Английский - русский
Перевод слова Theme

Перевод theme с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тема (примеров 2610)
A second theme related to social capital concerns the quality of society's institutions. Вторая тема, имеющая отношение к социальному капиталу, касается качества общественных институтов.
General theme: Crime and development. Общая тема: Преступность и развитие.
(This theme underlies the title of Krugman's classic 1990 book "The Age of Diminished Expectations.") (Эта тема лежит в основе названия классической книги Кругмана 1990 года «Эпоха заниженных ожиданий».)
The main theme of this session, namely, the impact of the global food crisis on poverty and hunger in the world, is most timely. Главная тема нынешней сессии - влияние глобального продовольственного кризиса на положение с нищетой и голодом в мире - является весьма своевременной.
2007: Theme: "WMS - Continuing the Legacy, Embracing the Past, Empowered for the Future". 2007 год: тема: "МОЖ - используя наследие, обращаясь к прошлому, предоставив право на будущее".
Больше примеров...
Тематический (примеров 46)
It was a Mardi Gras theme night. Был тематический вечер Марди Гра.
First, it takes a thematic approach, addressing one priority theme in depth: the issue of social vulnerability. Во-первых, в нем принят тематический подход: всесторонне рассматривается одна приоритетная тема - проблема социальной уязвимости.
It is organized on the basis of formal structure rather than theme. В основу его организации положен формально-структурный, а не тематический принцип.
A thematic analysis can show (a) the evaluative evidence based on a synthesis of findings; and (b) how UNICEF is developing knowledge and data in the theme, including gaps that need addressing. Тематический анализ может продемонстрировать а) наглядные результаты оценки на основе обобщения полученных выводов; и Ь) пути развития ЮНИСЕФ баз знаний и данных по соответствующей теме, включая недостатки, которые необходимо устранить.
The area underwent a major transformation in 1967 to become New Tomorrowland, and then again in 1998 when its focus was changed to present a "retro-future" theme reminiscent of the illustrations of Jules Verne. В 1967 году зона была существенно перестроена и стала «Новой Страной будущего» (англ. New Tomorrowland), а затем в 1998 году в ходе переделки тематический фокус был смещён на «ретро-будущее», напоминающее иллюстрации к работам Жюль Верна.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 453)
The theme of integrating the human rights of women was included on the agenda of the meeting. В повестку дня этого совещания был включен вопрос об интеграции прав человека женщин.
In addition, the UN Chronicle Unit regularly broadcasts e-Alerts, highlighting a specific theme. Кроме того, секция «Хроники ООН» регулярно передает электронные предупреждения, в которых особо освещается какой-либо конкретный вопрос.
The water theme was easier to prepare, while the green economy theme was prepared mostly with the support of international projects. С подготовкой тематического вопроса о водных ресурсах были связаны менее значительные трудности, а тематический вопрос, посвященный "зеленой" экономике, разрабатывался главным образом при поддержке международных проектов.
Speaking about the theme of poverty, in the context of the Social Summit, Pope John Paul posed this question concerning the alternatives with which each society is faced today: Говоря о бедности в контексте Встречи на высшем уровне, Папа Павел Иоанн поставил этот вопрос в отношении тех альтернатив, с которыми сталкивается сегодня общество:
A report was submitted to the forty-fifth session of the Commission on the Status of Women, held from 6 to 16 March 2001 in New York, which considered the issue of women, the girl-child and HIV/AIDS as a priority theme. Доклад о работе совещания был представлен сорок пятой сессии Комиссии по положению женщин, состоявшейся 6 - 16 марта 2001 года в Нью-Йорке, на которой в качестве приоритетной темы рассматривался вопрос о женщинах, девочках и ВИЧ/СПИДе.
Больше примеров...
Тематических (примеров 341)
Resource guide for gender theme groups published in English, French and Spanish and implemented. Опубликование информационного руководства для гендерных тематических групп на английском, испанском и французском языках и его применение.
Specific topics are addressed and coordinated within the theme groups. В рамках тематических групп рассматриваются и координируются конкретные темы.
UNICEF has also supported the development of a resource guide for gender theme groups and experts at the country level. Кроме того, ЮНИСЕФ содействует разработке информационного пособия для тематических групп и экспертов по гендерным вопросам на страновом уровне.
Culture for young people will be the cultural theme year in Sweden in 2007 - Youth Culture 07. "Молодежная культура 07"последует за Годом культурного многообразия в качестве четвертого года тематических лет в области культуры, утвержденных правительством.
HoAM/RCM assisted ESCAP in the preparation of the theme study for the fifty-ninth Commission session, which focused on HIV/AIDS. В соответствии со специальной оговоркой деятельность тематических рабочих групп рассматривалась с точки зрения их актуальности в свете нынешних потребностей.
Больше примеров...
Тематика (примеров 67)
Lydia and Jack plan to get married in Las Vegas chapel that has a Scottish theme. Лидия и Джек планируют пожениться в капелле Лас-Вегаса, в оформлении которой есть шотландская тематика.
The theme of the current session of the General Assembly, namely "The Post-2015 Development Agenda: Setting the Stage", was particularly timely. Тематика нынешней сессии Генеральной Ассамблеи «Повестка дня в области развития на период после 2015 года: создание фундамента» имеет особую актуальность.
3.30 p.m. Visit to the First Biennial Exhibition of Chemical Technologies and Industrial Processes (The theme of the Exhibition is directly related to the Seminar). (Тематика этой выставки непосредственно связана с тематикой Семинара.) В ходе посещения выставки экспертов будут сопровождать гиды.
The station's decoration features an aviation theme. Тематика художественного оформления станции посвящена авиации.
For example, in Swaziland, the family was the theme of the observance of the Day of the African Child in June 1993. Например, в Свазиленде тематика семьи была отражена в ходе мероприятий по случаю Дня африканского ребенка в июне 1993 года.
Больше примеров...
Песню (примеров 38)
It seems that Erasure have provided the inspiration for a new theme tune for the rather confusingly named Liverpool football team in Uruguay. Кажется, Erasure вдохновили на новую песню довольно стрёмно названную футбольную команду в Уругвае.
That same year, she was featured on the soundtrack of Batman: Mask of the Phantasm, performing the ending theme, "I Never Even Told You". В том же году она приняла участие в создании саундтрека к мультфильму «Бэтмен: Маска призрака», исполнив финальную песню «I Never Even Told You».
Following the concert, the Centre launched work on the production of a compact disk and video clip on the theme "Peace, security and disarmament in Africa", featuring the song "Disarm Africa", written by the Centre and by Togolese artist Dama Damawuzan. После концерта Центр приступил к подготовке компакт-диска и видеоклипа по теме «Мир, безопасность и разоружение в Африке», который включает песню под названием «Разоружите Африку», написанную Центром и тоголезским артистом Дама Дамавузаном.
A visionary creative director Robert Sosin told why he chose this song: ... For the South Park campaign of 2014, we wanted a clear simple message to get people to tune in and a visual theme that could unite creative across many platforms. Креативный директор Роберт Сосин рассказал, почему он выбрал эту песню: «... Для кампании South Park в 2014 году нам хотелось чёткое простенькое сообщение, чтобы заставить людей говорить об этом и визуальную тему, которая могла бы объединить креатив во многих платформах.
The opening theme is "Future Stream" by sphere, and the ending theme is "Hatsukoi Limited" by marble. Открывающую песню «Future Stream» исполнила группа sphere, а закрывающую («Hatsukoi Limited») - marble.
Больше примеров...
Посвящен (примеров 198)
Every International Mountain Day focuses on a specific theme that represents challenges and opportunities to mountain people and environments. Каждый из международных дней гор посвящен одной конкретной теме, отражающей проблемы и возможности населения горных районов с учетом факторов окружающей среды.
The Forum would focus on the theme "Toward Participatory and Transparent Governance". Этот форум будет посвящен теме «К партисипативному и транспарентному правлению».
The 2014 integration segment is expected to focus on the theme of sustainable urbanization and will be held early in May for a duration of three days. Предполагается, что этап заседаний по вопросам интеграции 2014 года будет посвящен теме устойчивой урбанизации и будет проведен в течение трех дней в начале мая.
The most recent annual report of Guernsey's Medical Officer of Health (the 113th report, covering the years 2011-2012) had "Health Equity" as its special theme. Последний годовой доклад руководителя службы здравоохранения Гернси (113й доклад, охватывающий период 2011 - 2012 годов) был специально посвящен теме "Охрана здоровья на справедливых началах".
If, for example, the theme of social integration was to be chosen, the first year of the biennium would be devoted to an examination of relevant international and national policies and the second year to a review of the implementation of such policies; Если, например, в качестве темы будет выбрана социальная интеграция, то первый год двухгодичного периода будет посвящен рассмотрению соответствующей политики на международном и национальном уровнях, а второй год - обзору осуществления такой политики;
Больше примеров...
Проблематике (примеров 54)
In this regard, the Board was specifically briefed on the theme of impunity and possible areas of technical cooperation in that context for the next biennium. В этой связи Совет получил конкретную информацию по проблематике безнаказанности и возможным сферам технического сотрудничества на следующий двухлетний период.
UNDP's programmes are focused primarily on the thematic areas of poverty eradication, environmental management, governance and development, and trade and integration, with gender as a cross-cutting theme. Программы ПРООН направлены прежде всего на тематические области искоренения нищеты, рационального использования окружающей среды, управления и развития, а также торговли и интеграции с уделением особого внимания гендерной проблематике во всех областях.
An additional theme that could usefully be analysed by UNCTAD in its work on services could be the relationship between multilateralism, regionalism and development. В качестве дополнительной темы, которая могла бы быть проанализирована ЮНКТАД в рамках ее работы по проблематике услуг, оратор предложила вопрос о взаимосвязи между многосторонностью, регионализмом и развитием.
UNIFEM leadership of gender theme groups provides opportunities to rally the UNCT around joint initiatives, even where UNIFEM lacks presence. То, что ЮНИФЕМ возглавляет тематические группы по гендерной проблематике, открывает широкие возможности для привлечения СГООН к реализации совместных инициатив даже в тех странах, в которых ЮНИФЕМ не имеет своих представительств.
Theme groups for other sectoral areas should include gender specialists who can provide technical advice and support. Тематические группы по другим секторальным областям должны включать специалистов по гендерной проблематике, которые могут давать технические консультации и оказывать поддержку.
Больше примеров...
Направлением (примеров 27)
Later the history of the Russian Empire became the main theme of her work. При этом история почты Российской империи была основным направлением его исследовательской работы.
The healing and rehabilitation needs of children should therefore constitute a central theme and not an afterthought of post-conflict peace-building programmes. Поэтому удовлетворение потребностей физической и психологической реабилитации детей должно являться не побочным аспектом, а центральным направлением программ постконфликтного миростроительства.
Ensuring protection space and maintaining operations and staff safety in high-risk areas will be another key theme. Еще одним важнейшим направлением работы будут создание условий для защиты, поддержание непрерывности деятельности и обеспечение безопасности сотрудников в зонах повышенного риска.
Preparations for the Special Session on Children and the new MTSP are a second major theme underlying the performance of UNICEF in 2001. Вторым важным тематическим направлением работы ЮНИСЕФ в 2001 году были подготовка к специальной сессии по положению детей и разработка нового СССП.
Among the prospects for establishing global partnerships, we see as highly promising the theme of supporting youth. Перспективным направлением в реализации политики глобальных партнерств мы видим и тему поддержки молодежи.
Больше примеров...
Девиз (примеров 21)
The theme for the festivals was 'Beyond the Wave', which has been inspired by the digital evolution changes in the global media. Девиз фестиваля - «На грани волны» (англ. Beyond the Wave) - был вдохновлён развитием в сфере цифровых технологий СМИ по всему миру.
The theme of the Year, "Towards a society for all ages," underscores the importance of strengthening solidarity between human beings of every generation, and this valuable idea will have to be further mainstreamed in the new millennium. Девиз этого Года - "К обществу для людей всех возрастов" - подчеркивает важное значение укрепления солидарности между людьми всех поколений, и эта ценная концепция должна будет получить в новом тысячелетии дальнейшее развитие на практике.
If I may share it with the Assembly this morning, the theme of South Africa's national response is: "I am responsible, we are responsible and South Africa is taking responsibility". Сегодня, если позволите, я хотел бы проинформировать Ассамблею о том, что девиз национальной программы Южной Африки по борьбе с ВИЧ/СПИДом звучит так: «Я, мы и Южная Африка в ответе за здоровье нации».
Furthermore, the theme of the Year, "A society for all ages", had introduced a sound policy framework to achieve an age-integrated society, and had heightened public awareness of the needs of an ageing society. Кроме того, девиз Года «Общество для людей всех возрастов» послужил стимулом для создания прочной политической основы, направленной на обеспечение интеграции в жизнь общества людей всех возрастов и более глубокого понимания населением потребностей «стареющего общества».
That theme established the link between the International Year of Mountains and the International Year of Freshwater. Этот девиз дополняет собой основные темы проведения Международного года гор, устанавливая тесную связь с Международным годом пресной воды.
Больше примеров...
Theme (примеров 54)
You can take it home with you, unlike the Theme Building, which will stay where it is forever. Вы можете взять эту штуку домой, в отличие от «Theme Building», которое навсегда останется там, где есть.
"Men of Harlech" was used as part of the startup music for ITV television station Teledu Cymru during the early 1960s and, until April 2006, in Fritz Spiegl's BBC Radio 4 UK Theme. «Men of Harlech» был частью заставочной музыки телеканала Teledu Cymru в начале 1960-х и до 2006 года использовался в Radio 4 UK Theme на BBC.
At her request, he also arranged and orchestrated "Theme of Bahamut Lagoon ~ Opening" for the bonus disc of the original soundtrack to Bahamut Lagoon (1996). Затем помог ей с аранжировками оркестровой версии «Theme of Bahamut Lagoon ~ Opening», записанной в 1996 году для бонусного саундтрека игры Bahamut Lagoon.
Track 9, "Sands' Theme", credited to "Tonto's Giant Nuts", was written by Johnny Depp. Трек Nº 9, «Sands' Theme», авторство которого приписывается «Tonto's Giant Nuts», был на самом деле написан Джонни Деппом.
The album included one complex instrumental, "Theme from the 3rd Movement of Sinister Footwear", but mainly consisted of rock songs with Zappa's sardonic social commentary-satirical lyrics directed at teenagers, the media, and religious and political hypocrisy. Альбом включал в себя одну сложную инструментальную композицию под названием Theme from the 3rd Movement of Sinister Footwear, однако основное внимание было сосредоточено на рок-песнях с сардоническим социальным комментарием Заппы - сатирические тексты, ориентированные на подростков, СМИ, религиозное и политическое лицемерии.
Больше примеров...
Под лозунгом (примеров 70)
A celebration took place on 4 and 5 December with the theme of "Stable and Effective Family in a Changing World". Мероприятия в ознаменование этой годовщины состоялись 4 и 5 декабря и проводились под лозунгом «Прочная и активная семья в изменяющемся мире».
On 21 August a training programme commenced for 60 senior municipal staff from all over Kosovo with the theme "Preparing for change - local administration in transition". 21 августа была начата учебная программа для 60 старших работников муниципалитетов, собравшихся со всех населенных пунктов Косово, под лозунгом «Подготовка к изменениям: местная администрация на переходном этапе».
The theme of the 2013 commemoration, "Forever free: celebrating emancipation", paid tribute to the emancipation of slaves in nations around the world. В 2013 году этот день проходил под лозунгом «Свободные навеки: в ознаменование отмены рабства» и был посвящен освобождению рабов в разных странах мира.
In 1991, the then First Lady of Costa Rica, Madame Gloria de Calderon-Fournier, launched a campaign among the First Ladies of the world to support the Year, with the theme "First Ladies for the Family". В 1991 году г-жа Глория де Кальдерон-Фурнье, являвшаяся тогда "первой леди" Коста-Рики, начала проводить среди "первых леди" стран мира кампанию в поддержку Года под лозунгом "Первые леди за интересы семьи".
A slogan to gain public attention was created for each theme. Например, кампания по стимулированию автомобилистов использовать сигналы поворота "мигалки" проводилась под лозунгом "Патруль - мигалка".
Больше примеров...
Под названием (примеров 113)
As part of this theme, a symposium is being organized on "Resource and reserve reporting, international codes and the valuation of mineral assets", which will include a presentation on the UNFC. В рамках этой темы организуется симпозиум под названием "Отчетность о ресурсах и резервах, международные коды и оценка активов минеральных ресурсов", на котором будет представлена РКООН.
UNESCO reported that the online knowledge community known as, "Building Inclusive Societies for Persons with Disabilities", was developed around the broader theme of inclusion for persons with disabilities to share knowledge and promote partnerships. ЮНЕСКО сообщила о том, что в рамках более широкой темы привлечения инвалидов к процессу обмена знаниями и содействия налаживанию партнерских связей было организовано Интернет-сообщество специалистов под названием «Создание общества, готового к интеграции инвалидов».
The idea of proposing "mountains" as a theme for an international year was first put forward by the President of the Kyrgyz Republic at an international conference entitled "Mountain research - challenges for the 21st century", convened in Bishkek in 1996. Идея о том, чтобы рассмотреть вопросы «гор» в качестве темы международного года, была впервые выдвинута президентом Кыргызской Республики на международной конференции под названием «Высокогорные исследования: изменения и перспективы в XXI веке», которая проходила в Бишкеке в 1996 году.
A brainstorming meeting on the substantive preparations for the Conference was organized by the Office of the High Representative from 14 to 16 July 2010 on the theme "Towards a new partnership for least developed countries". Канцелярия Высокого представителя организовала проведение с 14 по 16 июля 2010 года совещания по методу «мозговой атаки» под названием «К новому партнерству в интересах наименее развитых стран» с целью обсуждения основных мероприятий по подготовке к Конференции.
The theme of slavery is also being taught in a multidisciplinary approach, which has resulted in several projects, such as the award-winning Slave Route multimedia product for primary school students; Тема рабства также преподается в рамках междисциплинарного подхода, в результате чего был разработан ряд проектов, в частности получивший несколько наград мультимедийный продукт для учащихся младших классов под названием «Невольничий путь»;
Больше примеров...
Стиле (примеров 40)
This theme was Suburban Rainforest. В стиле "Лес после дождя".
So, it's a '70s theme party. Вечеринка в стиле 70-х.
This magazine-style theme is a knockout for any informational website to a complex news portal. Этот журнал стиле тема нокаут для любого информационного веб-сайта для комплекса новостного портала.
Tonight, I am throwing Ben his dream birthday party, a roller skating bash with an early '90s theme. Сегодня я устраиваю Бену идеальную вечеринку на день рождения - катание на роликах в стиле ранних 90-ых.
The theme arrangement category 60cm is made in the style of Nature in the freshwater tank, maximum dimensions of the aquarium glass przdnia length between 55-65cm, 45cm maximum height, maximum width 45cm. Теме категории 60см механизм выполнен в стиле природы в пресной воде танк, максимальные размеры стекла przdnia аквариум длиной от 55-65см, максимальная высота 45см, максимальная ширина 45см.
Больше примеров...