Английский - русский
Перевод слова Threat

Перевод threat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Угроза (примеров 4800)
The threat from Ra was gone. Угроза со стороны Ра была устранена.
It was a threat, which we took seriously, and we left that night. Это была угроза, к которой мы отнеслись серьезно, и тем же вечером сбежали.
After 10 weeks, abortion can be conducted only if there is a legitimate threat to the life or health of the mother or the fetus, or, in that case, it has to be permitted by an expert committee. После 10 недели аборты могут производиться лишь в том случае, если существует реальная угроза жизни или здоровью матери или плода, и в этом случае разрешение должен дать комитет экспертов.
Today, while still struggling with conventional security threats, the international community faces new types of security threats, such as the spread of weapons of mass destruction (WMDs) and the threat of terrorism. Сегодня международное сообщество, все еще ведя борьбы с обычными угрозами безопасности, сталкивается с новыми видами угроз безопасности - с такими, как распространение оружия массового уничтожения (ОМУ) и угроза терроризма.
Erik Heller is the immediate threat. Эрик Хеллер - прямая угроза.
Больше примеров...
Опасность (примеров 989)
You've taken care of everyone who posed a threat to your friends. Ты позаботился обо всех, кто представлял опасность для твоих друзей.
The Group believes that the audit's findings serve to illustrate the potential threat of funds being diverted from the oil industry for the purchase of arms and related materiel. По мнению Группы, результаты этой аудиторской проверки показывают, что существует потенциальная опасность использования доходов от нефтедобычи для закупки оружия и соответствующих материальных средств.
Ecuador deems it essential to advocate a world free of nuclear weapons because of the danger and threat posed by those weapons of mass destruction to the survival of all humankind. Эквадор считает необходимым ратовать за мир, свободный от ядерного оружия, поскольку оружие массового уничтожения создает опасность и угрозу для выживания всего человечества.
In addition, the increase in international terrorism and the heightened threat to society posed by organized crime, which employs violence of every description, necessitate the adoption of adequate measures to eliminate terrorism and ensure its universal rejection as a means of achieving political objectives. Вместе с тем возрастающие масштабы международного терроризма, повышенная общественная опасность организованных преступных формирований, прибегающих к любым видам насилия, обусловливают необходимость принятия адекватных мер, направленных на ликвидацию и повсеместное неприятие терроризма, как средства достижения политических целей.
NO3 is a threat for drinking water and can lead to eutrophication problems, including increased algal growth and bloom with possible changes in coastal ecosystem structure and functioning. NO3 представляет опасность для питьевой воды и может вызывать проблемы эвтрофикации, в том числе приводить к ускорению развития водорослей и "цветению" воды, вследствие чего возможны изменения в структуре и жизнедеятельности прибрежных экосистем.
Больше примеров...
Угрожать (примеров 140)
'According to my analysis, Rakweed seeks out life forms that it deems 'a threat to its propagation and drains them of energy. Согласно моему анализу, Раквид ищет формы жизни, которые могут угрожать его распространению и высасывает из них энергию.
In addition, the above-mentioned obligations should be supplemented by committing "not to use or threat to use force against space objects". Помимо этого, вышеупомянутые положения следует дополнить обязательством «не использовать, или не угрожать использованием силой против космических объектов».
(a) Whether a situation exists the continuation of which is likely to endanger or constitute a threat to international peace and security; а) существует ли ситуация, сохранение которой может угрожать международному миру и безопасности или создавать для них опасность;
While the resources which the developed countries allocate to official development assistance and other forms of international development cooperation for the countries of the South are on the decline, the latter now face the threat of possible military intervention on "humanitarian" grounds. В то время, как сокращается объем ресурсов, которые развитые страны выделяют для оказания официальной помощи в целях развития, и другие формы международного сотрудничества в интересах развития стран Юга, нам пытаются угрожать возможностью военной интервенции в «гуманитарных» целях.
And not necessarily as a threat to me. Вы не хотели угрожать.
Больше примеров...
Опасен (примеров 68)
I can call the marshals office, tell them there's a death threat on their fugitive. Я могу позвонить приставам и сказать, что беглец смертельно опасен.
Don't worry about Tom. He isn't a threat. Не беспокойся насчет Тома. Он не опасен.
See? Now you respect me, because I'm a threat. Теперь ты меня уважаешь, потому что я опасен.
Do you think he's a threat? Думаешь, что он опасен?
He's no threat to me. Для меня он не опасен.
Больше примеров...
Опасным (примеров 46)
Nothing but trouble, everyday... till he was declared undesirable, a public threat. Каждый день - новые проблемы, теперь его объявили персоной нон-грата, опасным для общества.
You think he's a threat? Ты считаешь его опасным?
While the threat of a global war and nuclear catastrophe has receded, the world remains a dangerous place. В то время как угроза глобальной войны и ядерной катастрофы уменьшилась, мир остается опасным местом.
This would represent a very dangerous development on the ground, as well as a threat to what we arrived at in Sharm el-Sheikh. Это было бы очень опасным инцидентом на местах, а также поставило бы под угрозу наш приезд в Шарм-эш-Шейх.
Health system resilience and capacity for emergency risk management are critical to multisectoral disaster risk management regardless of whether the event is due to a natural hazard, an environmental incident, the threat of disease, armed conflict, or some combination of factors. Жизнестойкость систем здравоохранения и возможности управления рисками в условиях чрезвычайных ситуаций крайне важны для многосекторального управления рисками в условиях бедствий независимо от того, вызваны ли они опасным природным явлением, аварией с экологическими последствиями, угрозой болезни, вооруженным конфликтом или неким сочетанием факторов.
Больше примеров...
Опасны (примеров 28)
Tell him that we're not a threat. Скажи ему, что мы не опасны.
The second was thinking this made you a threat. Вторую, когда решили, что вы на свободе будете для нас опасны.
Illegal immigrants are presented as a threat to British society, hence the brutality of the methods employed to expel them. Утверждается, что незаконные иммигранты опасны для британского общества, что обусловливает жестокость процедур, используемых для их высылки.
How do we know they're not a threat? Откуда ты знаешь, что они не опасны?
Because prisons are dangerous, studies show that inmates become hypervigilant about signs of threat. Поскольку заключенные опасны, исследования показывают, что из-за этого они становятся сверхбдительными в отношении любой угрозы.
Больше примеров...
Применения (примеров 1801)
Concerned also at the increased use of and threat to use violence against the personnel of UNFICYP, будучи также обеспокоен участившимися случаями применения и угрозы применения насилия против персонала ВСООНК,
The delegation of the Lao People's Democratic Republic regards the Advisory Opinion of the International Court of Justice concerning the legality of the threat or use of nuclear weapons as an important contribution to the world community's efforts to maintain international peace and security. Делегация Лаосской Народно-Демократи-ческой Республики считает консультативное заключение Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения важным вкладом в усилия международного сообщества по поддержанию международного мира и безопасности.
The United Nations has also played a significant role in codifying international humanitarian law: its Charter prohibits recourse to the use or the threat of use of force in international relations. Организация Объединенных Наций также играет важную роль в кодифицировании международного гуманитарного права: ее Устав запрещает применение или угрозу применения силы в сфере международных отношений.
Its purposes are the maintenance of international peace and security on the basis of the principles of the sovereign equality of all its Members, the peaceful settlement of international disputes, refraining from the threat or use of force and non-interference in the internal affairs of States. Ее назначение - поддержание международного мира и безопасности на основе принципов суверенного равенства всех ее членов, мирное урегулирование международных споров, отказ от угрозы силой или ее применения и невмешательство во внутренние дела государств.
What a State may not do, and this is not discretionary, is recognize a situation resulting from the threat or use of force; from an express act; or from explicit acts or forms of conduct. Государство не может, причем это не оставляется на его усмотрение, признавать ситуацию, сложившуюся в результате применения силы или угрозы ее применения, с помощью явно выраженного акта или конклюдентных мер или поведения.
Больше примеров...
Опасными (примеров 33)
The biological laboratory at BOMVIC performed initial screening of samples taken during inspection looking for undeclared activities involving biological threat agents. Биологическая лаборатория в БЦПНКИ проводила предварительную проверку проб, отобранных в ходе инспекций по выявлению необъявленной деятельности, связанной с опасными биологическими агентами.
(b) Dismantle or destroy isolated ordnance that is considered a threat to the contingent's safety; Ь) разбирать или уничтожать отдельные боеприпасы, которые признаны опасными для контингента;
He was taken against his will to Ankang Psychiatric Hospital, an institution allegedly run by the Public Security Bureau and reserved for criminals deemed insane or a threat to society. Его поместили против его воли в психиатрическую больницу Анкан, которая является учреждением, предположительно функционирующим при Управлении общественной безопасности и предназначенным для содержания уголовных преступников, признанных душевнобольными или опасными для общества.
Such incidents do not at this time pose a serious threat to peace, but they are capable of creating dangerous focal points of tension that call into question the trust that is needed for full implementation of the Peace Accords. Такие инциденты не являются сейчас серьезной угрозой миру, но они могут стать опасными очагами напряженности, что может подорвать доверие, столь необходимое для осуществления мирных договоренностей.
Third - expand on Cooperative Threat Reduction and other assistance efforts to deal with dangerous weapons and materials. В-третьих, расширение "Кооперативного сокращения угрозы" и других усилий в плане содействия в обращении с опасными вооружениями и материалами.
Больше примеров...
Опасна (примеров 22)
She must have posed some threat to him. Наверное, она ему чем-то была опасна.
The epidemic is reduced and no longer a threat. Эпидемия остановлена и более не опасна.
Now that I know she's a threat, all I have to do is keep Marshall from ever seeing her again. Теперь, когда я знаю, что она опасна, все, что мне остается делать, это удержать Маршалла от встреч с ней.
She is a threat regardless. Она в любом случае опасна.
While assessing the current relevance of a disarmament issue, UNMOVIC also considered whether it still represents a threat. Хотя, давая оценку нынешней значимости проблемы разоружения, ЮНМОВИК решала также, опасна ли по-прежнему эта проблема.
Больше примеров...
Которую (примеров 1275)
Humankind continues to be confronted with the serious threat posed by nuclear weapons. Человечество по-прежнему сталкивается с серьезной угрозой, которую создает ядерное оружие.
To the long-standing challenges posed by infectious diseases must be added those associated with re-emerging diseases, such as malaria, tuberculosis and cholera, and the threat of HIV and new pathogenic strains resistant to currently available antibiotics. К традиционным проблемам, связанным с инфекционными болезнями, необходимо добавить проблемы, связанные с рецидивами таких болезней, как малярия, туберкулез и холера, а также угрозу, которую несут в себе ВИЧ и новые патогенные штаммы, устойчивые к ныне имеющимся антибиотикам.
Conscious of the threat posed by terrorism to national, regional and international peace and security, Mauritius has aligned itself with all international and regional initiatives in the fight against terrorism. Сознавая угрозу, которую создает терроризм для национального, регионального и международного мира и безопасности, Маврикий присоединился ко всем международным и региональным инициативам в области борьбы с терроризмом.
He considered the situation to be a global calamity, with economic and security implications that were still unknown, and called on all members to work together to increase and deepen the action to confront the global threat that Ebola represented. По его мнению, сложившуюся ситуацию можно было назвать глобальной катастрофой, экономические последствия которой и последствия которой с точки зрения безопасности пока неизвестны, и призвал всех членов Совета совместными усилиями расширить и активизировать деятельность по устранению глобальной угрозы, которую представляет собой Эбола.
Although the landmine threat is low in Darfur, explosive remnants of war and newly laid landmines may exist and result in casualties, particularly among children and returnees. Хотя степень опасности, которую представляют наземные мины в Дарфуре, не высока, в этом районе, тем не менее, остались после войны взрывоопасные предметы и наземные мины, установленные недавно, что представляет опасность для жизни и здоровья людей, особенно детей и возвращающихся лиц.
Больше примеров...
Threat (примеров 25)
SNLA threat to poison water supply by Mark Macaskill and Jason Allardyce, The Sunday Times Scotland, 10 September 2006 Who are the 'tartan terrorists'? Ирландская республиканская армия Ирландская национальная освободительная армия Шотландская национальная партия SNLA threat to poison water supply by Mark Macaskill and Jason Allardyce, The Sunday Times Scotland, 10 September 2006 Who are the 'tartan terrorists'?
When the duo returned, Candido re-aligned with Shane Douglas' Triple Threat, and Sytch began a feud with Douglas's manager Francine. После возвращения Кандидо начал вражду с группировкой Шейна Дугласа Triple Threat, а Ситч с его менеджером Франсин.
The report designated the group as "Advanced Persistent Threat 28" (APT28) and described how the hacking group used zero-day exploits of the Microsoft Windows operating system and Adobe Flash. Группу относят к угрозам типа «Advanced Persistent Threat 28» (APT28), члены которой при взломе использовали уязвимость нулевого дня на Microsoft Windows и Adobe Flash.
How to configure the AntiMalware functions in Microsoft Forefront Threat Management Gateway Beta 2. Как настроить функции защиты от вредоносного ПО в Microsoft Forefront Threat Management Gateway Beta 2.
Slayer's cover of Minor Threat's "Guilty of Being White" raised questions about a possible message of white supremacy in the band's music. Тот факт, что Slayer записали кавер-версию песни «Guilty of Being White» группы Minor Threat, стал причиной подозрений участников группы в поддерживании теории расового превосходства белых.
Больше примеров...
Грозит (примеров 63)
The two languages facing the greatest threat of extinction, Arawak and Warraus, were now receiving special attention in the Amerindian language revival programme. Двум языкам, которым в наибольшей степени грозит исчезновение, аравакскому и варрау, уделяется особое внимание в рамках программы возрождения индейских языков.
The civilian population in these areas faces constant threat to their lives and physical integrity from both sides. Гражданское население в этих районах постоянно попадает в ситуации, когда с обеих сторон им грозит опасность для их жизни и физической неприкосновенности.
The legal principles at stake and the looming threat to regional peace and stability have been and remain stark indeed. На карту поставлены юридические принципы, а региональному миру и стабильности грозила и грозит серьезнейшая опасность.
And now you're saying the threat is ongoing and somehow four children are supposed to fight it? Значит, всем грозит опасность, и отбиваться от неё должна четвёрка детей?
This basilisk's greatest threat comes from the sky. Главная опасность грозит василиску с неба.
Больше примеров...
Бомбе (примеров 32)
They just received a bomb threat. Им только что сообщили о заложенной бомбе.
When a bomb threat's phoned in, you evacuate the building. Когда сообщают о заложенной бомбе, необходимо эвакуировать людей.
What if we call in a bomb threat? Что, если заявить о бомбе?
We get an anonymous call, comes into 911 with a bomb threat. В 911 поступил анонимный звонок, с сообщением о бомбе.
We thought the bomb threat was real, and we thought Michael was behind it. Мы думали, что сообщение о бомбе - правда, и что за этим стоит Майкл.
Больше примеров...
Риска (примеров 174)
The aim of the programme is to protect journalists and media workers in situations of risk or threat because of their work. Цель программы состоит в обеспечении защиты журналистов и сотрудников средств массовой информации в условиях риска или угрозы, связанных с их работой.
There have been a growing number of efforts at risk or threat assessment regarding organized crime and most have focused on criminal groups. Работы по оценке риска или угрозы, исходящей от организованной преступности, встречаются все чаще, причем большинство из них посвящено в первую очередь самим криминальным группировкам.
The United Nations is also developing several early warning systems concerning environmental threats, the risk of nuclear accidents, natural disasters, mass movements of population, the threat of famine and the spread of disease. Организация Объединенных Наций также разрабатывает ряд систем раннего предупреждения в области экологических угроз, риска ядерных катастроф, стихийных бедствий, массовых перемещений населения, угрозы голода и распространения болезней.
During last year's meetings the focus was on the following topics: Specific types of munitions and threat assessment Possible preventive measures with a view to reducing the humanitarian risk Technical cooperation and assistance with respect to possible preventive measures. В ходе прошлогодних совещаний в центре внимания стояли следующие темы: конкретные типы боеприпасов и оценка угрозы возможные превентивные меры с целью сокращения гуманитарного риска техническое сотрудничество и содействие в отношении возможных превентивных мер.
In order to address the threat of cholera which existed, a project has been worked out for the Five Cays area which was considered a high-risk sector. В целях устранения существовавшей опасности холеры был разработан проект для района Файв-Кейз, который считается зоной повышенного риска.
Больше примеров...
Риск (примеров 113)
These initiatives are to be welcomed and have likely helped to raise awareness, develop common understandings, and somewhat mitigate the risk and threat of incitement. Подобные инициативы должны приветствоваться, поскольку они, по всей видимости, помогли повысить осведомленность, прийти к общему пониманию и несколько снизить риск и угрозу подстрекательства.
One way is to view risk as a direct threat to a corporation's cash flow, as a result of liability arising from an activity of a corporation that produces negative externalities. С одной стороны, риск рассматривается как прямая угроза поступлению наличных средств в результате возникновения обязательств, связанных с той или иной деятельностью корпорации, ведущей к возникновению негативных внешних эффектов.
However, the share of DTTs between developed countries is significantly higher than in the case of BITs, which may be explained by the fact that double taxation poses a greater threat in these countries than political risk. Вместе с тем доля ДИДН между развитыми странами значительно превышает долю ДИД между ними: это может быть объяснено тем, что в этих странах двойное налогообложение создает более значительную угрозу, чем политический риск.
Perhaps the most pervasive security concern in the post-cold-war era is the heightened threat of unrestrained arms flows and the risk of proliferation of weapons of mass destruction. Вероятно, самой распространенной проблемой безопасности в эпоху после окончания "холодной войны" являются рост угрозы бесконтрольных потоков оружия и риск распространения оружия массового уничтожения.
Scientific and technological progress, the use of its achievements by terrorists, the emergence of so-called high-tech terrorism and the main threat - the risk that terrorists will gain mastery of WMD, genetic engineering, biotechnology and information technology - make international terrorism dangerous as never before. Научно-технический прогресс, использование его достижений террористами, появление так называемого высокотехнологичного терроризма и главная угроза - риск овладения им ОМУ, генной инженерией, биотехногенной и информационными технологиями - делает международный терроризм как никогда опасным.
Больше примеров...