Английский - русский
Перевод слова Theme

Перевод theme с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тема (примеров 2610)
The theme of this meeting is clearly spelt out in the title of the agenda item. Тема этого заседания четко изложена в названии пункта повестки дня.
The theme should include the interlinked matters of trade, aid, debt relief, private-sector investment, transfer of technology and human resources development. Эта тема должна охватывать взаимосвязанные вопросы, касающиеся торговли, помощи, облегчения бремени задолженности, инвестиций частного сектора, передачи технологии и развития людских ресурсов.
And because of this week's theme, individuality, the winner for this challenge is... И потому, что тема этой недели - индивидуальность, победитель этого конкурса -
In its consideration of the programme of work of the Commission on Sustainable Development, it was decided that energy/transport would be a major theme of the Commission's ninth session, to be held in 2001. При рассмотрении программы работы Комиссии по устойчивому развитию было принято решение, что тема «Энергетика/транспорт» будет основной темой девятой сессии Комиссии, которая состоится в 2001 году.
On March 16, Laboum announced they would come back with a more mature yet refreshing concept in "Sugar Sugar", which would feature a slumber party theme. 16 марта группа объявила о возвращении с более зрелой, но обновляющей концепцией в «Sugar Sugar», в которой будет тема девичьей вечеринки.
Больше примеров...
Тематический (примеров 46)
It's a theme night. Это - тематический вечер.
First, it takes a thematic approach, addressing one priority theme in depth: the issue of social vulnerability. Во-первых, в нем принят тематический подход: всесторонне рассматривается одна приоритетная тема - проблема социальной уязвимости.
It is organized on the basis of formal structure rather than theme. В основу его организации положен формально-структурный, а не тематический принцип.
The thematic segment of the 24th PCB meeting in June 2009 focused on the theme of HIV and people on the move, drawing attention to the vulnerability of mobile populations to HIV, as well as to the impact of HIV on them. Тематический сегмент 24 - го совещания ПКС в июне 2009 года был посвящен проблеме ВИЧ и перемещению людей с акцентом на опасности заражения ВИЧ перемещаемого населения, а также на воздействии, которое оказывает на него распространение ВИЧ-инфекции.
Recalling also the theme of the twenty-second session of the Governing Council, "Promoting affordable housing finance systems in an urbanizing world in the face of the global financial crisis and climate change" and the related theme paper, ссылаясь также на тему двадцать второй сессии Совета управляющих «Содействие созданию систем финансирования доступного жилья в урбанизирующемся мире в условиях глобального финансового кризиса и изменения климата» и связанный с ней тематический документ,
Больше примеров...
Вопрос (примеров 453)
In this context, the Committee notes that the main theme of the author's correspondence (in excess of 20 letters, including 2 to the Special Rapporteur for follow-up on views) pertains primarily to the implementation of the recommendations in the previous case. В этой связи Комитет отмечает, что основной вопрос, затрагиваемый автором в его корреспонденции (более чем в 20 письмах, включая 2 письма на имя Специального докладчика, касающиеся последующих шагов с учетом соображений), главным образом заключается в осуществлении рекомендаций относительно этого ранее рассмотренного дела.
Here, I should emphasize that the question of the balance between reconciliation and justice is a theme of the utmost importance in many peacekeeping missions, and Timor-Leste is no exception. И здесь я хотел бы отметить, что во многих миротворческих миссиях вопрос о сбалансированности между примирением и отправлением правосудия имеет первостепенную важность, и Тимор-Лешти в этом плане - не исключение.
Given the green economy theme, a proposal was made to consider linking the regional preparations for Rio+20 with the preparations of the Astana Ministerial Conference, with a view to ensuring synergies between those processes. С учетом темы "зеленой" экономики было выдвинуто предложение рассмотреть вопрос об увязке региональных подготовительных мероприятий к "Рио+20" с подготовкой Конференции министров в Астане в целях обеспечения синергизма между двумя этими процессами.
(The Council, in its decision 2003/301, decided to consider indigenous issues as a theme for its high-level segment in 2006, in accordance with established procedures set out in General Assembly resolution 50/227) (Совет в своем решении 2003/301 постановил рассмотреть вопрос о коренных народах в качестве темы своего этапа заседаний высокого уровня в 2006 году в соответствии с установленной процедурой, изложенной в резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи)
The second document proposed that the theme of the 2004 Policy Segment be: facilitating trade and enterprise development across the future borders of Europe and how the UNECE could contribute to improving communications and cooperation between countries of the region. Во втором документе предлагается, чтобы политический сегмент 2004 года был проведен на тему: упрощение процедур торговли и развитие предпринимательства в рамках будущих границ Европы, а также вопрос о том, какой вклад ЕЭК ООН могла бы внести в укрепление связей и сотрудничества между странами региона.
Больше примеров...
Тематических (примеров 341)
Summer holidays and health improvement activities are organized for these children, including in summer theme camps for children with special needs. Организуется летний отдых и оздоровление детей-инвалидов, в том числе в тематических летних лагерях для детей с ограниченными возможностями.
Currently there are 106 theme groups on gender that support both internal United Nations country team coordination and dialogue with national partners and key stakeholders. В настоящее время действует 106 тематических групп по гендерным вопросам, которые занимаются как внутренней координацией в страновых группах, так и поддерживают диалог с национальными партнерами и ключевыми заинтересованными сторонами.
United Nations entities were also asked to provide effective support to gender specialists, gender focal points and gender theme groups. Органам системы Организации Объединенных Наций было также предложено повысить эффективность использования ресурсов специалистов по гендерным вопросам, гендерных координационных центров и гендерных тематических групп.
During the year, the HIV/AIDS Branch was established in the Fund's Technical Support Division; strategic guidance was developed and disseminated to all staff; and support was increased for country-level action, including participation in the HIV/AIDS theme groups. В 2002 году в Отделе технической поддержки Фонда был учрежден Сектор по проблемам ВИЧ/СПИДа; были разработаны и распространены среди всех сотрудников стратегические рекомендации; и расширена поддержка деятельности на страновом уровне, включая участие в работе тематических групп по ВИЧ/СПИДу.
The UNAIDS Programme Acceleration Funds (PAF) are administered by the United Nations Theme Groups on AIDS and enable the United Nations system to make strategic contributions to the enhancement of each country's response to AIDS. Фонды ускоренного осуществления программ (ФУОП) ЮНЭЙДС действуют под руководством тематических групп Организации Объединенных Наций по СПИДу и позволяют системе Организации Объединенных Наций вносить стратегический вклад в активизацию деятельности каждой страны по борьбе со СПИДом.
Больше примеров...
Тематика (примеров 67)
Lydia and Jack plan to get married in Las Vegas chapel that has a Scottish theme. Лидия и Джек планируют пожениться в капелле Лас-Вегаса, в оформлении которой есть шотландская тематика.
Mr. Ordzhonikidze (Russian Federation) (interpretation from Russian): The theme of the Year proclaimed by the General Assembly was by no means chosen randomly. Г-н Орджоникидзе (Российская Федерация): Тематика объявленного Генеральной Ассамблеей года отнюдь не случайна.
The theme of the International Year: "Family: resources and responsibilities in a changing world" called attention to both the rights and responsibilities of family members and the economic and social processes affecting those rights and responsibilities. Тематика Международного года: «Семья: ресурсы и ответственность в изменяющемся мире» заставляет обратить внимание как на вопросы прав и обязанностей членов семьи, так и на экономические и социальные процессы, затрагивающие эти права и обязанности.
Sustainable Construction has been a CIB Priority Theme since 1995. Тематика устойчивой строительной деятельности является приоритетной для СИБ с 1995 года.
By some coincidence, the CHRAPA Project coincided with the United Nations theme for this years International Women's Day which is "Ending Impunity for violence against Women". По счастливой случайности тематика проекта ЦИППЧМ созвучна выбранной Организацией Объединенных Наций теме мероприятий Международного женского дня в 2007 году - «Прекращение безнаказанности насилия в отношении женщин».
Больше примеров...
Песню (примеров 38)
Parsons characterizes this same song as a concept piece that begins with an intense and intriguing theme for cello or viola and strings. Парсонс характеризует эту самую песню как «концептуальную пьесу, начинающуюся с интенсивной и интригующей темы для виолончели или альта и струнных.
The album won two Grammys at the 53rd Grammy Awards for Best Classical Crossover Album and Best Instrumental Arrangement Accompanying Vocalist(s) for the song "Baba Yetu", the theme for the 2005 video game Civilization IV. Альбом был отмечен двумя премиями «Грэмми» на 53-ей церемонии вручения наград за лучший альбом в стиле классического кроссовера и лучшую инструментальную аранжировку, сопровождающую вокалиста за песню «Baba Yetu», заглавную песню компьютерной игры Sid Meier's Civilization IV, выпущенной в 2005 году.
Following the concert, the Centre launched work on the production of a compact disk and video clip on the theme "Peace, security and disarmament in Africa", featuring the song "Disarm Africa", written by the Centre and by Togolese artist Dama Damawuzan. После концерта Центр приступил к подготовке компакт-диска и видеоклипа по теме «Мир, безопасность и разоружение в Африке», который включает песню под названием «Разоружите Африку», написанную Центром и тоголезским артистом Дама Дамавузаном.
Shortly after, Toyosaki, Kaoru Mizuhara, and Rie Kugimiya performed "Heart Connected to You", the opening theme of Kanamemo, which was released August 5, 2009. Затем Тоёсаки, Каору Мидзухара и Риэ Кугимия исполнили песню Heart Connected to You, ставшую открывающей темой к Kanamemo и выпущенную 5 августа 2009 года.
The opening theme is "Future Stream" by sphere, and the ending theme is "Hatsukoi Limited" by marble. Открывающую песню «Future Stream» исполнила группа sphere, а закрывающую («Hatsukoi Limited») - marble.
Больше примеров...
Посвящен (примеров 198)
The Department should ensure that the topic of slavery was comprehensively and sensitively addressed in the next issue of the UN Chronicle, which would deal with the theme of racial discrimination. Департаменту необходимо обеспечить всеобъемлющее и подробное освещение темы рабства в следующем выпуске "Хроники ООН", который будет посвящен проблеме расовой дискриминации.
The theme of the symposium was, "Integrated biodiversity conservation: Linking forests and wetlands", and it was part of a series of international symposiums on wetland issues. Симпозиум был посвящен теме «Комплексная деятельность по охране биоразнообразия: взаимосвязь между лесами и водно-болотными угодьями» и был частью серии международных симпозиумов по вопросам водно-болотных угодий.
In 2007, the theme of International Mountain Day, "Facing change: climate change in mountain areas", underlined the effects of climate change on mountains and the implications for humankind beyond mountain areas. В 2007 году Международный день гор был посвящен теме «Как противостоять переменам: изменение климата в горных районах», в рамках которой был рассмотрен вопрос о воздействии изменения климата на горные районы и о его последствиях для человечества, не ограничиваемых горными районами.
The forum, whose theme was "African telecommunications: strategies for sustainable development" would focus on the latest telecommunications developments, in particular those which would support developing countries in their efforts to leapfrog infrastructure and information gaps. Форум, который будет посвящен теме "Телекоммуникации в Африке: стратегии в интересах устойчивого развития", рассмотрит последние достижения в области телекоммуникаций, особенно технологии, которые могли бы позволить развивающимся странам преодолеть дистанцию, отделяющую их от развитых стран в области информации и инфраструктуры.
The section on the third theme, debt sustainability, is divided into two sub-sections: one related to heavily indebted poor countries and one addressing issues relating to middle-income and other countries not included in the category of heavily indebted poor countries. Раздел, касающийся третьей темы, обеспечения приемлемого уровня задолженности, поделен на два подраздела: один посвящен бедным странам - крупным должникам, а другой - вопросам, касающимся стран со средним уровнем дохода и других стран, не отнесенных к категории бедных стран - крупных должников.
Больше примеров...
Проблематике (примеров 54)
Number of UNDAFs finalized in 2011 that reflect stronger commitment and resources to gender equality based on technical support provided by gender theme groups supported by UN-Women Количество РПООНПР, завершенных в 2011 году, что отражает более твердую приверженность и увеличение выделяемых на обеспечение гендерного равенства ресурсов на основе технической поддержки, оказываемой группами по гендерной проблематике, поддерживаемыми Структурой «ООН-женщины»
The theme of the competition, which focuses on water, is "The future we want: drop by drop". Конкурс посвящен водной проблематике и теме «Будущее, к которому мы стремимся, становится ближе с каждой каплей».
At the global level, UNIFEM and UNDP are planning to undertake a scan of gender theme groups in 2003 to collect good practices and develop a capacity-building strategy. На глобальном уровне ЮНИФЕМ и ПРООН планируют провести в 2003 году обзор деятельности тематических групп по гендерной проблематике в целях выявления положительного опыта и разработки стратегии создания потенциала.
theme papers on gender issues in all areas of political, economic, social and cultural life, in support of advocacy for the creation of an institutional environment conducive to the promotion of gender issues and their mainstreaming into development; тематические записки по гендерной проблематике во всех сферах политической, экономической, социальной и культурной жизни в целях пропаганды идеи создания благоприятных институциональных условий для улучшения положения женщин и их интеграции в процесс развития;
In 2008, IUCN convened an international workshop on the theme "forest landscape restoration and the linkage to climate change", in Miyun county, China, to share information on forest landscape restoration, watershed management and the relationship between forests and climate change. В 2008 году МСОП организовал проведение в провинции Майюн, Китай, Международного практикума по восстановлению лесных ландшафтов в целях обмена информацией по проблематике восстановления лесных ландшафтов, управления водосборными районами и взаимосвязи между лесами и изменением климата.
Больше примеров...
Направлением (примеров 27)
The observance of generally recognized standards of international law, including respect for the commitments undertaken under international treaties, is a major theme of State policy. Исполнение общепризнанных норм международного права, в том числе путем исполнения взятых обязательств по международным договорам, является важным направлением в осуществлении государственной политики.
A third theme of ongoing research explores donor policies towards the issue of internal displacement, in particular by examining the nature of the specific activities they fund, through bilateral and multilateral assistance, for addressing the plight of internally displaced persons. Третьим направлением проводимых исследований является изучение политики доноров по вопросу внутреннего перемещения, в частности, характера конкретных мероприятий, финансируемых ими в контексте двусторонней и многосторонней помощи для облегчения бедственного положения внутренних перемещенных лиц.
In the first resolution, entitled "Science and technology for development", it was decided that the substantive theme and focus of the Commission's work during the intersessional period 2001-2003 would be "Technology development and capacity-building for competitiveness in a digital society". В первой резолюции, озаглавленной «Наука и техника в целях развития», она постановила, что центральным тематическим направлением работы Комиссии в межсессионный период 2001 - 2003 годов будет «Развитие техники и создание потенциала для повышения конкурентоспособности в цифровом обществе».
Decides that the overall action theme for the Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty (2008-2017) shall be 'Renewing commitment to eradicate poverty: the need for greater international cooperation and solidarity'; З. постановляет, что общим тематическим направлением деятельности в рамках второго Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (2008 - 2017 годы) будет «Подтверждение приверженности ликвидации нищеты: необходимость укрепления международного сотрудничества и солидарности»;
There is a need for an overall kind of management, too, overseeing the whole activity, encouraging theme managers, especially if themes are dying, and if necessary propose a shift of theme managers. Кроме того, существует потребность в своего рода общем управлении, в задачи которого будет входить надзор за данным направлением деятельности в целом, стимулирование тематических менеджеров, в особенности если интерес к их темам падает, и, в случае необходимости, внесение предложений о смене тематических менеджеров.
Больше примеров...
Девиз (примеров 21)
The theme of the Year, "Towards a society for all ages," underscores the importance of strengthening solidarity between human beings of every generation, and this valuable idea will have to be further mainstreamed in the new millennium. Девиз этого Года - "К обществу для людей всех возрастов" - подчеркивает важное значение укрепления солидарности между людьми всех поколений, и эта ценная концепция должна будет получить в новом тысячелетии дальнейшее развитие на практике.
If I may share it with the Assembly this morning, the theme of South Africa's national response is: "I am responsible, we are responsible and South Africa is taking responsibility". Сегодня, если позволите, я хотел бы проинформировать Ассамблею о том, что девиз национальной программы Южной Африки по борьбе с ВИЧ/СПИДом звучит так: «Я, мы и Южная Африка в ответе за здоровье нации».
The theme of the programme is "And I, what can I do?" Ее девиз - «А что я могу сделать?».
It is significant that, through the initiative of Secretary-General Ban Ki-moon, its theme was "Youth for Peace and Development". Важно, что по инициативе Генерального секретаря Пан Ги Муна его темой стал девиз «Молодежь за мир и развитие».
The three words in the exhibition title did not limit artists to a specific genre - also on display were purely abstract and exclusively decorative works, not directly linked to a seasonal theme. Вместе с тем три слова, вынесенные в девиз выставки, не ограничивали художников определенными темами - на вернисаже присутствовали работы и чисто абстрактного плана, и сугубо декоративные, не привязанные к сезонной тематике.
Больше примеров...
Theme (примеров 54)
Designer does not specify Theme attribute. В конструкторе не указан атрибут Theme.
The game is the first instalment in Bullfrog's Theme series and their Designer Series. Игра стала первой в сериях игр Theme и Designer от Bullfrog.
"Men of Harlech" was used as part of the startup music for ITV television station Teledu Cymru during the early 1960s and, until April 2006, in Fritz Spiegl's BBC Radio 4 UK Theme. «Men of Harlech» был частью заставочной музыки телеканала Teledu Cymru в начале 1960-х и до 2006 года использовался в Radio 4 UK Theme на BBC.
Gregson-Williams also arranged and re-orchestrated the original "Metal Gear Solid Main Theme" for use in the game's opening title sequence. Грегсон-Уильямс создал переделанную версию оригинальной темы «Metal Gear Solid Main Theme» для использования в открывающей заставке.
The Love Theme from the same game has been used as an instructional piece of music in Japanese schools. Композиция «Theme of Love» из этой же игры вошла в программу японских школ на уроках музыки.
Больше примеров...
Под лозунгом (примеров 70)
From May 2005, the Ministry of Justice launched a special reform and consolidation activity in the prison system, which lasted half a year, and had the theme of "standardizing law-enforcement behaviour, promoting fair law-enforcement". С мая 2005 года министерство юстиции приступило к проведению специального мероприятия по реформированию и консолидации деятельности в пенитенциарной системе, которое продолжалось полгода и проходило под лозунгом "Стандартизация правоприменительного поведения, стимулирование справедливого правоприменения".
On 20 March 2008, hundreds of international and national initiatives commemorated World Water Day 2008, which had as its theme "Sanitation matters for all". 20 марта 2008 года под лозунгом «Санитария - дело каждого» были проведены сотни международных и национальных мероприятий, посвященных Всемирному дню водных ресурсов.
The International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking, on 26 June 2005, on the theme "Value yourself... make healthy choices", included involvement in sport. A year-long campaign was launched on 23 June 2005 focused on sport and health. Международный день борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, проводившийся 26 июня 2005 года под лозунгом «Цени себя... сделай здоровый выбор», предусматривал, в частности, спортивные мероприятия. 23 июня 2005 года была начата годовая кампания по вопросам спорта и здоровья.
The month of June is marked in many ways by the theme of international justice. Июнь месяц проходит во многих отношениях под лозунгом обеспечения международного правосудия.
The theme of ending impunity for violence against women and girls had been selected by the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality for the commemoration of International Women's Day on 8 March 2007. Празднование Международного женского дня 8 марта 2007 года проходило под лозунгом, призывающим положить конец безнаказанности насилия в отношении женщин и девочек; этот лозунг был выбран Межучрежденческой сетью по положению женщин и гендерному равенству.
Больше примеров...
Под названием (примеров 113)
Together with the company BENY TV, the Ministry of Health is also involved in preparing the series What I can do for myself, or how to stay a woman for the whole of my life, on the theme of childbirth. Совместно с телекомпанией BENY TV Министерство здравоохранения приняло участие в подготовке серии передач под названием "Что я могу для себя сделать и как оставаться женщиной в течение всей моей жизни", посвященной теме рождения детей.
The International Day for the Elimination of Racial Discrimination focused on the theme of racism in sports and an opinion piece entitled "Racism and the football World Cup" attracted specific attention. Международный день борьбы за ликвидацию расовой дискриминации был посвящен теме расизма в спорте, причем материал под названием "Расизм и Чемпионат мира по футболу" привлек особое внимание.
A workshop on "Managing Return Migration" would be held on 21 to 22 April 2008, in the framework of IOM's International Dialogue on Migration, whose overall theme in 2008 was "Return Migration: Challenges and Opportunities". 21 и 22 апреля 2008 года в рамках проводимого МОМ Международного диалога по миграции, основной темой которого в 2008 году является «Обратная миграция: проблемы и возможности», состоится практикум под названием «Регулирование обратной миграции».
Rika Muranaka again provided a vocal ending theme, a jazz track entitled "Can't Say Goodbye to Yesterday", sung by Carla White. Рика Муранака занималась созданием закрывающей темы - джазовой композиции под названием «Can't Say Goodbye to Yesterday», прозвучавшей в исполнении Карлы Уайт.
These achievements caught the attention of the producers of a new film called Dr. No (1962) who were dissatisfied with a theme for James Bond given to them by Monty Norman. Эти успехи привлекли внимание продюсеров нового фильма под названием «Доктор Но», которых не устраивала главная тема Джеймса Бонда, написанная Монти Норманом.
Больше примеров...
Стиле (примеров 40)
There are 33 monuments placed in three rooms, sorted into about ten groups, according to theme. Архитектурная ценность Опленца заключается в том, что он создан в сербско- византийском стиле.
In contrast to her Playmate pictorial, her PMOY pictorial has a tropical theme and its outdoor portion was shot at Saint Lucia. В отличие от её Playmate фотографий, эти были сделаны в тропическом стиле, а съёмки проходили в Сент-Люсии.
Hotel Airport Okecie is decorated in 1930s style and has an aviation theme throughout. Отель Airport Okecie декорирован в стиле тридцатых годов XX века с использованием авиационной тематики.
The theme arrangement category 60cm is made in the style of Nature in the freshwater tank, maximum dimensions of the aquarium glass przdnia length between 55-65cm, 45cm maximum height, maximum width 45cm. Теме категории 60см механизм выполнен в стиле природы в пресной воде танк, максимальные размеры стекла przdnia аквариум длиной от 55-65см, максимальная высота 45см, максимальная ширина 45см.
Somji explores this theme in a style of Abstract expressionism. Аэлита пишет свои картины в стиле экспрессивного абстракционизма.
Больше примеров...