Английский - русский
Перевод слова Threat

Перевод threat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Угроза (примеров 4800)
The threat of WMD proliferation by non-State actors may be real, but it is not imminent. Угроза распространения ОМУ негосударственными субъектами, возможно, реальна, но она не является неизбежной.
As long as that threat exists, Eritrea has the sovereign right to protect its sovereignty and independence the way it deems appropriate. Пока эта угроза существует, Эритрея обладает суверенным правом на защиту своего суверенитета и независимости такими способами, какие считает целесообразными.
In particular, as Chairman Verbeke indicated, the 1267 Committee must continue to give priority to updating the consolidated list to ensure that it accurately reflects the current threat posed by Al-Qaida and the Taliban. В частности, как указал посол Вербеке, Комитету, учрежденному резолюцией 1267, надлежит и впредь отдавать приоритет обновлению сводного списка для обеспечения того, чтобы в нем точно отображалась текущая угроза, создаваемая «Аль-Каидой» и «Талибаном».
The threat that such weapons could be used in armed conflict remains, and a growing number of countries are able to produce biological agents and toxins to infect humans, animals and plants. Угроза использования биологического оружия в вооруженных конфликтах остается, растет число стран, способных производить биологические агенты и токсины для поражения людей, животных и растений.
Clark kent is not a threat. Кларк Кент никакая не угроза.
Больше примеров...
Опасность (примеров 989)
While the Internet and computer technology have increased the perpetration of traditional crimes, they have also increased the threat to businesses and Governments via attacks on critical infrastructures. Хотя Интернет и компьютерная технология привели к увеличению числа традиционных преступлений, они также усилили опасность для предприятий и правительств в результате нападений на важнейшие инфраструктуры.
At present the research facilities are not operational, although observational capacities can be used both for the aforementioned purpose and for detecting asteroids crossing the orbit of the Earth and posing a potential threat to humanity. В настоящее время экспериментальная база не функционирует, хотя ее наблюдательные возможности могут быть применены как для вышеуказанной цели, так и для обнаружения астероидов, которые пересекают орбиту нашей планеты и представляют потенциальную опасность для человечества.
We believe that the continuing threat of the destruction of the ABM Treaty calls for additional efforts in its defence on the part of the international community, in order to safeguard global stability and international security. Считаем, что сохраняющаяся опасность разрушения Договора по ПРО требует дополнительных усилий со стороны международного сообщества в его защиту в целях сохранения глобальной стабильности и международной безопасности.
The threat was inexorably close. Опасность была неумолимо близка.
The continuing menace, death and destruction caused by malaria far exceeds that of HIV/AIDS. Looming ominously under the radar of public concern, it remains a dangerous threat to millions of people. Сохраняющаяся опасность, смерть и разрушения, которые несет с собой малярия, превышают по своим масштабам последствия ВИЧ/СПИДа. Вызывая тревогу у мировой общественности, она остается одной из серьезных угроз для миллионов людей.
Больше примеров...
Угрожать (примеров 140)
I'm required by law to take you back to see the doctor if you make a threat like that. Я уполномочена законом, отвести вас к доктору, если вы будете угрожать подобным образом.
If people find out, it's dangerous not only for me, but it's a threat to everyone who knows me. Если люди обо всём узнают, опасность будет угрожать не только мне, но и всем, кто знает меня.
Others maintain that any attack against the Court by such a force is unlikely to be successful in the presence of UNAMSIL, and that the group lacks sufficient organization and resources to mount a serious threat to the Government. Другие же полагают, что любое выступление таких сил против суда едва ли увенчается успехом в присутствии МООНСЛ и что эта группа недостаточно хорошо организована и не располагает ресурсами для того, чтобы серьезно угрожать правительству.
I just disappeared because... you're a threat to my sobriety. Я просто ушла, потому что... общение с тобой стало угрожать моему трезвому образу жизни.
It is extremely difficult to see how the Republic of Cuba, in the context of this post-cold-war era, could possibly pose a threat to the United States of America. Чрезвычайно сложно представить себе, чтобы Республика Куба могла в контексте обстановки, сложившейся после окончания "холодной войны", каким-то образом угрожать Соединенным Штатам Америки.
Больше примеров...
Опасен (примеров 68)
But then his employer is a greater threat in that department than we are. Но тогда, его работодатель более опасен в этом деле, чем мы.
I think he's a threat to himself. Боюсь, он опасен для себя.
Look, if the kid were a threat, Management would know about it. Если бы мальчишка был опасен, начальство бы знало об этом.
How could they possibly think he's a threat to them? Почему они решили, что он опасен?
"How could she not see he was still a threat"to his ex-wife and everyone else? "Как она могла не заметить, что он все еще был опасен для бывшей жены и всего окружения?"
Больше примеров...
Опасным (примеров 46)
However, Bartowski incorrectly perceived Whitney as a threat. Но, Бартовски ошибся посчитав его опасным.
Why would it be a threat now? С чего ему вдруг стать опасным?
We must act as swiftly as possible, because - to paraphrase the poet Saint-John Perse - inertia alone is a threat. Мы должны действовать в возможные кратчайшие сроки, ибо, если перефразировать высказывание поэта Сент-Джона Перса - бездействие само по себе может быть весьма опасным.
I also welcome President Koroma's zero-tolerance commitment against corruption, as well as the country's efforts to combat this threat. Я также приветствую твердую решимость президента Коромы искоренить коррупцию, а также усилия страны по борьбе с этим опасным явлением.
Indeed, I hold it to be no less dangerous that the nuclear threat or foreign presence. В действительности я считаю его не менее опасным, чем ядерная угроза или иностранное присутствие.
Больше примеров...
Опасны (примеров 28)
The entire world knows you're no threat to the ladies, John. Весь свет знает, что для дам вы не опасны, Джон.
Illegal immigrants are presented as a threat to British society, hence the brutality of the methods employed to expel them. Утверждается, что незаконные иммигранты опасны для британского общества, что обусловливает жестокость процедур, используемых для их высылки.
We pose no threat to them. Мы для них не опасны.
we are not a threat we are salvation the world will have to deal with us И все пытаются восстановить прерванную жизнь. мы не опасны мы несем спасение и миру придется иметь с нами дело.
They were a threat. Они были опасны для нас.
Больше примеров...
Применения (примеров 1801)
It is clear that, with existing weapons technology, no country is safe from the threat or use of those weapons. Очевидно, что при существующих технологиях оружия ни одна страна не избавлена от угрозы или применения таких видов оружия.
Sovereignty has taken on a different meaning with the development of the principle of self-determination and the prohibition against the threat or use of force as jus cogens norms of modern international law. Суверенитет приобрёл также значение другого содержания с развитием принципа самоопределения и запрета на угрозу силы или её применения как Jus cogens норм современного международного права.
Three years after the historic Advisory Opinion of the International Court of Justice on the legality of the threat or use of nuclear weapons, there has not been any movement to pursue in good faith and conclude negotiations leading to nuclear disarmament. По прошествии трех лет после вынесения исторического консультативного заключения Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения не произошло никаких изменений в сторону добросовестного проведения и доведения до конца переговоров, ведущих к ядерному разоружению.
Security Council resolution 1625, while highlighting the need for strengthening the Council's role in conflict prevention, particularly in Africa, reaffirms the principles of refraining from the threat or the use of force and of peaceful settlements of international disputes. В резолюции 1625 Совета Безопасности подчеркивается необходимость укрепления роли Совета в предотвращении конфликтов, особенно в Африке, и одновременно подтверждаются принципы отказа от угрозы силой или от ее применения и мирного урегулирования международных споров.
Such actions are also violations of the 1994 Ceasefire Agreement between Azerbaijan, Nagorno Karabakh and Armenia and are contrary to the stated commitment to refrain from the use of force or the threat of the use of force. Кроме того, такие действия являются нарушением заключенного в 1994 году между Азербайджаном, Нагорным Карабахом и Арменией Соглашения о прекращении огня и идут вразрез с заявленным намерением воздерживаться от применения силы или угрозы применения силы.
Больше примеров...
Опасными (примеров 33)
(b) Dismantle or destroy isolated ordnance that is considered a threat to the contingent's safety; Ь) разбирать или уничтожать отдельные боеприпасы, которые признаны опасными для контингента;
Airlines are required to ensure that passengers on flights deemed to be under greater threat who are disembarking down the stairs of the aircraft do not leave objects on board. На маршрутах, считающихся наиболее опасными, авиаперевозчики должны следить, чтобы выходящие на транзитных остановках пассажиры не оставляли каких-либо предметов на борту воздушного судна.
He was taken against his will to Ankang Psychiatric Hospital, an institution allegedly run by the Public Security Bureau and reserved for criminals deemed insane or a threat to society. Его поместили против его воли в психиатрическую больницу Анкан, которая является учреждением, предположительно функционирующим при Управлении общественной безопасности и предназначенным для содержания уголовных преступников, признанных душевнобольными или опасными для общества.
Often one person in the group feels... like they need to save the others from a threat or an emotion that he or she believes is dangerous. Часто один участник группы чувствует... что должен спасать других от угрозы или эмоции, которые он считает опасными.
A major threat to the stability of many post-conflict societies is the lack of economic opportunity, which results in massive and pervasive underemployment and unemployment, with youth being especially at risk. Одну из главных угроз для стабильности многих постконфликтных обществ несет в себе нехватка экономических возможностей, которая ведет к массовой и повсеместной неполной занятости и безработице, особенно опасными для молодежи.
Больше примеров...
Опасна (примеров 22)
The epidemic is reduced and no longer a threat. Эпидемия остановлена и более не опасна.
He feels I am a threat to Tudor rule. Он думает, я опасна для Тюдоров.
Would she really be such a threat, even to one like me? Неужели она настолько опасна, даже для меня?
I understand that I'm not just a threat to you, I'm a nightmare because I am the voice of every parent's worst fear, and I actually intend to do something about it. Я понимаю, что я не просто опасна для вас, я кошмар, потому что я голос худшего страха родителя, и я, на самом деле, намерена кое-что делать.
The data on that hard drive is dangerous, a threat to the entire Research program. Информация на этом жестком диске опасна, это угроза самому проекту "Исследователи".
Больше примеров...
Которую (примеров 1275)
Another approach to tackling the threat of Afghan heroin was to alleviate the need to produce it. Еще одним подходом к борьбе с угрозой, которую представляет собой афганский героин, является уменьшение необходимости в его производстве.
The Security Council remains gravely concerned about the threat posed by piracy and armed robbery off the coast of Somalia, especially by the extended range of the piracy threat into the western Indian Ocean, the increase in pirate capacities and the increasing violence by the pirates. Совет Безопасности по-прежнему серьезно обеспокоен угрозой, которую создают пиратство и вооруженный разбой у берегов Сомали, особенно распространением угрозы пиратства на западную часть Индийского океана, расширением возможностей пиратов и активизацией насилия со стороны пиратов.
We should ask ourselves if we, the members of this Assembly, can passively accept the threat posed by this unilateral imposition. Мы должны задать себе вопрос, можем ли мы, члены этой Ассамблеи, пассивно соглашаться с угрозой, которую несет это одностороннее навязывание условий.
(e) Bilateral agreements between competent national authorities should be promoted to facilitate the fight against the threat posed by illicit drugs; ё) следует содействовать заключению двусторонних соглашений между компетентными национальными органами в интересах борьбы с угрозой, которую представляют запрещенные наркотики;
Because of the threat fascism posed to Western civilization, they volunteered in great numbers both for technological and organizational assistance to the Allied effort, resulting in such powerful tools as radar, the proximity fuse and operations research. Из-за угрозы, которую представлял фашизм для западной цивилизации, они массово предлагали свою технологическую и организационную помощь военным усилиям союзников, что привело к появлению таких мощных средств, как радар, радиовзрыватель и исследование операций.
Больше примеров...
Threat (примеров 25)
How to use the security configuration wizard with Microsoft Forefront Threat Management Gateway 2010. Как использовать мастер конфигурации информационной безопасности в Microsoft Forefront Threat Management Gateway 2010.
Many companies provides solutions, build according the Unified Threat Management strategy. Решения, соответствующие концепции Unified Threat Management, предлагаются многими производителями средств защиты.
In 2007, Brooklyn-based company Wheelhouse Pickles marketed a pepper sauce named "Minor Threat Sauce". В 2007 году, бруклинская компания Wheelhouse Pickles начала продвижение перечного соуса с названием «Minor Threat Sauce».
Landon teaches master classes at The Millennium Dance Complex in North Hollywood and at Triple Threat Dance convention in Canada. Тина даёт мастер-классы в «The Millennium Dance Complex» в Северном Голливуде и в «Triple Threat Dance convention» в Канаде.
How to configure the AntiMalware functions in Microsoft Forefront Threat Management Gateway Beta 2. Как настроить функции защиты от вредоносного ПО в Microsoft Forefront Threat Management Gateway Beta 2.
Больше примеров...
Грозит (примеров 63)
You're under no threat here, you're in a neutral country. А вам ничего не грозит, вы в нейтральной стране.
Even the official development assistance (ODA) that the European Union provides to Africa has dropped sharply in recent years, increasing the threat of famine, disease and death on the continent. Даже официальная помощь в целях развития Африке со стороны Европейского союза в последние годы резко сократилась, что грозит дальнейшим распространением голода, болезней и смертности на континенте.
Even as we grapple with the causes and consequences of these crises, the threat of climate change is also upon us. К тому же, пока мы стараемся устранить причины и последствия этих кризисов, нам также грозит опасность изменения климата.
Turning to article 3 of the Convention and the question of refoulement, he asked which factors the Ministry of Interior took into account when assessing a threat to the life and freedom of persons facing expulsion and the risk of torture. Переходя к статье 3 Конвенции и к вопросу о принудительном возвращении, он спрашивает, какие факторы учитываются Министерством внутренних дел при оценке опасности для жизни и свободы лиц, которым грозит высылка, и риска применения пыток.
More than 300 people, a third of the Dale Farm Traveller community, including 110 children, were facing the imminent threat of forced eviction. On 19 October 2011, the forced eviction took place in a context of violence. Более чем 300 лицам, составляющим третью часть общины тревеллеров в Дейл-Фарм, включая 110 детей, грозит неминуемое принудительное выселение. 19 октября 2011 года власти произвели принудительное выселение в обстановке насилия.
Больше примеров...
Бомбе (примеров 32)
They just received a bomb threat. Им только что сообщили о заложенной бомбе.
When a bomb threat's phoned in, you evacuate the building. Когда сообщают о заложенной бомбе, необходимо эвакуировать людей.
We got a bomb threat. У нас сообщение о заложенной бомбе.
It was a clever move calling in that bomb threat. Умный ход - сообщить о бомбе на стадионе.
On 15 September several newspapers published stories about a bomb threat to the Lisbon mosque. 15 сентября в ряде газет были опубликованы сообщения о полученном Лиссабонской мечетью предупреждении о якобы заложенной бомбе.
Больше примеров...
Риска (примеров 174)
It was also designed to ensure that the United Nations was organized and staffed to provide expert, reliable threat and risk analysis, which was fundamental to security, especially in volatile, constantly changing circumstances. Директорат также призван обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций располагала структурой и персоналом для обеспечения надежной экспертной оценки опасности и риска, что является основой для деятельности по обеспечению безопасности, особенно в нестабильных, постоянно меняющихся условиях.
Mine and unexploded ordnance risk education programmes seek to facilitate information exchange between affected communities, including authorities, and humanitarian agencies so that individuals and communities are informed about the UXO and mine threat and humanitarian interventions can be tailored to communities' needs. Программы просвещения на предмет риска мин и неразорвавшихся снарядов призваны облегчать информационный обмен между затронутыми общинами, включая органы власти, и гуманитарными учреждениями, с тем чтобы информировать граждан и общины об угрозе НРБ и мин и увязывать гуманитарные операции с нуждами общин.
Though the Maldives has remained a low HIV-prevalent country, it remains extremely vulnerable due to high risk behaviours and a large drug addict population and there is a persisting threat of an impending HIV/AIDS outbreak. Хотя Мальдивы оставались страной с низким уровнем распространенности ВИЧ, они по-прежнему являются чрезвычайно уязвимыми в этой области в силу поведения высокого риска и широкого пристрастия населения к наркотикам.
Monitoring, through biannual assessments, field visits, bimonthly meetings and information exchanges with local authorities, of remaining high-risk groups posing a threat to the consolidation of the peace process Мониторинг посредством дачи ежеквартальных оценок и поездок на места, проведение раз в два месяца совещаний и обмен информацией с представителем местных властей по ситуации оставшихся групп высокого риска, представляющих угрозу для упрочения мира
Through the update of the security plan and security risk assessment for the South Litani River area, and the establishment of a threat assessment group for the preparation of integrated analyses/assessments of threat-related information На основе обновления плана обеспечения безопасности и проведения оценки риска в районе к югу от реки Литани и создания группы по оценке угроз в целях подготовки комплексных анализов/оценок информации об угрозах
Больше примеров...
Риск (примеров 113)
The Office of Internal Oversight Services defines risk as the threat that an event or action will adversely affect the ability of the United Nations to achieve its organizational objectives and execute its strategies successfully. Управление служб внутреннего надзора определяет риск как угрозу того, что какое-либо событие или действие отрицательно скажется на способности Организации Объединенных Наций достигать своих организационных целей и успешно осуществлять свои стратегии.
They could, for example, be invoked when there was a threat to peace and security or a serious risk of violation of the Convention's provisions, so as to eradicate the causes of such threats. Они могут быть применены, например, когда имеется угроза миру и безопасности или серьезный риск нарушения положений Конвенции, и направлены на устранение причин подобных угроз.
Concerned that the threat or risk of being exposed to violence may constitute a barrier to women and girls realizing their right to education, выражая озабоченность по поводу того, что угроза или риск подвергнуться насилию могут послужить препятствием для женщин и девочек в отношении осуществления их права на образование,
These arsenals pose today three very different kinds of threats: the risk of nuclear accident; the possibility of nuclear theft enabling the unthinkable nuclear terrorism; and the very real threat of de facto legitimating nuclear proliferation. Эти арсеналы создают сегодня три самостоятельные разновидности угрозы: риск ядерной аварии, возможность хищения ядерного оружия, создающая опасность немыслимого ядерного терроризма, и очень реальная угроза фактического узаконивания ядерного распространения.
Thousands of women work in garment factories, with the constant threat of fatal sweatshop fires largely because of corporate cost-saving decisions. Тысячи женщин трудятся на фабриках по производству одежды, где из-за несоблюдения требований пожарной безопасности, поскольку хозяева стараются экономить на всем, велик риск возгораний с фатальными последствиями.
Больше примеров...