Английский - русский
Перевод слова Theme

Перевод theme с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тема (примеров 2610)
2003 was the International Year of Fresh Water, a theme also taken up by International Women's Day 2003. 2003 год был объявлен Международным годом пресной воды, и эта тема поднималась также в рамках празднования в 2003 году Международного женского дня.
Theme 7: Participation, cooperation and networking Тема 7: Участие, сотрудничество и сетевое взаимодействие
Theme 1: People, forest governance and forests Тема 1: Население, управление лесным хозяйством и лесопользование
What's the theme? Какая у него тема?
It is expected that this programme will be the University's main contribution to the work of the Commission on Sustainable Development at its eighth session, in 2000, with land resources as the sectoral theme and agriculture as the economic sector/major group. Ожидается, что эта программа станет главным вкладом Университета в работу Комиссии по устойчивому развитию на ее восьмой сессии в 2000 году, где секторальной темой для углубленного рассмотрения будет тема земельных ресурсов, а основной группой в экономическом секторе будет сельское хозяйство.
Больше примеров...
Тематический (примеров 46)
Recalling its decision 13/24 of 7 May 1991 requesting the Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) to prepare, among others, a theme paper on improvement of municipal management for the consideration of the Commission at its fourteenth session, ссылаясь на свое решение 13/24 от 7 мая 1991 года, в котором содержится просьба к Директору-исполнителю Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) подготовить, среди прочего, тематический доклад по вопросу улучшения деятельности муниципального руководства для рассмотрения Комиссией на ее четырнадцатой сессии,
It's a theme restaurant in Times Square. Это тематический ресторан на Таймс-Сквер.
Well, then it's got to be the theme motel. Ну, вот это похоже на какой-то тематический мотель
The water theme was easier to prepare, while the green economy theme was prepared mostly with the support of international projects. С подготовкой тематического вопроса о водных ресурсах были связаны менее значительные трудности, а тематический вопрос, посвященный "зеленой" экономике, разрабатывался главным образом при поддержке международных проектов.
As the ground's main stand, it houses many of the ground's more popular facilities, including the Red Café (a Manchester United theme restaurant/bar) and the Manchester United museum and trophy room. На ней, как на главной трибуне «Олд Траффорд», расположены многие популярные заведения клуба, включая Red Café (тематический ресторан/бар «Манчестер Юнайтед»), музей «Манчестер Юнайтед» и зал трофеев клуба.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 453)
The role of women in peace is another theme of this Conference. Еще одной темой настоящей Конференции является вопрос о роли женщин в обеспечении мира.
Regardless of who is in turn to rule, it is unquestionable that the theme of Wi-Fi has been and remains one of the more debated. Независимо от того, кто в свою очередь, правило, не подлежит сомнению, что вопрос о Wi-Fi был и остается одним из наиболее обсуждаемых.
United Nations Conference on Sustainable Development, 20-22 June 2012: sustainable energy for all was a consistent, high-profile theme throughout the United Nations Conference on Sustainable Development. Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (20 - 22 июня 2012 года): Вопрос обеспечения устойчивой энергетики для всех стал одной из основных и привлекающих значительное внимание тем, обсуждавшихся на всем протяжении Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
Mr. Van Den Bogaard (Netherlands) said that the key theme in discussions on the topic of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction was the relationship between international law on immunity and international criminal law. Г-н Ван Ден Богаард (Нидерланды) говорит, что ключевой вопрос в обсуждении темы, касающейся иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, - это взаимосвязь между международным правом, регулирующим иммунитет, и международным уголовным правом.
The Government Bill on Violence Against Women raised the issue of the prevalence of violence against women with disabilities, and this was also one of the seven theme areas of the National Council on Violence Against Women during the years 2000-2003. В правительственном законопроекте о насилии в отношении женщин поднимается вопрос о преобладании насилия в отношении женщин с инвалидностью, и это была одна из семи тематических областей работы Национального совета по проблемам насилия в отношении женщин в период 2000-2003 годов.
Больше примеров...
Тематических (примеров 341)
It further encouraged those focal points and other relevant experts to come together, at the regional level or according to theme, to promote communication, coordination and development of best practices, including by taking advantage of existing networks to avoid duplication. Кроме того, она призвала этих координаторов и других соответствующих экспертов объединяться на региональном уровне или с учетом рассматриваемых тематических вопросов для оказания содействия установлению связи, координации и разработки оптимальных видов практики, в том числе путем использования существующих сетей в целях избежания дублирования.
In order to promote discussions and the exchange of information, the workshop was organized into two groups per theme, followed by plenary sessions, during which the results of the discussions of the groups were reported, with an opportunity for questions and a general discussion. В интересах развития дискуссии и обмена информацией работа совещания проводилась в составе двух тематических групп, вслед за заседаниями которых были организованы пленарные заседания, где были доложены результаты дискуссии в группах, а участники могли задавать вопросы и участвовать в общей дискуссии.
The co-sponsors' intercountry and regional structures will be expected to provide complementary technical support for such activities, as required by the Theme Groups or the director of the Joint Programme. Предполагается, что межстрановые и региональные структуры соучредителей по просьбе тематических групп или директора Объединенной программы будут оказывать такой деятельности дополнительную техническую поддержку.
The consultation and planning mechanisms created through the establishment of the joint programme and the country Theme Group should allow the co-sponsors to meet this requirement. Механизмы консультаций и планирования, которые будут создаваться в процессе учреждения Объединенной программы и страновых тематических групп, должны позволить соучредителям выполнить это требование.
Updating of United Nations system tools and resources on gender issues such as: Resource Guide for Gender Theme Groups; training modules on gender mainstreaming for country teams; international roster of gender specialists Обновить инструменты и справочные ресурсы системы Организации Объединенных Наций по гендерной проблематике, такие как Справочник для тематических групп по гендерным вопросам; учебные модули по учету гендерных факторов для страновых групп; международный список специалистов по гендерным вопросам
Больше примеров...
Тематика (примеров 67)
Lydia and Jack plan to get married in Las Vegas chapel that has a Scottish theme. Лидия и Джек планируют пожениться в капелле Лас-Вегаса, в оформлении которой есть шотландская тематика.
An important period in this process is represented by the years 1808 and 1809 on which the theme and visual outlook of the bicentennial is based. Об этом свидетельствует и тематика юбилейных торжеств 2009 года, и их визуальный облик.
For some chapters, the generic activity which is the theme of the chapter is composed of a variety of different species of the activity (for example, "shipping" covers intercontinental cargo shipping, shorter-run cargo shipping, passenger cruising and passenger and cargo ferries). Для некоторых глав общая тематика подразделяется на несколько видов деятельности (например, «судоходство» покрывает межконтинентальные грузоперевозки, ближние грузоперевозки, пассажирские рейсы и паромное грузо-пассажирское сообщение).
So your theme is "I saw a rerun of Mad Men and bought some crab puffs from Trader Joe's"? В общем, тематика наподобие: "Я видел перезапуск Безумцев и купил крабовые слойки у Торговца Джо"?
Theme 2: Local and site planning Соответствующая тематика включает: меры по оказанию соответствующей поддержки;
Больше примеров...
Песню (примеров 38)
"Since You've Been Gone." I love the theme. "С тех пор, как ты ушла." Люблю эту песню.
Lambert envisions himself as the type of artist "that creates from the ground up, not only an amazing song, but one with a beat, and a story, and a look, and a theme". Как тип артиста Ламберт видит себя, как являющийся «тем, кто создаёт с нуля, не только удивительную песню, но и бит, и историю, и вид, и тему».
The opening theme is "Future Stream" by sphere, and the ending theme is "Hatsukoi Limited" by marble. Открывающую песню «Future Stream» исполнила группа sphere, а закрывающую («Hatsukoi Limited») - marble.
Apart from singing, Martino played the role of Johnny Fontane in the 1972 film The Godfather, as well as singing the film's theme, "Speak Softly Love". В 1972 году Мартино сыграл стареющего певца Джонни Фонтейна в культовом фильме «Крёстный отец», а также исполнил песню к этому фильму - «Speak Softly Love».
If you like it, it tries another song on you from a different band, with the same instrumentation, vocals, theme and tempo. Если да, телефон выдает вам другую песню другой группы, но с теми же инструментами, таким же вокалом, темой и темпом.
Больше примеров...
Посвящен (примеров 198)
The theme of the 1998 Report was "Post-conflict Reconstruction in Africa: A Gender Perspective". Так, доклад 1998 года был посвящен теме «Постконфликтное восстановление в Африке: положение женщин».
The response to situations of internal displacement was also strengthened, including through the High Commissioner's Dialogue on Protection Challenges in December 2013, which focused on this theme. Ответные меры в связи с ситуациями внутреннего перемещения населения также активизировались, в том числе в рамках Диалога по проблемам защиты, инициированного Верховным комиссаром, который состоялся в декабре 2013 года и был посвящен этой теме.
As part of the work on treaty implementation and cross-cutting issues, the third issue of Disarmament Forum for 1999 was devoted to the theme "On-site Inspections: Common Problems, Different Solutions". В рамках работы над осуществлением договоров и связанными с ними проблемами третий номер журнала «Disarmament Forum» за 1999 год был посвящен теме «Инспекции на местах: общие проблемы, разные решения».
The theme of the ministerial segment was an assessment of the progress achieved and the difficulties encountered by Governments in meeting the goals and targets set out in the Political Declaration. Этап заседаний на уровне министров был посвящен оценке достигнутого прогресса и трудностям, с которыми сталкиваются правительства в процессе достижения целей и задач, поставленных в Политической декларации.
The theme of the forum was "Beyond Single Window: Paperless Supply Chains for Trade Facilitation and Inclusive Development". Этот Форум был посвящен теме "За рамками системы"одного окна" безбумажные цепочки поставок в интересах инклюзивного развития".
Больше примеров...
Проблематике (примеров 54)
The Seventh International Conference for National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights was devoted to the theme of upholding human rights during conflict and while countering terrorism. Седьмая Международная конференция национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, была посвящена проблематике защиты прав человека в условиях конфликта и борьбы с терроризмом.
This involves launching green maps for development and organizing a world photo campaign on the theme of sustainable development, citizenship and volunteerism (Goal 7). Это предполагает начало реализации проекта по внедрению "зеленых карт" развития и организацию проведения по всему миру кампании фотосъемок по проблематике устойчивого развития, гражданства и добровольческой деятельности (цель 7).
It was an occasion to forge partnerships with Governments to advance and promote gender perspectives in the ministerial declaration and in carrying out programmatic work related to this theme at the global, regional and country levels. Это мероприятие позволило установить отношения партнерства с правительствами для привлечения их внимания к гендерной проблематике и ее учета в рамках Декларации министров, а также при осуществлении связанной с этой темой программной деятельности на глобальном, региональном и страновом уровнях.
At the global level, UNIFEM and UNDP are planning to undertake a scan of gender theme groups in 2003 to collect good practices and develop a capacity-building strategy. На глобальном уровне ЮНИФЕМ и ПРООН планируют провести в 2003 году обзор деятельности тематических групп по гендерной проблематике в целях выявления положительного опыта и разработки стратегии создания потенциала.
Taking into account the importance of migration and urbanization for indigenous issues, the Forum will consider devoting a special theme of one of its future sessions to that issue. С учетом важного значения миграции и урбанизации для решения проблем коренных народов Форум рассмотрит вопрос о вынесении на одну из его будущих сессий специальной темы, посвященной этой проблематике.
Больше примеров...
Направлением (примеров 27)
The healing and rehabilitation needs of children should therefore constitute a central theme and not an afterthought of post-conflict peace-building programmes. Поэтому удовлетворение потребностей физической и психологической реабилитации детей должно являться не побочным аспектом, а центральным направлением программ постконфликтного миростроительства.
The National Vision Policy was launched in 2001 with the central theme of building a resilient and competitive nation with national unity as its overriding objective. В 2001 году был начат процесс осуществления Национальной перспективной политики, которая имеет своим центральным направлением формирование жизнеспособной и конкурентоспособной нации, а главной целью - обеспечение национального единства.
Although that reality was hard, improving the status of women along the lines of the Fourth World Conference on Women and the Beijing Platform for Action had been the guiding theme of the Government's policies. Несмотря на эту суровую действительность, улучшение положения женщин на основе решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин и Пекинской платформы действий было ведущим направлением в политике правительства Гватемалы.
In the draft resolution it recommended for adoption by the Council, the Commission proposed that the substantive theme and focus of the Commission's work during the intersessional period 2003-2004 be "Promoting the application of science and technology to meet the Millennium Development Goals". В проекте резолюции, рекомендованном для принятия Советом, Комиссия предлагает сделать основной темой и направлением работы Комиссии в межсессионный период 2003 - 2004 годов тему «Расширение применения науки и техники в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия».
Decides that the overall action theme for the Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty (2008-2017) shall be 'Renewing commitment to eradicate poverty: the need for greater international cooperation and solidarity'; З. постановляет, что общим тематическим направлением деятельности в рамках второго Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (2008 - 2017 годы) будет «Подтверждение приверженности ликвидации нищеты: необходимость укрепления международного сотрудничества и солидарности»;
Больше примеров...
Девиз (примеров 21)
The theme of the Year, "Towards a society for all ages," underscores the importance of strengthening solidarity between human beings of every generation, and this valuable idea will have to be further mainstreamed in the new millennium. Девиз этого Года - "К обществу для людей всех возрастов" - подчеркивает важное значение укрепления солидарности между людьми всех поколений, и эта ценная концепция должна будет получить в новом тысячелетии дальнейшее развитие на практике.
Our theme, "We the Peoples of the United Nations... United for a Better World", emphasizes that people, and the human condition, remain the highest priority of our civilization. Наш девиз "Мы, народы Объединенных Наций... объединились ради лучшего мира" подчеркивает, что люди и условия жизни человека остаются высшим приоритетом нашей цивилизации.
The theme of the programme is "And I, what can I do?" Ее девиз - «А что я могу сделать?».
The main theme and the motto of the festival is: "Answers of architects to the questions of the city". Основная тема и девиз фестиваля: «Ответы архитекторов на вопросы города».
The three words in the exhibition title did not limit artists to a specific genre - also on display were purely abstract and exclusively decorative works, not directly linked to a seasonal theme. Вместе с тем три слова, вынесенные в девиз выставки, не ограничивали художников определенными темами - на вернисаже присутствовали работы и чисто абстрактного плана, и сугубо декоративные, не привязанные к сезонной тематике.
Больше примеров...
Theme (примеров 54)
In 1998, two games were released: Theme Aquarium, and Populous: The Beginning. В 1998 году были изданы две игры - Theme Aquarium и Populous: The Beginning.
You can take it home with you, unlike the Theme Building, which will stay where it is forever. Вы можете взять эту штуку домой, в отличие от «Theme Building», которое навсегда останется там, где есть.
When Dungeon Keeper was nearing completion in 1997, Molyneux, Rance, and Mark Webley (project leader of Theme Hospital) made the decision to found a new company, Lionhead Studios. В 1997 году, когда разработка Dungeon Keeper была близка к завершению, Молинье, Ренс и Марк Уэбли (глава проекта Theme Hospital) пришли к решению основать новую компанию - Lionhead Studios.
The main title from the first season uses "The Leftovers (Main Title Theme)", an original piece of music by composer Max Richter, accompanied by images like a fresco in the style of the Sistine Chapel. В начальной заставке первого сезона звучит «The Leftovers (Main Title Theme)», оригинальное музыкальное произведение композитора Макса Рихтера, сопровождаемое изображениями наподобие фрески в стиле Сикстинской капеллы.
The Clannad song "Theme from Harry's Game", which was played after many of U2's shows at the time, is heard in the film's opening montage and during the end credits. «Theme from Harry's Game», которая звучала в конце большинства шоу U2, в этот раз звучит как в начале фильма, так и во время финальных титров.
Больше примеров...
Под лозунгом (примеров 70)
The Fifth Forum in Vienna (27-28 February 2013) will focus on the theme, "Promoting responsible leadership in diversity and dialogue". Пятый Форум в Вене (27 и 28 февраля 2013 года) пройдет под лозунгом "Содействия ответственному руководству в условиях многообразия и диалога".
For example, the Sport and Youth Service of Ukraine has initiated a campaign on the theme "Let's do it together" to encourage interpersonal communication, healthy lifestyles and violence prevention. Например, Служба по вопросам спорта и молодежи Украины инициировала кампанию под лозунгом «Возьмемся вместе!» в целях поощрения межличностного общения и здорового образа жизни, а также предотвращения насилия.
In the same year, the OIC Secretary General attended the Rabat Follow-up Conference on Fostering Dialogue among Cultures and Civilizations in Denmark dedicated to the theme of "Education for Intercultural Understanding and Dialogue". В этом же году Генеральный секретарь ОИК участвовал в работе Рабатской конференции по вопросам поощрения диалога между культурами и цивилизациями в Дании, проходившей под лозунгом "Образование в целях обеспечения межкультурного взаимопонимания и диалога".
The conference featured a series of workshops on the social structures, intercultural relations, and perspectives of First Nations and Métis people, particularly in northern theme of the conference was "Open communication breaks the chains of racism". В рамках Конференции состоялся ряд семинаров по вопросам социальных структур, межкультурных отношений и перспектив, открывающихся перед исконными народами и метисами, особенно в северных районах Саскачевана. Конференция проходила под лозунгом "Открытые контакты разбивают оковы расизма".
In 2005 the theme chosen for Sint Maarten's International Women's Day celebrations was 'The Powerful Voices of Women'. В 2005 году на Сен-Мартене Международный женский день отмечался под лозунгом "Мощные голоса женщин".
Больше примеров...
Под названием (примеров 113)
The 2012 United Nations Public Service Awards ceremony and forum on the theme "Innovation and citizen engagement for effective governance" was organized by the Division, in partnership with UN-Women and the United Nations Office on Drugs and Crime. В 2012 году Отдел, действуя в партнерстве со Структурой «ООНженщины» и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, приурочил к церемонии награждения Премией Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственной службы форум под названием «Инновации и вовлечение граждан ради эффективного управления».
It was confirmed on March 7, 2018 that her next release would be the opening theme to anime Sword Art Online Alternative Gun Gale Online, titled "Ryūsei" (流星, Meteor). 7-го марта 2018 было подтверждено что её следующий проект будет открывающая тема для аниме Sword Art Online Alternative Gun Gale Online - песня под названием "Ryūsei" (流星 Метеор).
Based on the results of the 2008 theme study, Energy Security and Sustainable Development in Asia and the Pacific, the secretariat held a policy dialogue on biofuels in China on 25 to 26 September 2008, involving a number of countries with biofuel programmes. На основе результатов проводившегося в 2008 году тематического исследования под названием «Энергетическая безопасность и устойчивое развитие в Азиатско-Тихоокеанском регионе» секретариат организовал в Китае 25-26 сентября 2008 года политический диалог по биотопливу с участием представителей ряда стран, осуществляющих программы по биотопливу.
The theme, entitled "Lucky Louie Theme", was composed by Mark Rivers. Музыкальную тему под названием «Lucky Louie Theme» написал Марк Риверс.
Inclusion International held a regional forum for families and self-advocates on the theme "Transforming rights into action: africa in focus" on 2 and 3 March 2011 in Johannesburg, South Africa. «Инклюжн интернэшнл» провела 2 и 3 марта 2011 года в Йоханнесбурге, Южная Африка, региональный форум для семей и инвалидов, самостоятельно защищающих свои интересы, под названием «Преобразовать права в действие: пример Африки».
Больше примеров...
Стиле (примеров 40)
Thursday is Spanish theme night. No, it's not. В четверг будет вечер в испанском стиле.
What about Claire's '70s theme to the party? Как насчет вечеринки в стиле 70-х у Клэр?
Who likes nightclubs with a Caribbean theme and a 29-year-old singer who happens to be my girlfriend? Кому понравится ночной клуб в карибском стиле и певицей 29 лет, которая, так случилось, моя девушка?
We could even decorate his room in, like, a whole pirate theme. Можно переделать ему детскую в пиратском стиле.
Hip hop groups from all over Brazil were mobilized to develop lyrics with the theme of tobacco control. К группам из всех уголков Бразилии, исполняющим музыку в стиле хип-хоп, был обращен призыв писать тексты песен, посвященных теме борьбы против табака.
Больше примеров...