркотики;
As leaders, we have for a long time focused our attention on other diseases such as HIV and AIDS, tuberculosis and malaria, and, in the process, have overlooked the growing threat posed by NCDs to humankind. Мы - мировые лидеры - на протяжении долгого времени концентрировали свое внимание на других заболеваниях, таких, как ВИЧ и СПИД, туберкулез и малярия, и при этом оставили без внимания растущую угрозу, которую НИЗ представляют для человечества.
Больше примеров...
Threat (примеров 25)
Many companies provides solutions, build according the Unified Threat Management strategy. Решения, соответствующие концепции Unified Threat Management, предлагаются многими производителями средств защиты.
"The Triple Threat: Jennifer Lopez is Born". The Triple Threat: Jennifer Lopez is Born (англ.) (недоступная ссылка).
Four full sequels have since followed: X2: The Threat in 2003, X3: Reunion in 2005, X3: Terran Conflict in 2008 and X4: Foundations in 2018. Позже было выпущено З полных сиквела: X²: The Threat в 2003 году, X³: Reunion в 2005-м и X³: Terran Conflict в 2008-м.
The album consists of covers of songs by artists such as Bruce Springsteen, Bob Dylan, Minor Threat, Eric B. & Rakim, EPMD, MC5, The Rolling Stones, Cypress Hill, and Devo. Альбом состоит из кавер-версий песен таких артистов как Брюс Спрингстин, Боб Дилан, Minor Threat, Eric B. & Rakim, EPMD, MC5, The Rolling Stones, Cypress Hill и Devo.
In March 2014, Fortinet founded the Cyber Threat Alliance (CTA) with Palo Alto Networks in order to share security threat data across vendors. В 2014 году Fortinet совместно с компанией Palo Alto Networks основала альянс по борьбе с киберугрозами (Cyber Threat Alliance), целью которого стало обеспечение совместного доступа к информации об угрозах безопасности.
Больше примеров...
Грозит (примеров 63)
The threat she faces must be very real if she's prepared to risk her life by coming here. Должно быть, ей грозит что-то серьезное, если она готова рисковать своей жизнью, приехав сюда.
They pose the threat of human extinction. Оно грозит уничтожением человеческому роду.
There's no threat to Amurru. Амурру ничего не грозит.
The civilian population in these areas faces constant threat to their lives and physical integrity from both sides. Гражданское население в этих районах постоянно попадает в ситуации, когда с обеих сторон им грозит опасность для их жизни и физической неприкосновенности.
This scourge poses a serious threat to the well-being of our people and threatens to destroy the social and moral fabric of our communities. Эта чума представляет собой серьезную угрозу благосостоянию нашего народа и грозит уничтожить социальную и моральную ткань наших общин.
Больше примеров...
Бомбе (примеров 32)
Picking up chatter about a bomb threat in the Middle East. Есть слухи о бомбе на ближнем востоке...
There's a bomb threat at the airport. Поступило сообщение о бомбе в аэропорту.
We get an anonymous call, comes into 911 with a bomb threat. В 911 поступил анонимный звонок, с сообщением о бомбе.
Tammy One forbade me from any kind of celebration, and Tammy Two thwarted me by calling in a bomb threat to the steakhouse. Тэмми Первая запретила мне любые празднования, а Тэмми Вторая помешала мне, сообщив о заложенной в бифштексной бомбе.
Have you received a bomb threat? Вам сообщили о заложенной бомбе?
Больше примеров...
Риска (примеров 174)
Capacities in the field and the procedures for risk and threat assessments must be increased. Необходимо укрепить потенциал на местах и процедуры оценки риска и опасности.
A combination of risk education tools should be utilised that are appropriate to the local circumstances, target audience, population, and the nature of explosive remnants of war threat. Следует использовать подходящую комбинацию средств просвещения на предмет риска с точки зрения местных условий, целевой аудитории, населения и характера угрозы взрывоопасных пережитков войны.
Secondly, upon reviewing the threat analysis survey conducted by ECA, United Nations Headquarters had recommended that another, more comprehensive survey should be carried out by an outside expert. Во-вторых, изучив результаты проведенного ЭКА анализа факторов риска, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций рекомендовали, чтобы еще одно, более комплексное обследование, было проведено внешним экспертом.
Serious deficiencies in the logistics infrastructure (e.g. medical, communications, transportation) and challenges to self-sustainment to the extent that this will contribute to an elevated threat level серьезные недостатки инфраструктуры тылового обеспечения (например, медицинского обслуживания, связи и транспорта) и сложности в области самообеспечения, которые приводят к повышению степени риска.
develop procedures for threat assessment, risk analysis and management, involving both public health and security and law enforcement authorities; разработать процедуры оценки, анализа риска и управления в связи с угрозами с привлечением как ведомств общественного здравоохранения, так и ведомств безопасности и правоохранительной сферы;
Больше примеров...
Риск (примеров 113)
According to these sources, the creation of individual republics was meant to reduce the threat of pan-Turkic or pan-Islamic movements in Central Asia. Согласно этим источникам, индивидуальные республики были созданы, чтобы уменьшить риск пантюркистских и панисламских движений в Средней Азии.
This may be explained by the fact that double taxation poses a greater threat in developed countries than political risk. Это можно объяснить тем, что двойное налогообложение представляет для развитых стран более серьезную угрозу, чем политический риск.
In terms of security, not only has the risk of regional conflicts increased but the threat of the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery has become more pronounced. С точки зрения безопасности не только увеличился риск региональных конфликтов, но и возросла угроза распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки.
These vehicles could be pre-positioned in areas where the threat of violence is high. Дополнительные бронетранспортеры можно было бы заранее разместить в районах, где высок риск применения насилия.
Thousands of women work in garment factories, with the constant threat of fatal sweatshop fires largely because of corporate cost-saving decisions. Тысячи женщин трудятся на фабриках по производству одежды, где из-за несоблюдения требований пожарной безопасности, поскольку хозяева стараются экономить на всем, велик риск возгораний с фатальными последствиями.
Больше примеров...