Английский - русский
Перевод слова Theme

Перевод theme с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тема (примеров 2610)
A persistent theme throughout most of the ICPD Programme of Action is the struggle against poverty. Постоянная тема, которая проходит практически через всю Программу действий МКНР, это борьба с нищетой.
The first key theme of the Astana Ministerial Conference is "Sustainable management of water and water-related ecosystems". Первая ключевая тема для обсуждения на Конференции министров в Астане - "Устойчивое управление водными ресурсами и связанными с водой экосистемами".
"Hemisphere" was used as the opening theme for Yutaka Izubuchi's anime series RahXephon, in which Sakamoto also played a character. «Hemisphere» использовалась как начальная тема в аниме-сериале «RahXephon», в котором Сакамото также озвучивала одного из персонажей.
Energy (MSI theme 7) Энергетика (тема 7)
In December of 2008 the theme was "Freedom-Equality-Pride": В декабре 2008 года была выбрана тема "Свобода - Равенство - Гордость":
Больше примеров...
Тематический (примеров 46)
The present theme paper can be seen as a logical sequence as it looks at financing for affordable housing and infrastructure in more detail. Нынешний тематический доклад можно рассматривать как их логическое следствие, поскольку в нем подробнее рассматривается вопрос об обеспечении финансирования строительства доступного жилья и инфраструктуры.
Takes note of the theme paper of the Executive Director on the dialogue of the twenty third session of the Governing Council entitled "Sustainable urban development through expanding equitable access to land, housing, basic services and infrastructure"; принимает к сведению тематический документ Директора-исполнителя по диалогу на двадцать третьей сессии Совета управляющих под заголовком «Устойчивое развитие городов посредством расширения справедливого доступа к земле, жилью, базовым услугам и инфраструктуре»;
Aqualandia is a "theme water park" Nº 1 in Italy, has recently been elected the best water park in Europe. "Акваландия" - тематический аквапарк Nº 1 в Италии, который недавно был также признан лучшим аквапарком Европы.
The theme report is AIB's interpretation of the results within the specific theme. Тематический отчет представляет собой толкование результатов по определенной теме, составленное АИБ.
The area underwent a major transformation in 1967 to become New Tomorrowland, and then again in 1998 when its focus was changed to present a "retro-future" theme reminiscent of the illustrations of Jules Verne. В 1967 году зона была существенно перестроена и стала «Новой Страной будущего» (англ. New Tomorrowland), а затем в 1998 году в ходе переделки тематический фокус был смещён на «ретро-будущее», напоминающее иллюстрации к работам Жюль Верна.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 453)
The central theme of the work programme is land degradation and land use. Основной темой этой программы работы является вопрос деградации земель и землепользования.
The water theme was easier to prepare, while the green economy theme was prepared mostly with the support of international projects. С подготовкой тематического вопроса о водных ресурсах были связаны менее значительные трудности, а тематический вопрос, посвященный "зеленой" экономике, разрабатывался главным образом при поддержке международных проектов.
This is a theme that has emerged again over the biennium, for example, at UNODC and in peacekeeping operations. Этот вопрос вновь возник в ходе рассматриваемого двухгодичного периода, в частности в УНП ООН и операциях по поддержанию мира.
The Commission chose regional cooperation in human resources development with special reference to the social implications of sustainable economic growth as the theme for its 1995 session. В качестве темы для своей сессии 1995 года Комиссия выбрала вопрос регионального сотрудничества в области развития людских ресурсов с особым упором на социальные последствия устойчивого экономического роста.
While the issue of participation of people living in poverty is a common theme in the literature on development and humanitarian aid, there has been little discussion of this topic from a human rights perspective. Хотя участие лиц, живущих в нищете, является темой, часто освещаемой в литературе, посвященной развитию и гуманитарной помощи, этот вопрос редко рассматривается через призму прав человека.
Больше примеров...
Тематических (примеров 341)
Numerous delegations underscored the need to strengthen cooperation among the agencies, particularly at the country level and within the theme groups. Многие делегации подчеркнули необходимость укрепления сотрудничества между учреждениями, в частности на страновом уровне и в рамках тематических групп.
Organization of theme discussions as part of the annual sessions of the Working Party to strengthen its role as a pan-European forum for Governments and industry experts and to make better use of its interdisciplinary and interregional features. Организация тематических обсуждений в рамках годовых сессий Рабочей группы в целях укрепления ее роли как общеевропейского форума для правительств и отраслевых экспертов и более эффективного использования ее междисциплинарных и межрегиональных возможностей.
Successful theme groups combine the participation of all relevant stakeholders, particularly Governments; the leadership of an agency with technical capacity and competence; and group leaders with knowledge, commitment and management skills. Предпосылками успешной работы тематических групп являются: участие всех соответствующих сторон, особенно правительств; ведущая роль того или иного учреждения, имеющего надлежащий технический потенциал и специальные знания; наличие групповых лидеров, обладающих соответствующими знаниями, приверженных своему делу и владеющих навыками управления.
The informal consultations could devote attention to, inter alia, a preliminary review of draft resolutions, the draft provisional agenda and the theme for the thematic debate of the fifty-third session of the Commission. В ходе неофициальных консультаций планируется в предварительном порядке рассмотреть, среди прочего, проекты резолюций, проект предварительной повестки дня и тему для тематических прений пятьдесят третьей сессии Комиссии.
In its Decision-in-Principle on Measures for Promoting Tolerance and Combating Racism issued on 6 February 1997, the Council of State requires the ministries to start including themes relating to ethnic relations in their staff-development training, conferences and theme days. В своем Особом постановлении о мерах по поощрению терпимости и борьбе с расизмом, изданном 6 февраля 1997 года, Государственный совет обратился к министерствам с требованием приступить к рассмотрению тематики межэтнических отношений в программах повышения квалификации сотрудников, на конференциях и во время тематических дней.
Больше примеров...
Тематика (примеров 67)
What do you think the theme is? Как думаешь, что за тематика?
A theme and agenda for this Council meeting should be prepared collaboratively, sufficiently in advance to permit preparation and consultations, and the financial and trade institutions should be invited, as and when appropriate, to prepare reports and studies to enhance the discussions. Тематика и повестка дня такого заседания Совета должна готовиться совместно и заблаговременно, чтобы обеспечить подготовку и проведение консультаций, и финансовым и торговым учреждениям следует предлагать, по мере и при необходимости, подготовить доклады и исследования для активизации обсуждений.
Mr. Lukiyantsev, speaking on behalf of the sponsors, said that Belarus, Ethiopia, Kazakhstan, South Africa and Turkmenistan had become sponsors of the draft resolution, the theme of which was particularly relevant in the light of the forthcoming Durban Review Conference. Г-н Лукьянцев, выступая от имени авторов, говорит, что Беларусь, Казахстан, Туркменистан, Эфиопия и Южная Африка стали авторами проекта резолюции, тематика которой представляет особую важность в свете предстоящей Конференции по обзору Дурбанского процесса.
What's our theme? Какая у нас тематика?
In addition, new tourist ideas are developing such as the Bazhov theme, the geological and mineralogical theme, industrial tourism, and the event calendar. Помимо этого развиваются новые туристические направления: бажовская тематика, геолого-минералогическая тема, промышленный туризм, событийный календарь.
Больше примеров...
Песню (примеров 38)
For the North American release, Victor Ireland had expressed interest in replacing many of the new themes with ones from the Sega CD version, including the original opening theme "Fighting Through the Darkness". Виктор Айрлэнд решил заменить большинство новых композиций в североамериканском релизе игры на платформе Sega CD, включая вступительную песню Fighting Through the Darkness.
The theme music was Jackson's "Nasty", performed by Lisa Keith, though the lyrics were slightly changed to make the song more pertinent to the storyline. Музыкальной темой стала песня Джексон «Nasty» в исполнении Лайзы Кит, хотя текст песни был немного изменен, чтобы сделать песню более подходящей для основной сюжетной линии сериала.
The song choice was great but you could have been singing the Tetris theme and I would have been shaking, still. Ты очень хорошо подобрала песню, но с таким же успехом ты могла бы спеть тему из Тетриса и я бы все равно был очарован.
Harnell returned in 2001 to perform a rewritten version of the theme for Sonic in Sonic Adventure 2, as well as the first stage theme "Escape from the City" with Ted Poley. В 2001 году Харнелл переписал версию темы для Соника в Sonic Adventure 2, а также написал песню «Escape From The City», тему для уровня «City Escape» с другим рок-музыкантом Тедом Поли.
According to the Purple Rain DVD, Prince was asked by the director to write a song to match the theme of a particular segment of the film - one which involved intermingled parental difficulties and a love affair. Согласно DVD с фильмом «Пурпурный дождь», режиссёр попросил Принца написать песню в соответствии c одной из тем фильма, в которой говорится о вовлеченности в трудности родительских отношений и любовной интриге.
Больше примеров...
Посвящен (примеров 198)
In 2005, the Global Report on Human Settlements has as its theme financing urban shelter. В 2005 году «Глобальный доклад о населенных пунктах» посвящен теме финансирования городского жилья.
The Department should ensure that the topic of slavery was comprehensively and sensitively addressed in the next issue of the UN Chronicle, which would deal with the theme of racial discrimination. Департаменту необходимо обеспечить всеобъемлющее и подробное освещение темы рабства в следующем выпуске "Хроники ООН", который будет посвящен проблеме расовой дискриминации.
In May 2002, ECA and UNDP jointly convened the fifth Africa Governance Forum in Maputo, Mozambique, on the theme "Local governance and poverty reduction in Africa". В мае 2002 года ЭКЛАК и ПРООН совместно провели пятый Форум по проблемам управления в Африке, который проходил в Мапуту, Мозамбик, и был посвящен теме «Местное управление и сокращение масштабов нищеты в Африке».
The annual world population monitoring report produced by the Population Division for the Commission on Population and Development was devoted in 2006 to the topic of international migration and development, which was the special theme of the thirty-ninth session of the Commission. Ежегодный доклад о мониторинге мирового населения, подготовленный Отделом народонаселения для Комиссии по народонаселению и развитию, в 2006 году был посвящен теме международной миграции и развития - специальной теме тридцать девятой сессии Комиссии. Отдел народонаселения подготовил доклад о мониторинге мирового населения для сороковой сессии Комиссии.
The theme of the 2003 Global Forum, a four-day event attended by 8,500 participants, with delegations from 60 countries, was "quality of public service and innovation in Governments". Проведенный в 2003 году Глобальный форум, который продолжался четыре дня и на который собралось 8500 участников, включая делегации 60 стран, был посвящен следующей теме: «Качество государственных услуг и новые механизмы управления».
Больше примеров...
Проблематике (примеров 54)
The Seventh International Conference for National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights was devoted to the theme of upholding human rights during conflict and while countering terrorism. Седьмая Международная конференция национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, была посвящена проблематике защиты прав человека в условиях конфликта и борьбы с терроризмом.
(a) Decide that voluntary national reporting for the tenth session of the Forum will focus on the overall theme of forests and economic development; а) принять решение в отношении того, чтобы добровольные национальные доклады для рассмотрения на десятой сессии Форума были посвящены общей проблематике лесов и экономического развития;
The discussions in the high-level segment stayed focused on the theme of the segment and benefited greatly from the active participation of Member States, United Nations organizations, other international organizations and members of civil society. Основное внимание в ходе обсуждений на этапе заседаний высокого уровня по-прежнему уделялось проблематике этапа заседаний, а участники обсуждения извлекли большую пользу из активного участия государств-членов, учреждений Организации Объединенных Наций, других международных организаций и членов гражданского общества.
Theme groups for other sectoral areas should include gender specialists who can provide technical advice and support. Тематические группы по другим секторальным областям должны включать специалистов по гендерной проблематике, которые могут давать технические консультации и оказывать поддержку.
At its thirty-third session in 2002, the Commission on Population and Development focused on the theme of population, gender and development. На своей 33-й сессии, состоявшейся в 2002 году, Комиссия по народонаселению и развитию уделила основное внимание вопросам народонаселения, гендерной проблематике и развитию.
Больше примеров...
Направлением (примеров 27)
Later the history of the Russian Empire became the main theme of her work. При этом история почты Российской империи была основным направлением его исследовательской работы.
Ensuring protection space and maintaining operations and staff safety in high-risk areas will be another key theme. Еще одним важнейшим направлением работы будут создание условий для защиты, поддержание непрерывности деятельности и обеспечение безопасности сотрудников в зонах повышенного риска.
Good governance has been part of the focus of OHCHR for some time, however corruption represents a fairly new theme of work for OHCHR. На протяжении некоторого времени УВКПЧ уделяет повышенное внимание, в частности, благому управлению, хотя борьба с коррупцией стала по-настоящему новым направлением деятельности УВКПЧ.
Although that reality was hard, improving the status of women along the lines of the Fourth World Conference on Women and the Beijing Platform for Action had been the guiding theme of the Government's policies. Несмотря на эту суровую действительность, улучшение положения женщин на основе решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин и Пекинской платформы действий было ведущим направлением в политике правительства Гватемалы.
Among the prospects for establishing global partnerships, we see as highly promising the theme of supporting youth. Перспективным направлением в реализации политики глобальных партнерств мы видим и тему поддержки молодежи.
Больше примеров...
Девиз (примеров 21)
The theme for the festivals was 'Beyond the Wave', which has been inspired by the digital evolution changes in the global media. Девиз фестиваля - «На грани волны» (англ. Beyond the Wave) - был вдохновлён развитием в сфере цифровых технологий СМИ по всему миру.
All human rights for all: that theme of the anniversary of the Universal Declaration of Human Rights is, indeed, the broadest definition of one of the most important tasks faced by the United Nations, by every State and by every person. "Все права человека для всех!" - этот девиз юбилея Всеобщей декларации прав человека действительно является наиболее емкой формулировкой одной из важнейших задач, стоящих сегодня перед Организацией Объединенных Наций, каждым государством, каждой личностью.
The theme of the programme is "And I, what can I do?" Ее девиз - «А что я могу сделать?».
That theme established the link between the International Year of Mountains and the International Year of Freshwater. Этот девиз дополняет собой основные темы проведения Международного года гор, устанавливая тесную связь с Международным годом пресной воды.
The three words in the exhibition title did not limit artists to a specific genre - also on display were purely abstract and exclusively decorative works, not directly linked to a seasonal theme. Вместе с тем три слова, вынесенные в девиз выставки, не ограничивали художников определенными темами - на вернисаже присутствовали работы и чисто абстрактного плана, и сугубо декоративные, не привязанные к сезонной тематике.
Больше примеров...
Theme (примеров 54)
Theme Movie Studio - Did not make it past the concept stage. Theme Movie Studio - разработка игры не зашла дольше этапа выработки концепта.
The song "Teen Titans Theme ~POLYSICS' CR-06 MIX~" appears on their US album Splurge. Песня «Teen Titans Theme ~POLYSICS' CR-06 MIX~» появилась на их американском альбоме «Splurge».
Windsor Airlift's recurring single, "The Theme for Moonglow", also originated from the project. Повторяющийся сингл Windsor Airlift, «The Theme for Moonglow», также возник из проекта Dolphin Park.
Gregson-Williams also arranged and re-orchestrated the original "Metal Gear Solid Main Theme" for use in the game's opening title sequence. Грегсон-Уильямс создал переделанную версию оригинальной темы «Metal Gear Solid Main Theme» для использования в открывающей заставке.
1999 saw the release of "Saltwater", a song based on Máire Brennan's vocals from "Theme from Harry's Game" by the Celtic band Clannad. В 1999 году выходит композиция «Saltwater», основанная на вокале Мойи Бреннан из песни «Theme from Harry's Game», исполненной кельтской группой «Clannad».
Больше примеров...
Под лозунгом (примеров 70)
Official activities celebrating the Decade, at all levels, should have an operational focus and pursue the theme of "A new relationship: partnership in action". Официальная деятельность всех уровней по проведению Десятилетия должна иметь оперативную направленность и проходить под лозунгом "Новые отношения: партнерство в действии".
Following the recommendations of the Intergovernmental Working Group, OHCHR made a special effort to ensure that United Nations agencies and country teams were increasingly involved in the commemoration in 2008, which focused on the theme "Dignity and justice: the cornerstones of combating racial discrimination". Во исполнение рекомендаций Межправительственной рабочей группы УВКПЧ приложило особые усилия для обеспечения того, чтобы учреждения и страновые группы Организации Объединенных Наций активнее приняли участие в праздновании 2008 года, проходившего под лозунгом "Достоинство и справедливость - ключевые факторы борьбы с расовой дискриминацией".
The theme of the 2008 Olympic Games was "One World, One Dream". Олимпийские игры 2008 года прошли под лозунгом «Один мир - одна мечта».
The theme for the 2014 International Day, "The right of peoples to peace", recognizes the thirtieth anniversary by the General Assembly of the Declaration on the Rights of Peoples to Peace, and highlights the "Rights Up Front" initiative. В этом году День мира посвящен теме «Право народов на мир» в ознаменование тридцатой годовщины принятия Генеральной Ассамблеей Декларации о праве народов на мир и проводится под лозунгом инициативы «Права прежде всего».
To this end, a voluntary counselling and HIV testing campaign was launched in July 2007 by the President of the United Republic of Tanzania, His Excellency Mr. Jakaya Mrisho Kikwete, with the theme "Tanzania free from AIDS is possible". С этой целью в июле 2007 года по инициативе президента Объединенной Республики Танзания Его Превосходительства г-на Джакайи Мришо Киквете в стране развернута национальная кампания по добровольному консультированию и обследованию на ВИЧ под лозунгом «Танзания, свободная от СПИДа - это реальная цель».
Больше примеров...
Под названием (примеров 113)
"The future of our children" was selected as the overall theme of the Budapest Conference. В качестве общей темы Будапештской конференции была определена тема под названием "Будущее наших детей".
The 1998 World Food Day theme was "Women feed the world". В 1998 году Всемирный день продовольствия проходил под названием "Женщины - кормилицы мира".
During the Special Session, the trade union group held a side event entitled "Combating Child Labour" and collaborated with other NGOs to hold a Press Conference (sponsored by the Dutch delegation) on the same theme. Во время специальной сессии группа представителей профсоюзов провела сопутствующее мероприятие под названием "Борьба с детским трудом" и сотрудничала с другими НПО в проведении пресс-конференции (спонсированной голландской делегацией) по той же теме.
In 1772, Wright created a 44 by 52-inch variation on this theme called The Iron Forge which was sold to Lord Palmerston for 200 pounds. В 1772 году Райт создал версию картины размером 44×52 дюйма под названием «The Iron Forge», которую продал лорду Пальмерстону (Palmerston) за 200 фунтов; эта картина по-прежнему хранится в семье Пальмерстонов.
These meetings discussed possible priority issues to be put on the agenda of the Ministerial Conference on Health and Environment and decided that the overall theme of the Conference would be "the Future of our Children". В ходе этих совещаний были обсуждены возможные приоритетные вопросы, которые можно было бы включить в повестку дня Конференции министров здравоохранения и окружающей среды, и было принято решение о том, что общей темой Будапештской конференции будет тема под названием "Будущее наших детей".
Больше примеров...
Стиле (примеров 40)
In contrast to her Playmate pictorial, her PMOY pictorial has a tropical theme and its outdoor portion was shot at Saint Lucia. В отличие от её Playmate фотографий, эти были сделаны в тропическом стиле, а съёмки проходили в Сент-Люсии.
In 1978 a disco version of the theme was released in the UK, Denmark and Australia by the group Mankind, which reached number 24 in the UK charts. В 1978 году была выпущена версия в стиле диско от группы Mankind в Великобритании, Дании и Австралии, которая достигла 24 места в UK charts.
The album won two Grammys at the 53rd Grammy Awards for Best Classical Crossover Album and Best Instrumental Arrangement Accompanying Vocalist(s) for the song "Baba Yetu", the theme for the 2005 video game Civilization IV. Альбом был отмечен двумя премиями «Грэмми» на 53-ей церемонии вручения наград за лучший альбом в стиле классического кроссовера и лучшую инструментальную аранжировку, сопровождающую вокалиста за песню «Baba Yetu», заглавную песню компьютерной игры Sid Meier's Civilization IV, выпущенной в 2005 году.
Hip hop groups from all over Brazil were mobilized to develop lyrics with the theme of tobacco control. К группам из всех уголков Бразилии, исполняющим музыку в стиле хип-хоп, был обращен призыв писать тексты песен, посвященных теме борьбы против табака.
Completely renovated double bedroom decorated in an Art Nouveau theme, measuring 25m² in size. Полностью отремонтированный двухместный номер площадью 25 м², оформленный в стиле ар-нуво.
Больше примеров...