Английский - русский
Перевод слова Theme

Перевод theme с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тема (примеров 2610)
The theme on energy is concerned with production levels and, arguably most of all, access to affordable, reliable and renewable energy. Тема энергетики касается объемов производства и, возможно, в первую очередь использования доступных, надежных и возобновляемых источников энергии.
The theme of the year informed the initiatives of several Member States. В инициативах нескольких государств-членов была использована тема Года.
This theme is related to the question of policy options that countries can use to enhance the impact of FDI on the industrialization of host economies, as well as the competitiveness of the domestic enterprise sector. Эта тема связана с вопросом о том, какие возможности с точки зрения политики существуют у стран для того, чтобы усилить положительное влияние ПИИ на процесс индустриализации принимающих стран, а также на конкурентоспособность отечественного предпринимательского сектора.
I would like to underscore here that this theme is not only very important within the context of the United Nations, but also in the context of the Council of Europe, over which Slovakia is currently presiding. Здесь мне хотелось бы подчеркнуть, что эта тема занимает весьма важное место не только в обсуждениях Организации Объединенных Наций, но и в работе Совета Европы, председателем которого Словакия является в настоящее время.
Activities of Eurostat: (Theme 76: Social digests (part of)): All aspects of Social Statistics include consideration of Gender, equal opportunities, discrimination etc. Мероприятия Евростата: (Тема 76: Сборники социальной статистики (частично)): Все аспекты социальной статистики включают рассмотрение гендерных факторов, равных возможностей, дискриминации и т.д.
Больше примеров...
Тематический (примеров 46)
You can't piggyback a birthday party onto a theme party. Нельзя комбинировать день рожденья и тематический праздник.
How about the millions you put into that theme restaurant. Миллионы, которые вложил в тематический ресторан.
A thematic analysis can show (a) the evaluative evidence based on a synthesis of findings; and (b) how UNICEF is developing knowledge and data in the theme, including gaps that need addressing. Тематический анализ может продемонстрировать а) наглядные результаты оценки на основе обобщения полученных выводов; и Ь) пути развития ЮНИСЕФ баз знаний и данных по соответствующей теме, включая недостатки, которые необходимо устранить.
(c) Thematic approach 1: this option allows for the work to be undertaken under themes 1 and 2 in parallel, followed by theme 3, and entails: с) тематический подход 1: этот вариант предусматривает возможность осуществления работы по темам 1 и 2 параллельно, с последующей работой по теме 3.
Alcyon Days Restaurant features a different theme every night during the week and offers an à la carte menu. В ресторане "Alcyon Days" с понедельника по пятницу каждый вечер проводится тематический ужин. В ресторане также можно сделать заказ из меню.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 453)
The theme of the Partners for Development meeting will be "Markets and development". Темой совещания партнеров в целях развития станет вопрос "Рынки и развитие".
The delegation of Pakistan asked the panellists about a reasonable time line for the implementation of the recommendations to enhance regional economic integration in Asia and the Pacific put forward by the secretariat in the theme study. Делегация Пакистана задала участникам дискуссии вопрос о том, какими должны быть разумные сроки для реализации рекомендаций по укреплению региональной экономической интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе, изложенных секретариатом в исследовании по главной теме.
A major theme of the discussion was the key role of the United Nations system in supporting South-South and triangular cooperation, including through regional and subregional bodies. Одну из основных тем дискуссии представлял собой вопрос о ключевой роли системы Организации Объединенных Наций в поддержке сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, в том числе через посредство региональных и субрегиональных органов.
The decision to make that issue the central theme of this year's General Assembly session testifies to the special role of the United Nations as a forum for debate focused on major global challenges. Решение сделать этот вопрос центральной темой сессии Генеральной Ассамблеи в этом году свидетельствует об особой роли Организации Объединенных Наций как форума для дискуссий, сосредоточенных на крупных глобальных проблемах.
invited Forum Economic Ministers to consider adopting, as the theme for their meeting which Vanuatu had offered to host in the week commencing 27 October, the impact of and responses to rising global commodity and energy prices; предложили участвующим в работе Форума министрам экономики рассмотреть вопрос об утверждении в качестве темы их совещания, которое Вануату предложило провести у себя в течение недели начиная с 27 октября, последствия роста глобальных цен на сырьевые товары и энергоносители и связанные с этим ответные меры;
Больше примеров...
Тематических (примеров 341)
The relationship of theme areas to economic and social exclusion Взаимосвязь проблем в тематических областях с проблемами экономической и социальной изоляции
The HIV/AIDS theme groups have also been expanded to include governmental representatives, other United Nations agencies, and, to some extent, non-governmental organizations, bilateral partners, and associations of people living with HIV/AIDS. Также расширился состав тематических групп по ВИЧ/СПИДу, которые стали включать представителей правительств, других учреждений Организации Объединенных Наций и, в некоторых случаях, неправительственных организаций, двусторонних партнеров и ассоциаций лиц, зараженных ВИЧ/СПИДом.
For example, in some countries there were 10 or more theme groups that required the regular participation and presence of the UNFPA Representative or the Deputy Representative. Так, в некоторых странах существует не менее десятка тематических групп, требующих регулярного участия и присутствия на своих заседаниях представителя или заместителя представителя ЮНФПА.
Successful theme groups combine the participation of all relevant stakeholders, particularly Governments; the leadership of an agency with technical capacity and competence; and group leaders with knowledge, commitment and management skills. Предпосылками успешной работы тематических групп являются: участие всех соответствующих сторон, особенно правительств; ведущая роль того или иного учреждения, имеющего надлежащий технический потенциал и специальные знания; наличие групповых лидеров, обладающих соответствующими знаниями, приверженных своему делу и владеющих навыками управления.
In addition to emergency or disaster management, the consistently most useful theme groups have been those on HIV/AIDS and, occasionally, education and health. Помимо групп по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям или ликвидации последствий стихийных бедствий, к числу наиболее результативных тематических групп относились группы по ВИЧ/СПИДу и, в некоторых случаях, по вопросам образования и здравоохранения.
Больше примеров...
Тематика (примеров 67)
Jam further commented, The theme of the song was Janet's idea. Он объяснял: «Тематика песни была идеей Джанет.
The timing and theme for any such ministerial-level meeting would be determined by the Commission at its forthcoming sessions. Сроки и тематика таких заседаний на уровне министров будут определяться Комиссией на ее будущих сессиях.
The theme of human rights and police ethics is an integrated part of the practical course on police operations, and also comes up during the discussion of legislation. В практический курс проведения полицейских операций в качестве одной из составных частей входит тематика прав человека и полицейской этики; кроме того, эта тема освещается при обсуждении законодательства.
The theme of world affairs has been transformed. Тематика мировых дел претерпела преобразование.
At this point, there was no timeframe for development and no definite specifics (such as the title, theme, and style). На тот момент не было четко установленных временных рамок для разработки, а название, тематика и стиль игры не были определёны конкретно.
Больше примеров...
Песню (примеров 38)
"Since You've Been Gone." I love the theme. "С тех пор, как ты ушла." Люблю эту песню.
The Complete DVD boxed set released on February 22, 2005 contains uncensored versions with a new opening theme replacing the original Kid Rock song. Полный DVD бокс-сет, вышедший в 2005 году, содержит версию сериала без цензуры и новую заглавную тему, заменившую оригинальную песню Кида Рока.
For example, isn't the theme from Sponge Bob Squarepants similar to the sea chantey "Blow the Man Down"? Например, разве тема из "Губки Боба Квадратные Штаны" не похожа на матросскую песню "Вали его на пол"?
Singer/songwriter Eddi Reader performs "What You Do WithWhat You've Got," a meditation on a very TED theme: how to use yourgifts and talents to make a difference. With Thomas Dolby onpiano. Певица и автор песни Эдди Ридер исполняет песню "Как тыиспользуешь то, что у тебя есть" - размышление в духе TED: о томкак использовать ваши природные дары и таланты чтобы изменить мир клучшему. За роялью Томас Долби.
She once again collaborated with Gorō Miyazaki on his second feature From up on Poppy Hill (2011), singing Summer of Goodbye, the main theme of the movie and other songs in the film, as well as voicing the character Yuko. В 2011 году она в очередной раз сотрудничала с Миядзаки Горо где в его фильме «From up on Poppy Hill» пела песню «Лето прощай» и другие песни, а также озвучила персонаж Юко.
Больше примеров...
Посвящен (примеров 198)
"Crime prevention and the quality of life" was the overall theme of the Sixth Congress. Шестой Конгресс был посвящен общей теме "Предупреждение преступности и качество жизни".
The theme for this forum, which was held in Dakar, Senegal, in November 2010, was "Enabling tomorrow's digital world". Этот форум, проведенный в Дакаре, Сенегал, в ноябре 2010 года был посвящен теме "Содействие созданию завтрашнего цифрового мира".
With regard to the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy and its third pillar, on strengthening the capacity of States, Algeria organized two workshops in 2009, one of which was on the theme of money-laundering and combating the financing of terrorism. Что касается осуществления Глобальной контртеррористической стратегии и ее третьего компонента - укрепления потенциала государств, то в 2009 году Алжир организовал два семинара, один из которых был посвящен теме отмывания денег и вопросам борьбы с финансированием терроризма.
The first covered the theme "How can ICTs leverage development to meet the Millennium Summit Goals, building on multi-stakeholder partnerships for promoting digital opportunity?" Первый форум был посвящен теме «Как с помощью ИКТ можно ускорить процесс развития в интересах достижения целей, определенных в ходе Саммита тысячелетия, опираясь на партнерские отношения многих заинтересованных сторон в деле освоения связанных с цифровыми технологиями возможностей?».
The Doha round is a development round, and should therefore give full prominence to the theme of development and ensure special and differentiated treatment for developing countries so that they can fully benefit from the multilateral trading system and achieve their development goals. Дохинский раунд посвящен развитию и как таковой должен всецело охватывать вопросы развития и обеспечивать особый и дифференцированный подход к развивающимся странам, с тем чтобы они могли всесторонне пользоваться многосторонней торговой системой и достичь своих целей развития.
Больше примеров...
Проблематике (примеров 54)
In this regard, the Board was specifically briefed on the theme of impunity and possible areas of technical cooperation in that context for the next biennium. В этой связи Совет получил конкретную информацию по проблематике безнаказанности и возможным сферам технического сотрудничества на следующий двухлетний период.
UNDP's programmes are focused primarily on the thematic areas of poverty eradication, environmental management, governance and development, and trade and integration, with gender as a cross-cutting theme. Программы ПРООН направлены прежде всего на тематические области искоренения нищеты, рационального использования окружающей среды, управления и развития, а также торговли и интеграции с уделением особого внимания гендерной проблематике во всех областях.
The IGOS Partners have agreed to focus initially on an oceans theme, which was presented by the National Aeronautics and Space Agency (NASA) of the United States at the sixth IGOS Partners Meeting in November 2000. Партнеры по КСГН договорились сосредоточиться поначалу на океанической проблематике, по которой на шестом совещании партнеров в ноябре 2000 года выступило с соответствующим материалом Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) Соединенных Штатов.
It was an occasion to forge partnerships with Governments to advance and promote gender perspectives in the ministerial declaration and in carrying out programmatic work related to this theme at the global, regional and country levels. Это мероприятие позволило установить отношения партнерства с правительствами для привлечения их внимания к гендерной проблематике и ее учета в рамках Декларации министров, а также при осуществлении связанной с этой темой программной деятельности на глобальном, региональном и страновом уровнях.
Updating of United Nations system tools and resources on gender issues such as: Resource Guide for Gender Theme Groups; training modules on gender mainstreaming for country teams; international roster of gender specialists Обновить инструменты и справочные ресурсы системы Организации Объединенных Наций по гендерной проблематике, такие как Справочник для тематических групп по гендерным вопросам; учебные модули по учету гендерных факторов для страновых групп; международный список специалистов по гендерным вопросам
Больше примеров...
Направлением (примеров 27)
A third theme of ongoing research explores donor policies towards the issue of internal displacement, in particular by examining the nature of the specific activities they fund, through bilateral and multilateral assistance, for addressing the plight of internally displaced persons. Третьим направлением проводимых исследований является изучение политики доноров по вопросу внутреннего перемещения, в частности, характера конкретных мероприятий, финансируемых ими в контексте двусторонней и многосторонней помощи для облегчения бедственного положения внутренних перемещенных лиц.
Good governance has been part of the focus of OHCHR for some time, however corruption represents a fairly new theme of work for OHCHR. На протяжении некоторого времени УВКПЧ уделяет повышенное внимание, в частности, благому управлению, хотя борьба с коррупцией стала по-настоящему новым направлением деятельности УВКПЧ.
People development, including human resources development and capacity-building, and progress towards empowering communities with universal access to learning opportunities could become a cross-cutting theme in United Nations country programmes. Развитие человеческого потенциала, включая развитие людских ресурсов и создание потенциала, а также прогресс в деле расширения прав и возможностей общин с обеспечением всеобщего доступа к возможностям в плане обучения, может стать стратегическим направлением страновых программ Организации Объединенных Наций.
Procurement is a vital activity of peacekeeping operations and it is therefore important that missions implement effective procedures to ensure a healthy competition for the United Nations services and to place value for money as a central theme in the consideration of procurement activities. Закупки являются жизненно важным направлением деятельности миссий по поддержанию мира, и поэтому важно, чтобы в миссиях применялись эффективные процедуры обеспечения здоровой конкуренции за право обслуживать Организацию Объединенных Наций и чтобы одним из главных критериев оценки закупочной деятельности была оптимизация затрат.
In the draft resolution it recommended for adoption by the Council, the Commission proposed that the substantive theme and focus of the Commission's work during the intersessional period 2003-2004 be "Promoting the application of science and technology to meet the Millennium Development Goals". В проекте резолюции, рекомендованном для принятия Советом, Комиссия предлагает сделать основной темой и направлением работы Комиссии в межсессионный период 2003 - 2004 годов тему «Расширение применения науки и техники в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия».
Больше примеров...
Девиз (примеров 21)
They are also principles that the international community will stay focused on today in commemoration of tolerance, which brings to mind the theme we have maintained for our initiative, namely "Acknowledging the tragedy and considering the legacy, lest we forget". Они являются также принципами, которым международное сообщество будет уделять основное внимание сегодня, отмечая терпимость, что приводит на ум девиз, который мы взяли для нашей инициативы, а именно: «Признавая трагедию, изучая наследие, не будем забывать».
In closing, I take this opportunity to remind the General Assembly of the theme of the permanent memorial initiative: "Acknowledging the tragedy, considering the legacy, lest we forget". Заканчивая, я пользуюсь случаем, чтобы напомнить Генеральной Ассамблее девиз инициативы возведения постоянного мемориала: «Признавая трагедию, изучая наследие, не будем забывать».
All human rights for all: that theme of the anniversary of the Universal Declaration of Human Rights is, indeed, the broadest definition of one of the most important tasks faced by the United Nations, by every State and by every person. "Все права человека для всех!" - этот девиз юбилея Всеобщей декларации прав человека действительно является наиболее емкой формулировкой одной из важнейших задач, стоящих сегодня перед Организацией Объединенных Наций, каждым государством, каждой личностью.
The theme of the programme is "And I, what can I do?" Ее девиз - «А что я могу сделать?».
The three words in the exhibition title did not limit artists to a specific genre - also on display were purely abstract and exclusively decorative works, not directly linked to a seasonal theme. Вместе с тем три слова, вынесенные в девиз выставки, не ограничивали художников определенными темами - на вернисаже присутствовали работы и чисто абстрактного плана, и сугубо декоративные, не привязанные к сезонной тематике.
Больше примеров...
Theme (примеров 54)
Designer does not specify Theme attribute. В конструкторе не указан атрибут Theme.
You can take it home with you, unlike the Theme Building, which will stay where it is forever. Вы можете взять эту штуку домой, в отличие от «Theme Building», которое навсегда останется там, где есть.
The "Lila Theme" is a new concerted effort at designing a Gentoo wallpaper and desktop icons collection, in purple (German: "lila") and pink, the predominant Gentoo colours. "Lila Theme" - это совместное усилие по создание обоев рабочего стола и набора иконов в фиолетово-розовых цветах, являющихся доминируищими в Gentoo.
In the film's party scene, the El Rancho housemates' band perform two songs: The "Dudes of Steel Theme" with Rob singing, and a cover version of The Mr. T Experience's "Now We Are Twenty-One" with Slosh singing. В сцене вечеринки жильцы «Эль Ранчо» исполняют две песни, это «Dudes of Steel Theme», её поёт Роб и «Now We Are Twenty-One», которую поёт Слош.
In this version, removed the GTK Theme Configuration, the Greybird GTK+ theme was upgraded to 3.22.8 version, including HiDPI support, Google Chrome GTK+ 3 styles and a new dark theme. В этой версии, удалена GTK Theme Configuration, тема GTK+ Greybird была обновлена до версии 3.22.8, включает поддержку HiDPI, стиль GTK+ 3 для Google Chrome, и новую тёмную тему.
Больше примеров...
Под лозунгом (примеров 70)
On 20 March 2008, hundreds of international and national initiatives commemorated World Water Day 2008, which had as its theme "Sanitation matters for all". 20 марта 2008 года под лозунгом «Санитария - дело каждого» были проведены сотни международных и национальных мероприятий, посвященных Всемирному дню водных ресурсов.
Over the past two years, the World Disaster Reduction Campaign on the theme "Making cities resilient: my city is getting ready" has developed into a vehicle for outreach and urban commitments that is growing in relevance and impact. В течение последних двух лет продолжается успешное проведение Всемирной кампании за уменьшение опасности бедствий под лозунгом «Повысить жизнестойкость городов: мой город укрепляет свою готовность», которая превратилась в эффективный канал распространения информации и расширения просветительской работы среди городских общин, постоянно повышая свою актуальность и результативность.
We shall celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations with the theme, "We the People of the United Nations... United for a Better World". Мы будем праздновать пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций под лозунгом "Мы, народы Объединенных Наций..., объединившихся на благо лучшего мира".
The second was the elaboration, in 1992, of the national plan for children, the theme of which was goals and lines of action for children, commitment to the children of Chile. Вторым мероприятием стала разработка в 1992 году национального плана в интересах детей под лозунгом «Цели и принципы деятельности в интересах детей; обязательство перед детьми Чили».
During the observance of the 2009 International Day of Families in Chile, the theme was "Say no to violence against women", and men from different backgrounds committed themselves to the campaign to end violence against women. Мероприятия, которые проводились в Чили в 2009 году в рамках Международного дня семьи, проходили под лозунгом «Нет - насилию в отношении женщин», и мужчины, принадлежащие к различным группам населения, обязались развернуть кампанию по прекращению насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Под названием (примеров 113)
Four years ago, Austria launched an initiative on the theme "The role of the Security Council in strengthening a rules-based international system". Четыре года назад Австрия выдвинула инициативу под названием «Роль Совета Безопасности в укреплении международной системы, основанной на нормах».
"The future of our children" was selected as the overall theme of the Budapest Conference. В качестве общей темы Будапештской конференции была определена тема под названием "Будущее наших детей".
The 1998 World Food Day theme was "Women feed the world". В 1998 году Всемирный день продовольствия проходил под названием "Женщины - кормилицы мира".
Following the concert, the Centre launched work on the production of a compact disk and video clip on the theme "Peace, security and disarmament in Africa", featuring the song "Disarm Africa", written by the Centre and by Togolese artist Dama Damawuzan. После концерта Центр приступил к подготовке компакт-диска и видеоклипа по теме «Мир, безопасность и разоружение в Африке», который включает песню под названием «Разоружите Африку», написанную Центром и тоголезским артистом Дама Дамавузаном.
At its thirty-third session, the Commission agreed to select "Reproductive rights and reproductive health" as its priority theme for 2002, and "Population, education and development" as its priority theme for 2003. На своей тридцать третьей сессии Комиссия согласилась избрать в качестве своей приоритетной темы на 2002 год тему под названием «Репродуктивные права и репродуктивное здоровье», а на 2003 год - приоритетную тему «Народонаселение, образование и развитие».
Больше примеров...
Стиле (примеров 40)
This theme was Suburban Rainforest. В стиле "Лес после дождя".
So, it's a '70s theme party. Вечеринка в стиле 70-х.
The rooms present unique interior design works following a Napoleon theme. Номера оформлены в уникальном стиле эпохи императора Наполеона.
The homes in the area range in style, but stick to the Spanish theme for the most part. Домов в этом районе варьируются в стиле, но придерживаться средиземноморской тема для большинства.
It might be fun if each store had a different theme, like a beach one, a winter one, a jungle one. Могло бы выйти забавно, будь у каждого магазина своя тематика: пляжная, зимняя, в стиле джунглей.
Больше примеров...