Английский - русский
Перевод слова Threat

Перевод threat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Угроза (примеров 4800)
If he/she endangers another person with a serious threat that he/she will attack his/her life or body. Если соответствующее лицо серьезным образом угрожает другому лицу и эта угроза связана с посягательством на его жизнь или здоровье.
There is a growing threat of expanded unsustainable bio-fuels. Продолжает расти угроза расширения истощительного использования биотоплива;
"b) to recognise that the threat of expulsion constitutes an obstacle to the integration of long-term immigrants..." Ь) признать, что угроза высылки представляет собой препятствие к интеграции долгосрочных иммигрантов... .
Since the adoption of resolution 1866, the security situation in the Mission's area of responsibility has remained fragile, with a continued threat of incidents, including from mines and improvised explosive devices. После принятия резолюции 1866 Совета Безопасности положение в плане безопасности в районе ответственности Миссии оставалось неустойчивым, поскольку сохранялась угроза инцидентов, в том числе связанных с минами и самодельными взрывными устройствами.
She is a public threat. Она - угроза для общества.
Больше примеров...
Опасность (примеров 989)
However, the threat that macroeconomic imbalances could provoke a global meltdown could not be excluded. Однако нельзя исключать опасность того, что макроэкономические диспропорции могут привести к глобальному замедлению экономического развития.
I take this opportunity to emphasize in particular the serious threat of terrorism facing the States of Central Asia. Пользуясь случаем, хочу особо отметить серьезную опасность терроризма, с которой сталкиваются сегодня государства Центральной Азии.
148.117. Strengthen the federal mechanism for the protection of defenders and journalists and provide it with preventive capacity, taking into account the threat posed by organized crime networks against freedom of speech and press (Colombia); 148.117 усилить Федеральный механизм по защите правозащитников и журналистов и наделить его превентивной правоспособностью, учитывая опасность, которую представляют сети организованной преступности для свободы слова и прессы (Колумбия);
In Parliament, however, Quisling's speech was viewed as political suicide; not only was his evidence weak, but questions were raised as to why the information had not been handed over much sooner if the revolutionary threat were so serious. Те мне менее в парламенте речь Квислинга была расценена как политическое самоубийство, не только из-за слабости доказательств, но и потому что поднялись вопросы, почему информация не поступила раньше, если была такая серьёзная опасность со стороны революционеров.
It is the role of the emergency services to deal with chemical incidents with the maximum effectiveness so as to save lives, protect the public and to accomplish the task in a manner that minimises the risk to the firefighters and the threat to the environment. Аварийные бригады должны принимать максимально эффективные меры по преодолению последствий инцидентов, связанных с химическими веществами, с целью спасения жизни людей и обеспечения защиты населения и должны решать эту задачу таким образом, чтобы опасность, которой подвергаются пожарные, и угроза для окружающей среды сводились к минимуму.
Больше примеров...
Угрожать (примеров 140)
But we made sure he was never a threat again. Ќо мы позаботились о том, чтобы он больше не мог нам угрожать.
As long as nuclear weapons exist, they will continue to be a threat to the very survival of humankind. Пока будет существовать ядерное оружие, оно будет продолжать угрожать самому существованию человечества.
To the extent that no cure is available, HIV/AIDS will continue to be a threat to human existence. Пока не будет найдено средства для этого, ВИЧ/СПИД будет продолжать угрожать самому существованию человечества.
In addition, the above-mentioned obligations should be supplemented by committing "not to use or threat to use force against space objects". Помимо этого, вышеупомянутые положения следует дополнить обязательством «не использовать, или не угрожать использованием силой против космических объектов».
(a) Whether a situation exists the continuation of which is likely to endanger or constitute a threat to international peace and security; а) существует ли ситуация, сохранение которой может угрожать международному миру и безопасности или создавать для них опасность;
Больше примеров...
Опасен (примеров 68)
You must have felt that he was a threat? Вероятно Вы почувствовали, что он был опасен?
The moment it poses a threat, send it back into space. В случае, если он станет опасен, немедленно отправляйте в космос.
He wasn't any threat. Он не был для них опасен.
He's still a threat. Он всё же опасен.
Although the direct threat to United Nations staff is assessed to be low, the border region is potentially volatile with small arms widely available. Хотя уровень непосредственной угрозы персоналу Организации Объединенных Наций считается там низким, данный пограничный район, где в большом количестве имеется стрелковое оружие, потенциально опасен.
Больше примеров...
Опасным (примеров 46)
Hence they become a threat to the entire civilian population. Таким образом, он становится опасным для всего гражданского населения.
He has become a very great threat. Он стал очень опасным.
We must act as swiftly as possible, because - to paraphrase the poet Saint-John Perse - inertia alone is a threat. Мы должны действовать в возможные кратчайшие сроки, ибо, если перефразировать высказывание поэта Сент-Джона Перса - бездействие само по себе может быть весьма опасным.
He stands at 1.98 metres tall and this height, combined with his jumping and heading ability, makes him a big threat in aerial contests. Его рост (1,98 м) в совокупности с хорошим прыжком и великолепной игрой головой делают его особо опасным игроком для соперника в воздушных единоборствах.
Mr. BERNS said he thought the conclusion that "the country seemed perfect" was dangerous, as countries should never lower their guard against the threat of racism or intolerance. Г-н БЕРНС говорит, что, по его мнению, вывод о том, что "в стране все обстоит наилучшим образом", представляется опасным, так как странам никогда не следует утрачивать бдительность по отношению к угрозе расизма или нетерпимости.
Больше примеров...
Опасны (примеров 28)
If you shoot me, you'll never know how great a threat they were. И если ты убьёшь меня, ты никогда не узнаешь, насколько они опасны.
They still pose a threat. Они до сих пор опасны.
Synthetic drugs posed a particular threat to young people; in many countries, such drugs could be found not only at "rave" parties, but also in secondary schools and universities and in other social settings. Синтетические наркотики наиболее опасны для молодежи; во многих странах их можно обнаружить не только на рэйв-вечеринках, но также в средних школах, в университетах и в других местах.
They were a threat. Они были опасны для нас.
These assessments are most often carried out by law enforcement agencies to determine which criminal groups are of highest risk or pose the greatest threat. Многие такие оценки проводятся правоохранительными органами для выяснения того, какие из преступных сообществ наиболее опасны или представляют самую большую угрозу.
Больше примеров...
Применения (примеров 1801)
There is thus a requirement for a legally-binding instrument prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons. Для этого необходимо принять имеющий обязательную силу инструмент, запрещающий применение ядерного оружия или угрозу его применения.
The International Committee of the Red Cross and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining had made clear presentations on the humanitarian threat posed by the irresponsible use of mines other than anti-personnel mines. Международный комитет Красного Креста и Женевский международный центр по гуманитарному разминированию устроили четкие презентации о гуманитарных издержках безответственного применения непротивопехотных мин.
We must support efforts towards the establishment of a legally binding international instrument on the illegality of the use or threat of use of nuclear weapons to resolve conflicts, as well as grant non-nuclear States guarantees against the use or threat of use of nuclear weapons. Мы должны поддерживать усилия по разработке юридически обязывающего международного документа по вопросу о незаконности применения или угрозы применения ядерного оружия в целях урегулирования конфликтов, а также предоставить неядерным государствам гарантии против применения или угрозы применения ядерного оружия.
The responsibility of the nuclear Powers in the implementation of the results of our meetings on this subject is of primary importance, particularly for the purpose of banishing for ever any resort to the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. Ответственность ядерных держав за выполнение результатов нашей встречи является крайне важной, особенно для того, чтобы навсегда запретить прибегать к применению или угрозе применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием.
"Calls for the conclusion of an internationally legally binding instrument to effectively assure non-nuclear-weapon States Party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) against the use or threat of use of nuclear weapons". "призывает заключить соглашение, имеющее обязательную международную юридическую силу, в целях обеспечения эффективных гарантий не обладающим ядерным оружием государствам - участникам Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) против применения или угрозы применения ядерного оружия".
Больше примеров...
Опасными (примеров 33)
(b) Dismantle or destroy isolated ordnance that is considered a threat to the contingent's safety; Ь) разбирать или уничтожать отдельные боеприпасы, которые признаны опасными для контингента;
Such incidents do not at this time pose a serious threat to peace, but they are capable of creating dangerous focal points of tension that call into question the trust that is needed for full implementation of the Peace Accords. Такие инциденты не являются сейчас серьезной угрозой миру, но они могут стать опасными очагами напряженности, что может подорвать доверие, столь необходимое для осуществления мирных договоренностей.
Continued trade in hazardous waste is likely to exacerbate this problem and toxic chemicals that enter the environment place a serious threat to biodiversity and ecosystems, causing disease and undermining essential functions. Продолжающаяся торговля опасными отходами может усугубить эту проблему, и токсичные химические вещества, попадающие в окружающее пространство, создают серьезную угрозу для биоразнообразия и экосистем, вызывая болезни и нарушая жизненно важные функции.
Unauthorized use of harmful substances or residues which pose a threat to public health (6 months' to 6 years' imprisonment); тот, кто без разрешения ведет работы с опасными материалами или веществами, которые могут нанести ущерб здоровью общества, наказываются лишением свободы на срок от 6 месяцев до 6 лет;
The proposal I lay out today would concentrate on eliminating the threat posed by all persistent landmines, which cause between 12,000 and 16,000 deaths per year and whose long life ensures that they remain dangerous to civilians for many decades after any legitimate military need has passed. Излагаемое мною сегодня предложение позволило бы сконцентрироваться на ликвидации угрозы, создаваемой всеми долговечными наземными минами, которые ежегодно причиняют 12000-16000 смертей и чей продолжительный срок службы приводит к тому, что они остаются опасными для граждан спустя много десятилетий после того, как отпала всякая законная военная необходимость.
Больше примеров...
Опасна (примеров 22)
She must have posed some threat to him. Наверное, она ему чем-то была опасна.
There was debate over how much of a threat the Japanese base at Kavieng was. Разгорелись споры о том, насколько опасна японская база в Кавиенге.
The practice involves discharging the original coastal water in mid-ocean and replacing it with open ocean water, on the understanding that water uploaded in these areas contains fewer organisms and thus would present a lesser threat to the destination port and coastal habitats. Идея состоит в том, что взятая в открытом море вода содержит меньше организмов, а значит, менее опасна для местообитаний порта и прибрежной акватории в месте назначения.
It was like, "I don't know what that thing is, but he's no threat to me." Наверное, думали: «Я не знаю, что это за штука, но она не опасна» - и продолжали заниматься своими делами.
This trade is undoubtedly as dangerous as weapons of mass destruction, as it creates a threat to international peace and security. Такая торговля, несомненно, не менее опасна, чем оружие массового уничтожения, поскольку она создает угрозу международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Которую (примеров 1275)
The NPT thus faces a real threat as a result of some of the intransigent positions that are being taken. Таким образом, ДНЯО угрожает реальная опасность, порождаемая непримиримой позицией, которую занимают некоторые страны.
In that connection, I would like to draw the Council's attention to a very serious threat, not only to the stability of Central Asia but to that of the entire world, that is emanating from the religious-extremist organization Hizb ut-Tahrir. В этой связи мне хотелось бы обратить внимание Совета на очень серьезную угрозу стабильности не только Центральной Азии, но и всего мирового сообщества, которую несет религиозно-экстремистская организация «Хизб ут-тахрир».
Furthermore, the session should review the issue of financial resources to developing countries and give serious consideration to the matter of unsustainable patterns of consumption and production, in view of the serious threat posed to the environment by market-driven mass consumption. Кроме того, на сессии следует рассмотреть вопрос о передаче финансовых ресурсов развивающимся странам и уделить серьезное внимание вопросу о нерациональных структурах производства и потребления, учитывая ту серьезную угрозу, которую представляет для окружающей среды массовое рыночное потребление.
Mr. Yoseph (Ethiopia) recalled that Ethiopian National Defence Forces had entered Somalia two years previously to combat the threat posed by extremist forces and help the people of Somalia restore peace and stability to their country. Г-н Йосеф (Эфиопия) напоминает, что Национальные силы обороны Эфиопии вошли в Сомали два года назад, с тем чтобы противодействовать угрозе, которую представляют собой экстремистские силы, и помочь народу Сомали восстановить мир и стабильность в своей стране.
In this context, the Government of Sierra Leone welcomed and participated in the ministerial conference on the theme "Drug trafficking as a security threat to West Africa" organized by ECOWAS at the end of October 2008. В этой связи правительство Сьерра-Леоне приветствовало проведение министерской конференции под названием «Наркотрафик как угроза для безопасности Западной Африки», которую организовало ЭКОВАС в конце октября 2008 года, и правительство Сьерра-Леоне принимало участие в этой конференции.
Больше примеров...
Threat (примеров 25)
SNLA threat to poison water supply by Mark Macaskill and Jason Allardyce, The Sunday Times Scotland, 10 September 2006 Who are the 'tartan terrorists'? Ирландская республиканская армия Ирландская национальная освободительная армия Шотландская национальная партия SNLA threat to poison water supply by Mark Macaskill and Jason Allardyce, The Sunday Times Scotland, 10 September 2006 Who are the 'tartan terrorists'?
"Empty Threat" is a song by Scottish synth-pop band Chvrches from their second studio album Every Open Eye. «Empty Threat» - сингл шотландской синтипоп группы Chvrches с их второго студийного альбома Every Open Eye.
Four full sequels have since followed: X2: The Threat in 2003, X3: Reunion in 2005, X3: Terran Conflict in 2008 and X4: Foundations in 2018. Позже было выпущено З полных сиквела: X²: The Threat в 2003 году, X³: Reunion в 2005-м и X³: Terran Conflict в 2008-м.
How to configure the AntiMalware functions in Microsoft Forefront Threat Management Gateway Beta 2. Как настроить функции защиты от вредоносного ПО в Microsoft Forefront Threat Management Gateway Beta 2.
Leonard and Alberstadt left the band during the recording of 1986's eponymous Government Issue, for which the band returned to Fountain of Youth, and the album was completed with drummer Sean Saley and ex-Minor Threat bassist Steve Hansgen. Леонард и Альберштадт покинули группу, когда они записывали одноимённый альбом Government Issue 1986 года, из-за которого группа восстановила контракт с Fountain of Youth; альбом был завершён с Шоном Салей на ударных и бывшим басистом группы Minor Threat Стивом Хансгеном.
Больше примеров...
Грозит (примеров 63)
But still a threat, don't you think? Однако, грозит, префект.
So, having concluded that, you decided that Stephanie Blake faced no serious threat from Russell Lowry. Итак, придя к такому заключению, вы решили, что Стефани Блейк не грозит никакая серьезная опасность от Рассела Лаури.
The legal principles at stake and the looming threat to regional peace and stability have been and remain stark indeed. На карту поставлены юридические принципы, а региональному миру и стабильности грозила и грозит серьезнейшая опасность.
It is composed of FUNCINPEC renegade members and some are under the threat of Hun Sen. Там находятся лишь перебежчики из ФУНСИНПЕК, а некоторым членам грозит опасность со стороны Хун Сена.
This basilisk's greatest threat comes from the sky. Главная опасность грозит василиску с неба.
Больше примеров...
Бомбе (примеров 32)
I called in the bomb threat to get out of a math test. Я сообщил о бомбе, чтобы не писать тест по математике.
I'm just glad the bomb threat was a hoax. Я рад, что сообщение о бомбе оказалось ложным.
So if we could just focus on the bomb threat? Так что, если бы могли сосредоточиться на бомбе.
He also said that a passenger had been stabbed with a knife and that he believed the bomb threat was a ruse to control the passengers. Он также сказал, что один из пассажиров ранен ножом, и что, по его мнению, сообщение о бомбе сделано для того, чтобы пассажиры не оказывали сопротивление.
The organizers later revealed that they had received an anonymous bomb threat and that San Francisco police had swept the Moscone Center hall before the event proceeded. Организаторы позже сообщили, что они получили анонимную угрозу об установленной бомбе и полиция Сан-Франциско тщательно осмотрела место проведения мероприятия до того, как церемония продолжилась.
Больше примеров...
Риска (примеров 174)
Africa should not be considered as a region that did not pose any threat or systemic risk for the global economy and for the major economies. Африку не следует рассматривать как регион, не создающий никакой угрозы или системного риска для глобальной экономики или ведущих экономических держав.
These natural phenomena pose a direct threat to housing which is in a vulnerable condition, owing either to the poor quality of the building materials or to its location in areas where such phenomena may occur. Эти природные явления представляют собой непосредственную угрозу для жилищ, которые находятся в уязвимом положении, либо по причине низкого качества строительных материалов, либо из-за расположения в зонах риска.
We share the correct conclusion of the Secretary-General that, since natural disasters have become more frequent, it is necessary to build up the capabilities of the Organization that are aimed at decreasing the threat and enhancing readiness. Разделяем верный вывод Генерального секретаря о том, что в связи с учащением стихийных бедствий необходимо укреплять потенциал в области снижения риска и мер готовности к ним.
Risk Education or awareness information/messages are disseminated by mine action or/and other humanitarian agencies once the threat exists, using community-based techniques requiring the involvement of affected communities or/and public information campaign using mainly local media and/or printed materials. просветительские или осведомительные сообщения/извещения на предмет риска распространяются противоминными и/или иными гуманитарными учреждениями по наступлении угрозы с использованием методов на базе общин, что требует привлечения затронутых общин и/или проведения публичной информационной кампании с использованием местных средств массовой информации и/или печатных материалов.
JS1 recommended reviewing the law on medically assisted procreation (MAP) to ensure that all persons can have access to MAP, including surrogacy, without threat of illegality or non-recognition of the link between the child and the parents/mothers. В СП1 дается рекомендация пересмотреть закон о методах искусственного оплодотворения (МИО), чтобы гарантировать, что все лица могут иметь доступ к МИО, в том числе суррогатному материнству, без риска вступить в конфликт с законом или получить отказ в признании связи между ребенком и родителями/матерями.
Больше примеров...
Риск (примеров 113)
States recognized that poorly managed and inadequately secured stockpiles of small arms and light weapons posed a serious security threat. Государства признали, что неэффективное управление и ненадежное хранение запасов стрелкового оружия и легких вооружений представляют собой значительный риск в плане безопасности.
Switzerland has already explained its position on nuclear disarmament on several occasions in the plenary: it is convinced that nuclear weapons do not contribute to international security but pose both a significant risk to the latter and a threat to the security of States and individuals. Позиция Швейцарии в этой сфере уже многократно излагалась на этом форуме: она убеждена, что ядерное оружие не способствует международной безопасности, а создает для нее крупный риск - угрозу для безопасности как государств, так и индивидов.
These arsenals pose today three very different kinds of threats: the risk of nuclear accident; the possibility of nuclear theft enabling the unthinkable nuclear terrorism; and the very real threat of de facto legitimating nuclear proliferation. Эти арсеналы создают сегодня три самостоятельные разновидности угрозы: риск ядерной аварии, возможность хищения ядерного оружия, создающая опасность немыслимого ядерного терроризма, и очень реальная угроза фактического узаконивания ядерного распространения.
This process of polarization, in which abandonment and a rise in stocking density both occur in different locations, poses a threat to biodiversity in semi-natural areas created by extensive livestock farming. Такой процесс поляризации, при котором в одних местах происходит покидание земель, а в других - их более интенсивное использование, представляет собой риск сохранению биоразнообразия в полуестественных районах, образовавшихся в результате экстенсивного животноводства.
If the threat of supply disruptions spreads beyond Libya, even the mere risk of lower output may sharply increase the "fear premium" via precautionary stockpiling of oil by investors and final users. Если угроза нарушения поставок распространится за пределы Ливии, даже простой риск снижения добычи может значительно увеличить "прибыль, обусловленную страхом" из-за накопления инвесторами и конечными потребителями запасов нефти в качестве меры предосторожности.
Больше примеров...