Английский - русский
Перевод слова Theme

Перевод theme с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тема (примеров 2610)
Gender is a cross-cutting theme in development cooperation policy. Гендерный фактор - это тема, пронизывающая всю политику сотрудничества в целях развития.
This theme is of relevance to the Committee's work and may be the subject of a future general comment. Эта тема имеет отношение к деятельности Комитета и может стать предметом будущего замечания общего порядка.
General theme: Less crime, more justice: security for all. Общая тема: Меньше преступности, больше правосудия: безопасность для всех.
priority theme: review of further implementation of the Генеральной Ассамблеи: приоритетная тема: обзор
A seminar for the latter had been held in October 2003 on the theme of respect for human rights and security requirements in the prison environment. В октябре 2003 года для старшего персонала тюрем был организован семинар, на котором обсуждались тема соблюдения прав человека и требования по безопасности в тюремных условиях.
Больше примеров...
Тематический (примеров 46)
It's a theme restaurant, Kevin. Это же тематический ресторан, Кевин.
Theme paper on land and urban poverty, for networking parallel event on land and urban poverty at World Urban Forum Тематический документ по проблемам земли и нищеты в городах для участников мероприятия, посвященного проблемам земли и нищеты в городах и организованного в порядке налаживания деловых контактов параллельно со Всемирным форумом по вопросам городов
For each theme, an issue paper was prepared and discussed through a participatory process of consultations, including electronic conferences. По каждому вопросу был подготовлен тематический документ, который обсуждался в рамках широкого процесса консультаций, включая проведение электронных конференций.
It is organized on the basis of formal structure rather than theme (for example, it has pages on the function of the Charter of the United Nations, the President, the Bureau, the membership, documents and the Secretariat). В основу его организации положен формально-структурный, а не тематический принцип (так, например, он содержит страницы, посвященные функции Устава Организации Объединенных Наций, Председателю, Бюро, членскому составу, документации и Секретариату).
The theme for the thematic symposium to be held in conjunction with that session was decided to be "The substance and politics of a human rights approach to food and nutrition policies and programming". Было принято решение о том, что тематический симпозиум, который будет проводиться совместно с этой сессией, будет посвящен теме "Содержание и политические аспекты ориентированного на права человека подхода к политике и программам в области продовольствия и питания".
Больше примеров...
Вопрос (примеров 453)
The lack of an effective and unbiased rule of law in Kosovo was a recurring theme at many of the Mission's meetings. Вопрос об отсутствии эффективной и непредвзятой системы обеспечения правопорядка в Косово неоднократно поднимался в ходе многих встреч, проведенных Миссией.
Noting that the World Health Organization has announced that the theme of World Aids Day, 1 December 1990, will be "Women and Aids", отмечая, что Всемирная организация здравоохранения объявила вопрос "Женщины и СПИД" темой проведенного 1 декабря 1990 года Всемирного дня по борьбе со СПИДом,
The Bureau considered a topic for the restricted session and decided that the theme would be "the participation of non-UNECE Contracting Parties to the Committee and its subsidiary bodies". Бюро рассмотрело вопрос о заседании с ограниченным участием и решило, что на нем будет обсуждаться тема "участия Договаривающихся сторон, не являющихся членами ЕЭК ООН, в работе Комитета и его вспомогательных органов".
Resident representatives would be informed of the outcome of the High-Level Meeting and would be asked to include the theme of trade, when possible, in round-table meetings. Представители-резиденты будут информированы об итогах совещания на высоком уровне, и к ним будет обращена просьба по мере возможности включать вопрос о торговле в тематику совещаний "за круглым столом".
The review of results-based budgeting was also in alignment with the Division's results-based management theme of inspections for non-peacekeeping programmes. Этот анализ ориентированного на результаты бюджетирования также соответствовал общей направленности проводимых Отделом инспекций не связанных с поддержанием мира программ, в рамках которых рассматривался вопрос ориентированного на результаты управления.
Больше примеров...
Тематических (примеров 341)
In approximately half of the theme groups, the office of Chairperson will be filled on a rotating basis. Примерно в половине тематических групп должность председателя будет заполняться на основе ротации.
There are at least 18 inter-agency task forces and theme groups functioning in Bosnia and Herzegovina at present. В Боснии и Герцеговине в настоящее время функционируют по меньшей мере 18 межучрежденческих целевых и тематических групп.
Enjoy the unique all-inclusive à la carte concept and sample dishes from various types of cuisine in the several on-site, classy theme restaurants. Гостям предлагается уникальный план питания à la carte по системе "все включено". К Вашим услугам несколько классических тематических ресторанов отеля, в которых готовят блюда различных кухонь мира.
For the in-depth country case studies, the politically sensitive nature of the evaluation theme, the number of planned elections and concurrent country-level evaluation missions affected the selection of case-study countries. Отбор стран для проведения углубленных тематических исследований осуществлялся с учетом таких факторов, как политическая значимость анализируемой проблемы, количество запланированных выборов и миссий по оценке, действующих одновременно в масштабах страны.
There was an appeal to continue the discussions of thematic proposals via HDR-Net, and support for the suggestion to explore 'equality' as the theme of an future HDR. Прозвучал призыв продолжить обсуждение тематических предложений с использованием Сети по докладу о развитии человеческого потенциала, а также выражена поддержка изучения концепции «равенства» в качестве темы одного из будущих докладов о развитии человеческого потенциала.
Больше примеров...
Тематика (примеров 67)
Mr. Lukiyantsev, speaking on behalf of the sponsors, said that Belarus, Ethiopia, Kazakhstan, South Africa and Turkmenistan had become sponsors of the draft resolution, the theme of which was particularly relevant in the light of the forthcoming Durban Review Conference. Г-н Лукьянцев, выступая от имени авторов, говорит, что Беларусь, Казахстан, Туркменистан, Эфиопия и Южная Африка стали авторами проекта резолюции, тематика которой представляет особую важность в свете предстоящей Конференции по обзору Дурбанского процесса.
In my opinion, the theme of the forum is very topical for a present-day business society. The reports of experts of different specialties allowed spotlighting comprehensively issues of business restructuring. Тематика форума, на мой взгляд, является актуальной для современной бизнес среды.Выступления экспертов различных специализаций позволили всесторонне осветить вопросы реструктуризации бизнеса.
The theme of the current session of the General Assembly, namely "The Post-2015 Development Agenda: Setting the Stage", was particularly timely. Тематика нынешней сессии Генеральной Ассамблеи «Повестка дня в области развития на период после 2015 года: создание фундамента» имеет особую актуальность.
and a top-secret theme that will blow your mind. и головокружительная секретная тематика.
The theme of these programmes is that these sectors of the population are precisely the ones whose social situation makes them the most vulnerable to prejudice, stereotypes and racial and social discrimination. Освещаемая тематика касается представителей именно этих слоев населения, которые в силу своего социального положения в большей степени страдают от имеющих место предрассудков, стереотипного мышления, а также расовой и социальной дискриминации.
Больше примеров...
Песню (примеров 38)
The main musical theme of the picture was a cover version of the song "Letet'"(Fly) of the band Amega performed by Anton Belyaev. Заглавной музыкальной темой картины стал кавер на песню «Лететь» группы Амега в исполнении Антона Беляева.
The song choice was great but you could have been singing the Tetris theme and I would have been shaking, still. Ты очень хорошо подобрала песню, но с таким же успехом ты могла бы спеть тему из Тетриса и я бы все равно был очарован.
The single best "Ghostbusters" theme... Наилучшую песню из "Охотников"...
Apart from singing, Martino played the role of Johnny Fontane in the 1972 film The Godfather, as well as singing the film's theme, "Speak Softly Love". В 1972 году Мартино сыграл стареющего певца Джонни Фонтейна в культовом фильме «Крёстный отец», а также исполнил песню к этому фильму - «Speak Softly Love».
She once again collaborated with Gorō Miyazaki on his second feature From up on Poppy Hill (2011), singing Summer of Goodbye, the main theme of the movie and other songs in the film, as well as voicing the character Yuko. В 2011 году она в очередной раз сотрудничала с Миядзаки Горо где в его фильме «From up on Poppy Hill» пела песню «Лето прощай» и другие песни, а также озвучила персонаж Юко.
Больше примеров...
Посвящен (примеров 198)
The round table addressed the theme of "Policies and strategies". Круглый стол был посвящен теме «Политика и стратегия».
The round table addressed the theme of "ODA, innovative sources of financing and debt". Круглый стол был посвящен теме «ОПР, нетрадиционные источники финансирования и задолженность».
International Women's Day in 2006 was devoted to the theme "women in decision-making: meeting challenges, creating change". Международный женский день в 2006 году был посвящен теме "Женщины в процессе принятия решений: ответы на вызовы и осуществление перемен".
Some of the Federation's partnerships were aimed at provision of relief and included development in their programmes, while others were aimed at risk reduction, which had been the theme of the 2002 World Disasters Report. В одних случаях налаживаемые Федерацией партнерские связи нацелены на оказание чрезвычайной помощи с включением связанных с развитием компонентов в соответствующие программы, а в других они нацелены на снижение степени рисков, чему был посвящен доклад об имевших место в мире бедствиях и катастрофах за 2002 год.
The theme of this phase of the campaign is that Scotland must pull together and be united, particularly in times of economic uncertainty, and that this will make Scotland stronger. Этот этап кампании был посвящен теме о том, что Шотландия должна собраться вместе и быть единой, особенно во время экономической неопределенности, и что это сделает Шотландию более сильной.
Больше примеров...
Проблематике (примеров 54)
The outcome document of the symposium called for development of a knowledge-sharing platform on the same theme. В итоговом документе этого симпозиума содержится призыв к созданию платформы для обмена знаниями по этой проблематике.
Turkmen higher educational institutions collaborate with the country offices of international organizations in holding regular seminars, conferences, and creative arts competitions for students on the theme of the human dimension. В высших учебных заведениях страны совместно с представительствами международных организаций систематически проводятся семинары, конференции, конкурсы рисунков и творческих работ студентов, посвященных проблематике человеческого измерения.
Increased political commitment and national leadership in key countries was emphasized, and the creation of maternal theme groups, with international agencies and national stakeholders, was suggested. Была подчеркнута необходимость усиления политической приверженности и национального руководства в основных странах; было предложено создать группы по материнской проблематике в составе представителей международных учреждений и заинтересованных лиц из стран.
It was an occasion to forge partnerships with Governments to advance and promote gender perspectives in the ministerial declaration and in carrying out programmatic work related to this theme at the global, regional and country levels. Это мероприятие позволило установить отношения партнерства с правительствами для привлечения их внимания к гендерной проблематике и ее учета в рамках Декларации министров, а также при осуществлении связанной с этой темой программной деятельности на глобальном, региональном и страновом уровнях.
At its thirty-third session in 2002, the Commission on Population and Development focused on the theme of population, gender and development. На своей 33-й сессии, состоявшейся в 2002 году, Комиссия по народонаселению и развитию уделила основное внимание вопросам народонаселения, гендерной проблематике и развитию.
Больше примеров...
Направлением (примеров 27)
The observance of generally recognized standards of international law, including respect for the commitments undertaken under international treaties, is a major theme of State policy. Исполнение общепризнанных норм международного права, в том числе путем исполнения взятых обязательств по международным договорам, является важным направлением в осуществлении государственной политики.
The traditional approaches to development through national planning and structural adjustment have had little impact on poverty reduction in many developing countries, as the central theme of such policies was not poverty reduction but growth and stability. Традиционные подходы к развитию на основе национального планирования и структурной корректировки оказывают мало влияния на уменьшение масштабов бедности во многих развивающихся странах, поскольку главным направлением такой политики является не борьба с бедностью, а обеспечение роста и стабильности.
Although that reality was hard, improving the status of women along the lines of the Fourth World Conference on Women and the Beijing Platform for Action had been the guiding theme of the Government's policies. Несмотря на эту суровую действительность, улучшение положения женщин на основе решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин и Пекинской платформы действий было ведущим направлением в политике правительства Гватемалы.
There is a need for an overall kind of management, too, overseeing the whole activity, encouraging theme managers, especially if themes are dying, and if necessary propose a shift of theme managers. Кроме того, существует потребность в своего рода общем управлении, в задачи которого будет входить надзор за данным направлением деятельности в целом, стимулирование тематических менеджеров, в особенности если интерес к их темам падает, и, в случае необходимости, внесение предложений о смене тематических менеджеров.
During the current inter-sessional period, the focus of the Commission's work will be the theme "Science and technology partnerships and networking for national capacity-building". В течение этого периода главным направлением работы Комиссии будут "партнерские связи и контакты в области науки и техники в интересах создания национального потенциала".
Больше примеров...
Девиз (примеров 21)
The theme for the festivals was 'Beyond the Wave', which has been inspired by the digital evolution changes in the global media. Девиз фестиваля - «На грани волны» (англ. Beyond the Wave) - был вдохновлён развитием в сфере цифровых технологий СМИ по всему миру.
We welcome the theme for the 2003 CAP launch - "Hope For The Future" - which emphasizes the importance of providing hope to communities ravaged by conflict and other crises. Мы приветствуем девиз процесса сводных призывов на 2003 год - «Надежда на будущее», - которая подчеркивает важность обеспечения лучшего будущего общинам, серьезно пострадавшим от конфликтов и других кризисов.
In closing, I take this opportunity to remind the General Assembly of the theme of the permanent memorial initiative: "Acknowledging the tragedy, considering the legacy, lest we forget". Заканчивая, я пользуюсь случаем, чтобы напомнить Генеральной Ассамблее девиз инициативы возведения постоянного мемориала: «Признавая трагедию, изучая наследие, не будем забывать».
Furthermore, the theme of the Year, "A society for all ages", had introduced a sound policy framework to achieve an age-integrated society, and had heightened public awareness of the needs of an ageing society. Кроме того, девиз Года «Общество для людей всех возрастов» послужил стимулом для создания прочной политической основы, направленной на обеспечение интеграции в жизнь общества людей всех возрастов и более глубокого понимания населением потребностей «стареющего общества».
In order to combine the holistic approach with the proposed theme, while seeking a slogan corresponding to the current trend to highlight the risks to which everyone is subject, the following slogan is proposed: Для того чтобы увязать глобальный подход с предложенной темой и определить девиз, отвечающий намеченной цели привлечения внимания к опасностям, которым подвергается каждый участник дорожного движения, предлагается следующий текст:
Больше примеров...
Theme (примеров 54)
You can take it home with you, unlike the Theme Building, which will stay where it is forever. Вы можете взять эту штуку домой, в отличие от «Theme Building», которое навсегда останется там, где есть.
This is known as the Theme Building; that is its name for reasons that are still very murky. Здание известно как «Theme Building»; причины называть его так до сих пор весьма туманны.
"Men of Harlech" was used as part of the startup music for ITV television station Teledu Cymru during the early 1960s and, until April 2006, in Fritz Spiegl's BBC Radio 4 UK Theme. «Men of Harlech» был частью заставочной музыки телеканала Teledu Cymru в начале 1960-х и до 2006 года использовался в Radio 4 UK Theme на BBC.
The The Tubes Theme From A Wooly Place (Wooly Bully/Theme From A Summer Place) lyrics are brought to you by Lyrics-Keeper. Песня The Tubes Theme From A Wooly Place (Wooly Bully/Theme From A Summer Place) представлена вам Lyrics-Keeper. Flash-фичу можно использовать в качестве караоке к песне Theme From A Wooly Place (Wooly Bully/Theme From A Summer Place), если есть возможность скачать минусовку.
In the film's party scene, the El Rancho housemates' band perform two songs: The "Dudes of Steel Theme" with Rob singing, and a cover version of The Mr. T Experience's "Now We Are Twenty-One" with Slosh singing. В сцене вечеринки жильцы «Эль Ранчо» исполняют две песни, это «Dudes of Steel Theme», её поёт Роб и «Now We Are Twenty-One», которую поёт Слош.
Больше примеров...
Под лозунгом (примеров 70)
The Fifth Forum in Vienna (27-28 February 2013) will focus on the theme, "Promoting responsible leadership in diversity and dialogue". Пятый Форум в Вене (27 и 28 февраля 2013 года) пройдет под лозунгом "Содействия ответственному руководству в условиях многообразия и диалога".
The salon, which featured the theme "Education, Citizenship and Environment", was essentially intended for children and adolescents. Встреча проходила под лозунгом "Образование, гражданственность и окружающая среда" и предназначалась в основном для детей младшего возраста и подростков.
Following the recommendations of the Intergovernmental Working Group, OHCHR made a special effort to ensure that United Nations agencies and country teams were increasingly involved in the commemoration in 2008, which focused on the theme "Dignity and justice: the cornerstones of combating racial discrimination". Во исполнение рекомендаций Межправительственной рабочей группы УВКПЧ приложило особые усилия для обеспечения того, чтобы учреждения и страновые группы Организации Объединенных Наций активнее приняли участие в праздновании 2008 года, проходившего под лозунгом "Достоинство и справедливость - ключевые факторы борьбы с расовой дискриминацией".
In 2010, the theme was "Together we can end extreme hunger and poverty". В 2010 году праздник прошел под лозунгом «Вместе мы можем покончить с крайним голодом и нищетой».
He also called for a decade for people of African descent, with the theme of "recognition, justice and development" and with Haiti at the forefront. Он также поддержал идею проведения десятилетия лиц африканского происхождения под лозунгом "признание, справедливость и развитие" с уделением первоочередного внимания Гаити.
Больше примеров...
Под названием (примеров 113)
It is therefore timely that the Commission selected the theme of "Regional connectivity for shared prosperity" for its seventieth session. Поэтому пришло время для того, чтобы Комиссия выбрала для своей семидесятой сессии тему под названием «Региональная взаимосвязанность для общего процветания».
On 22 May, the Centre participated in a national radio station programme called "Separate Worlds" on the theme "Disarmament - A Global Task". 22 мая Центр также участвовал в радиопрограмме под названием «Разделенные миры» на национальной радиостанции, посвященной теме «Разоружение - глобальная задача».
The Government of Chad launched, on 17 October 2009, a national sensitization campaign on the theme "Unite to End Violence against Women", with the support of the Mission. Правительство Чада при поддержке Миссии приступило 17 октября 2009 года к проведению национальной информационной кампании под названием «Сообща покончим с насилием в отношении женщин».
The International Day for the Elimination of Racial Discrimination focused on the theme of racism in sports and an opinion piece entitled "Racism and the football World Cup" attracted specific attention. Международный день борьбы за ликвидацию расовой дискриминации был посвящен теме расизма в спорте, причем материал под названием "Расизм и Чемпионат мира по футболу" привлек особое внимание.
By proposing the theme of reaffirming the United Nations central role in global governance for this session, Mr. President, you celebrate the primacy of multilateralism over unilateralism as a method for managing global affairs in the best possible manner. Г-н Председатель, предлагая для этой сессии тему под названием «Подтверждение центральной роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении», Вы отмечаете превосходство многосторонности над односторонностью в качестве метода самого оптимального, по возможности, управления международными делами.
Больше примеров...
Стиле (примеров 40)
This theme was Suburban Rainforest. В стиле "Лес после дождя".
The album won two Grammys at the 53rd Grammy Awards for Best Classical Crossover Album and Best Instrumental Arrangement Accompanying Vocalist(s) for the song "Baba Yetu", the theme for the 2005 video game Civilization IV. Альбом был отмечен двумя премиями «Грэмми» на 53-ей церемонии вручения наград за лучший альбом в стиле классического кроссовера и лучшую инструментальную аранжировку, сопровождающую вокалиста за песню «Baba Yetu», заглавную песню компьютерной игры Sid Meier's Civilization IV, выпущенной в 2005 году.
Hip hop groups from all over Brazil were mobilized to develop lyrics with the theme of tobacco control. К группам из всех уголков Бразилии, исполняющим музыку в стиле хип-хоп, был обращен призыв писать тексты песен, посвященных теме борьбы против табака.
Somji explores this theme in a style of Abstract expressionism. Аэлита пишет свои картины в стиле экспрессивного абстракционизма.
Sarkozy's embrace of the theme that France's national identity has come under threat, which he linked to immigration, is not enough to make him an American style neo-conservative. Затронутая Саркози тема о том, что национальная самобытность Франции находится под угрозой, которую он связал с проблемой иммиграции, еще не говорит о том, что он стал нео-консерватором в американском стиле.
Больше примеров...