Английский - русский
Перевод слова Theme

Перевод theme с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тема (примеров 2610)
It considered that the theme remained of significance and agreed to taking up this topic of changing roles of National Forest Services with other relevant activities in cooperation with host countries or institutions. Он отметил, что эта тема остается актуальной, и решил, чтобы вопрос об изменениях в функциях национальных лесных служб был рассмотрен в рамках других соответствующих мероприятий, которые будут организованы в сотрудничестве с принимающими странами или учреждениями.
The theme for this year's deliberations is well chosen and we accept the challenge to work towards that goal. Тема, предназначенная для обсуждения в этом году, тщательно выбрана, и мы согласны с поставленной задачей работать во имя достижения поставленной цели.
Outline "Children living in a world with AIDS" is the theme for the next general discussion of the Committee on the Rights of the Child. Тема следующей общей дискуссии Комитета по правам ребенка называется "Дети в эпоху СПИДа".
The Working Group welcomed the fruitful discussions that took place under the principal theme "Indigenous peoples and their right to development, including their right to participate in development affecting them", and decided that this principal theme will continue during the twentieth anniversary session in 2002. Рабочая группа приветствовала проведение плодотворных дискуссий по основной теме "Коренные народы и их право на развитие, включая их право участвовать в решении затрагивающих их вопросов развития" и постановила, что эта тема останется основной на двадцатой юбилейной сессии в 2002 году.
Each theme will be introduced by one resource person and 2-3 panellists who will be national and international experts from the region: practitioners in the respective areas addressed including from governmental circles, academia, and research institutions. Каждая тема будет вынесена на рассмотрение одним координатором и 2-3 членами специальной дискуссионной группы, в число которых войдут национальные и международные эксперты из региона: практические работники в соответствующих обсуждаемых областях, включая представителей правительств, академических и научно-исследовательских учреждений.
Больше примеров...
Тематический (примеров 46)
45 item breakfast. Extensive International and theme buffets such as Cypriot, Italian, BBQ and carvery. Гостям предлагается завтрак из 45 наименований, а также богатый и международный тематический "шведский стол", включая кипрские, итальянские, барбекю и мясные блюда.
The present theme paper can be seen as a logical sequence as it looks at financing for affordable housing and infrastructure in more detail. Нынешний тематический доклад можно рассматривать как их логическое следствие, поскольку в нем подробнее рассматривается вопрос об обеспечении финансирования строительства доступного жилья и инфраструктуры.
The title reflects the two modernistic structures-Trylon and Perisphere, together known as the "Theme Center"-at the center of the New York World's Fair of 1939-1940. Название отражает два модернистских сооружений - Трилона и Перисферу, вместе известных как "Тематический центр" - в центре Всемирной выставки 1939-1940 годов в Нью-Йорке.
Theme paper by the Executive Director Тематический документ, представленный Директором-исполнителем
Topics The round table will address the general theme: В ходе работы встречи за "круглым столом" будет рассмотрен такой общий тематический вопрос, как:
Больше примеров...
Вопрос (примеров 453)
The Committee agreed to include the consideration of marine and coastal ecosystems as a special theme for discussion under the agenda item. Комитет решил выделить вопрос об охране морских и прибрежных экосистем в отдельную тему для обсуждения в рамках данного пункта повестки дня.
Furthermore, the Ministry of Justice had chosen the advancement of women as a priority theme of Human Rights Week. Кроме того, Министерство юстиции выбрало вопрос улучшения положения женщин в качестве приоритетной темы Недели прав человека.
We very much welcome the fact that the elimination and prevention of all forms of violence against women and girls is the priority theme for the fifty-seventh session of the Commission on the Status of Women. Мы горячо приветствуем тот факт, что приоритетной темой для обсуждения в ходе пятьдесят седьмой сессии Комиссии по положению женщин стал вопрос искоренения и предупреждения всех форм насилия в отношении женщин и девочек.
(Ministerial segment to be finalized, including its theme, content and organization, as well as its placement within the provisional agenda for the forty-sixth session) (Вопрос об этапе заседаний на уровне минист-ров (в том числе его тема, содержание и орга-низация, а также его место в предварительной повестке дня сорок шестой сессии, будут окон-чательно согласованы позднее.)
(The Council, in its decision 2003/301, decided to consider indigenous issues as a theme for its high-level segment in 2006, in accordance with established procedures set out in General Assembly resolution 50/227) (Совет в своем решении 2003/301 постановил рассмотреть вопрос о коренных народах в качестве темы своего этапа заседаний высокого уровня в 2006 году в соответствии с установленной процедурой, изложенной в резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи)
Больше примеров...
Тематических (примеров 341)
A list of the theme days to serve as the basis for school projects appears each year in the Ministry of Education's Official Bulletin. Ежегодно в Официальном бюллетене Министерства национального образования публикуется календарь тематических дней, которым посвящаются проекты, разрабатываемые в учебных заведениях.
Members of the Sport for Development and Peace International Working Group Thematic Working Groups are appointed by and represent Member States, with an expertise in each particular theme. Государства-члены назначили своих представителей в состав тематических рабочих групп Международной рабочей группы по спорту на благо развития и мира, располагающих знаниями и опытом по каждой конкретной теме.
During the biennium 1996-1997, the Commission addressed, through the annual theme studies, issues of rural poverty alleviation and sustainable development; and the prospects and constraints facing the region in trade, investment and transport and communications. В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов Комиссия, посредством ежегодных тематических исследований, изучала вопросы уменьшения масштабов нищеты в сельских районах и устойчивого развития; перспективы и проблемы этого региона в областях торговли, инвестиций, транспорта и связи.
He hoped that the theme groups could be expanded to include national Governments, bilateral organizations, non-governmental organizations, and associations of people living with AIDS, and noted that in several cases, that had already occurred. Он выразил надежду, что состав тематических групп будет расширен за счет включения в них представителей правительств, двусторонних организаций, неправительственных организаций и ассоциаций лиц, больных СПИД, и отметил, что в ряде случаев это уже сделано.
Arrangements for discussion include an introduction of the theme by the Chairperson and 15 minute presentation by each of the four panellists, followed by a discussion including a question-and - answer session among the members of the Working Group, other participants and the panellists. Каждой дискуссии будет предшествовать вводное выступление по соответствующей теме Председателя, после которого каждый из четырех тематических докладчиков будет иметь 15 минут для выступления.
Больше примеров...
Тематика (примеров 67)
Teacher training programmes for the 2010/11 school year emphasized the theme of human rights, with the aim of improving the preparation of future teachers and professors. В программах обучения преподавателей в 2010/11 году была расширена правозащитная тематика, с тем чтобы повысить уровень подготовки будущих школьных учителей и преподавателей.
Mr. Lukiyantsev, speaking on behalf of the sponsors, said that Belarus, Ethiopia, Kazakhstan, South Africa and Turkmenistan had become sponsors of the draft resolution, the theme of which was particularly relevant in the light of the forthcoming Durban Review Conference. Г-н Лукьянцев, выступая от имени авторов, говорит, что Беларусь, Казахстан, Туркменистан, Эфиопия и Южная Африка стали авторами проекта резолюции, тематика которой представляет особую важность в свете предстоящей Конференции по обзору Дурбанского процесса.
Brazilian theme, clearly. Бразильская тематика, однозначно.
Located in the heart of Stockholm and dominated by Scandinavian design and a maritime theme, the distinctive character of Nordic Sea Hotel will leave guests breathless. Отель Nordic Sea расположен в самом центре Стокгольма. В оформлении отеля ярко выражена морская тематика и скандинавский стиль.
As it is, the theme of the future high-level segment would be related to the theme of the coordination segment, which augers well for greater synergy and effective follow-up. Так или иначе, тематика будущего сегмента высокого уровня будет связана с тематикой координационного сегмента, что способствует большей согласованности и эффективной последующей деятельности.
Больше примеров...
Песню (примеров 38)
Following the concert, the Centre launched work on the production of a compact disk and video clip on the theme "Peace, security and disarmament in Africa", featuring the song "Disarm Africa", written by the Centre and by Togolese artist Dama Damawuzan. После концерта Центр приступил к подготовке компакт-диска и видеоклипа по теме «Мир, безопасность и разоружение в Африке», который включает песню под названием «Разоружите Африку», написанную Центром и тоголезским артистом Дама Дамавузаном.
The song choice was great but you could have been singing the Tetris theme and I would have been shaking, still. Ты очень хорошо подобрала песню, но с таким же успехом ты могла бы спеть тему из Тетриса и я бы все равно был очарован.
DVDvisionjapan said the first opening theme and the first ending theme are the best tracks of the series. DVDvisionjapan назвал первую вступительную песню и первую завершающую лучшими музыкальными темами во всём сериале.
Unlike past Wild Arms, Nana Mizuki, who voiced Rebecca in the game, sung the opening "Justice to Believe" and ending "Crystal Letter" theme rather than Kaori Asoh. В отличие от прошлого Wild Arms, Нана Мидзуки, который озвучивала Ребекку в игре, спела открывающую песню «Justice to Believe» и закрывающую песню «Crystal Letter» вместо Каори Асо.
If you like it, it tries another song on you from a different band, with the same instrumentation, vocals, theme and tempo. Если да, телефон выдает вам другую песню другой группы, но с теми же инструментами, таким же вокалом, темой и темпом.
Больше примеров...
Посвящен (примеров 198)
He welcomed the fact that South-South cooperation had been the theme of the forum on industrial development issues. Он приветствует тот факт, что Форум по вопросам промышленного развития был посвящен сотрудничеству Юг - Юг.
The theme of the International Consultation was "Strengthening child protection systems". Этот консультативный форум был посвящен теме «Укрепление систем защиты детей».
The National Library's cultural month will be devoted to the theme of tolerance, in the context of the United Nations Year for Tolerance. Месячник культуры национальной библиотеки будет посвящен теме терпимости в связи с проведением Года Организации Объединенных Наций, посвященного этой проблеме.
The theme of the Symposium was new economic approaches for a coherent post-2015 agenda. Симпозиум был посвящен новым экономическим подходам к разработке согласованной повестки дня на период после 2015 года.
In 2010, the contest was devoted to the theme of the Millennium Development Goals and was judged on a regional basis in order to ensure a diverse geographical representation among the winning entries. В 2010 году конкурс был посвящен целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия и оценивался на региональной основе, с целью обеспечения представленности видеороликов-победителей из различных географических областей.
Больше примеров...
Проблематике (примеров 54)
The outcome document of the symposium called for development of a knowledge-sharing platform on the same theme. В итоговом документе этого симпозиума содержится призыв к созданию платформы для обмена знаниями по этой проблематике.
This involves launching green maps for development and organizing a world photo campaign on the theme of sustainable development, citizenship and volunteerism (Goal 7). Это предполагает начало реализации проекта по внедрению "зеленых карт" развития и организацию проведения по всему миру кампании фотосъемок по проблематике устойчивого развития, гражданства и добровольческой деятельности (цель 7).
UNIFEM leadership of gender theme groups provides opportunities to rally the UNCT around joint initiatives, even where UNIFEM lacks presence. То, что ЮНИФЕМ возглавляет тематические группы по гендерной проблематике, открывает широкие возможности для привлечения СГООН к реализации совместных инициатив даже в тех странах, в которых ЮНИФЕМ не имеет своих представительств.
Taking into account the importance of migration and urbanization for indigenous issues, the Forum will consider devoting a special theme of one of its future sessions to that issue. С учетом важного значения миграции и урбанизации для решения проблем коренных народов Форум рассмотрит вопрос о вынесении на одну из его будущих сессий специальной темы, посвященной этой проблематике.
It endorsed the theme, "countering the trafficking in human beings", chosen for the twelfth session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and urged the Commission to focus on a gender perspective. Она одобряет выбор темы «Борьба с незаконной торговлей людьми» для двенадцатой сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, и настоятельно призывает Комиссию уделить внимание гендерной проблематике.
Больше примеров...
Направлением (примеров 27)
A third theme of research in the coming year will examine donor policies towards the issue of internal displacement. Третьим направлением исследований в предстоящем году станет анализ политики доноров в связи с проблемой перемещения лиц внутри страны.
Youth policy was a new theme in the thematic evaluations conducted in 2003. Политика в отношении молодежи стала новым направлением тематических оценок в 2003 году.
People development, including human resources development and capacity-building, and progress towards empowering communities with universal access to learning opportunities could become a cross-cutting theme in United Nations country programmes. Развитие человеческого потенциала, включая развитие людских ресурсов и создание потенциала, а также прогресс в деле расширения прав и возможностей общин с обеспечением всеобщего доступа к возможностям в плане обучения, может стать стратегическим направлением страновых программ Организации Объединенных Наций.
It will, however, constitute the central theme of Romania's elected mandate in the Security Council. Romania hopes that the Council will agree to revisit this subject during the landmark year of 2005, and beyond, as a legacy of our membership in this body. Оно будет главным направлением деятельности Румынии в период ее пребывания в составе Совета Безопасности. Румыния надеется, что Совет согласится вернуться к рассмотрению этой темы в знаменательном 2005 году и в последующие годы как к наследию нашего членства в этом органе.
Preparations for the Special Session on Children and the new MTSP are a second major theme underlying the performance of UNICEF in 2001. Вторым важным тематическим направлением работы ЮНИСЕФ в 2001 году были подготовка к специальной сессии по положению детей и разработка нового СССП.
Больше примеров...
Девиз (примеров 21)
The theme for the festivals was 'Beyond the Wave', which has been inspired by the digital evolution changes in the global media. Девиз фестиваля - «На грани волны» (англ. Beyond the Wave) - был вдохновлён развитием в сфере цифровых технологий СМИ по всему миру.
They are also principles that the international community will stay focused on today in commemoration of tolerance, which brings to mind the theme we have maintained for our initiative, namely "Acknowledging the tragedy and considering the legacy, lest we forget". Они являются также принципами, которым международное сообщество будет уделять основное внимание сегодня, отмечая терпимость, что приводит на ум девиз, который мы взяли для нашей инициативы, а именно: «Признавая трагедию, изучая наследие, не будем забывать».
In closing, I take this opportunity to remind the General Assembly of the theme of the permanent memorial initiative: "Acknowledging the tragedy, considering the legacy, lest we forget". Заканчивая, я пользуюсь случаем, чтобы напомнить Генеральной Ассамблее девиз инициативы возведения постоянного мемориала: «Признавая трагедию, изучая наследие, не будем забывать».
It is significant that, through the initiative of Secretary-General Ban Ki-moon, its theme was "Youth for Peace and Development". Важно, что по инициативе Генерального секретаря Пан Ги Муна его темой стал девиз «Молодежь за мир и развитие».
The main theme and the motto of the festival is: "Answers of architects to the questions of the city". Основная тема и девиз фестиваля: «Ответы архитекторов на вопросы города».
Больше примеров...
Theme (примеров 54)
Theme Movie Studio - Did not make it past the concept stage. Theme Movie Studio - разработка игры не зашла дольше этапа выработки концепта.
In 1998, two games were released: Theme Aquarium, and Populous: The Beginning. В 1998 году были изданы две игры - Theme Aquarium и Populous: The Beginning.
If you do not know how to install, just visit the Universal Theme Manager function in your WHM Root, click Manage Themes under the icon WHM and upload the file. Если вы не знаете, как установить, просто перейдите Всеобщей Theme Manager функции в WHM Рут, нажмите кнопку Управление темами под иконой WHM и загрузить файл.
Gold also sampled older compositions such as "All the Strange, Strange Creatures" and "The Doctor's Theme". Кроме того, были созданы аранжировки треков «All the Strange, Strange Creatures» и «The Doctor's Theme».
The theme, entitled "Lucky Louie Theme", was composed by Mark Rivers. Музыкальную тему под названием «Lucky Louie Theme» написал Марк Риверс.
Больше примеров...
Под лозунгом (примеров 70)
The event, which runs in Moscow until 30 October, is based on the theme "Regional the Efforts for Universal Access". Мероприятия в Москве, которые продлятся до 30 октября, проходит под лозунгом «Региональное сотрудничество: объединим усилия в достижении всеобщего доступа».
On 28 May 1997, UNFPA held a World Population Day on the theme "The Right to Choose - Reproductive Rights and Health". Этот Фонд организовал 28 мая 1997 года всемирный день народонаселения под лозунгом: "Право выбора: права человека и производительная способность".
The theme for the International Day in 2002 was "Families and Ageing: Opportunities and Challenges", in the context of the Second World Assembly on Ageing. Международный день семьи в 2002 году проходил под лозунгом «Семьи и старение: возможности и проблемы» в контексте второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения.
For example, the Sport and Youth Service of Ukraine has initiated a campaign on the theme "Let's do it together" to encourage interpersonal communication, healthy lifestyles and violence prevention. Например, Служба по вопросам спорта и молодежи Украины инициировала кампанию под лозунгом «Возьмемся вместе!» в целях поощрения межличностного общения и здорового образа жизни, а также предотвращения насилия.
In 1991, the then First Lady of Costa Rica, Madame Gloria de Calderon-Fournier, launched a campaign among the First Ladies of the world to support the Year, with the theme "First Ladies for the Family". В 1991 году г-жа Глория де Кальдерон-Фурнье, являвшаяся тогда "первой леди" Коста-Рики, начала проводить среди "первых леди" стран мира кампанию в поддержку Года под лозунгом "Первые леди за интересы семьи".
Больше примеров...
Под названием (примеров 113)
It is therefore timely that the Commission selected the theme of "Regional connectivity for shared prosperity" for its seventieth session. Поэтому пришло время для того, чтобы Комиссия выбрала для своей семидесятой сессии тему под названием «Региональная взаимосвязанность для общего процветания».
The 1998 World Food Day theme was "Women feed the world". В 1998 году Всемирный день продовольствия проходил под названием "Женщины - кормилицы мира".
It is co-organizing the Children's World Water Forum, on the theme "Give children a voice", at Kyoto, as well as a panel discussion on the theme "Children and young people as stakeholders in the water and sanitation sector". Он параллельно организует в Киото Всемирный детский форум по водным ресурсам под названием «Дадим слово детям», а также дискуссию в группе по теме «Дети и молодежь и их заинтересованность в развитии сектора водоснабжения и санитарии».
At its thirty-third session, the Commission agreed to select "Reproductive rights and reproductive health" as its priority theme for 2002, and "Population, education and development" as its priority theme for 2003. На своей тридцать третьей сессии Комиссия согласилась избрать в качестве своей приоритетной темы на 2002 год тему под названием «Репродуктивные права и репродуктивное здоровье», а на 2003 год - приоритетную тему «Народонаселение, образование и развитие».
(e) A capacity-development workshop on the theme "Citizen engagement and the post-2015 development agenda", in Beirut (Department of Economic and Social Affairs, ESCWA); ё) семинар по развитию потенциала под названием «Вовлеченность граждан и повестка дня в области развития на период после 2015 года» в Бейруте (Департамент по экономическим и социальным вопросам, ЭСКЗА);
Больше примеров...
Стиле (примеров 40)
This is a floral theme calendar in 1997, and this is a firework calendar. Вот, например, календарь 1997 года в цветочном стиле, а вот календарь с фейерверками.
We could even decorate his room in, like, a whole pirate theme. Можно переделать ему детскую в пиратском стиле.
So, it's a '70s theme party. Вечеринка в стиле 70-х.
The album won two Grammys at the 53rd Grammy Awards for Best Classical Crossover Album and Best Instrumental Arrangement Accompanying Vocalist(s) for the song "Baba Yetu", the theme for the 2005 video game Civilization IV. Альбом был отмечен двумя премиями «Грэмми» на 53-ей церемонии вручения наград за лучший альбом в стиле классического кроссовера и лучшую инструментальную аранжировку, сопровождающую вокалиста за песню «Baba Yetu», заглавную песню компьютерной игры Sid Meier's Civilization IV, выпущенной в 2005 году.
Completely renovated double bedroom decorated in an Art Nouveau theme, measuring 25m² in size. Полностью отремонтированный двухместный номер площадью 25 м², оформленный в стиле ар-нуво.
Больше примеров...