| No thanks. I'm not really hungry. | Нет, спасибо, я как-то не голоден. |
| Thanks, I suppose it's time I was getting up. | Спасибо. Думаю, мне пора вставать. |
| Thanks, Ling, but I'm doing good. | Спасибо, Линг, но у меня действительно все в порядке. |
| I've got one, thanks. | У меня есть, спасибо. |
| Here's the keys - thanks. | Вот ключи. Спасибо. |
| I should like to express my thanks and sincere appreciation for the concern you demonstrated during your recent visit to Lebanon. | Я хотел бы выразить мою благодарность и искреннюю признательность за ту обеспокоенность, которую Вы проявили в ходе Вашего недавнего визита в Ливан. |
| But I think there are thanks due in other quarters also. | Однако мне думается, что благодарность следует выразить и другим адресатам. |
| I would like to express my sincere thanks and appreciation to Prince Zeid for producing this report, which I trust will be the starting point to drive forward a process of reform that will achieve this goal. | Хочу выразить свою искреннюю благодарность и признательность принцу Зейду за подготовку настоящего доклада и рассчитываю, что этот доклад станет отправной точкой для продвижения вперед процесса реформ, который позволит достичь этой цели. |
| It also gives me great pleasure to express my thanks and appreciation to His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon for his serious efforts to achieve the objectives of the Organization and to strengthen the pillars of peace, security and prosperity in the world. | Мне также приятно выразить свою благодарность и признательность Его Превосходительству Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его значительные усилия, направленные на достижение целей Организации Объединенных Наций и укрепление компонентов мира, безопасности и процветания в мире. |
| Consequently, it is impossible to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, despite the efforts of the IAEA and its Director General, Mr. Hans Blix, to whom we express our thanks and appreciation for his services. | Следовательно, создать на Ближнем Востоке зону, свободную от ядерного оружия, невозможно, несмотря на все усилия МАГАТЭ и его Генерального директора г-на Ханса Бликса, которому мы выражаем наши благодарность и признательность за его услуги. |
| The CIA thanks you for your service. | ЦРУ благодарит вас за вашу работу. |
| Mexico therefore thanks Mr. Petritsch for his efforts and dedication. | Поэтому Мексика благодарит г-на Петрича за его усилия и самоотверженность. |
| The Special Rapporteur thanks the Government of Peru for its replies and for having sent him information on the situation of freedom of opinion and expression in the country. | Специальный докладчик благодарит правительство Перу за его ответы и за полученную им информацию о положении в области свободы мнений и их выражения в этой стране. |
| Japan also thanks the four facilitators - the Permanent Representatives of Norway, Sri Lanka, Portugal and Uruguay - for their tireless efforts in guiding us in the consultation process. | Япония также благодарит четырех координаторов - постоянных представителей Норвегии, Шри-Ланки, Португалии и Уругвая - за их неустанные усилия по руководству процессом консультаций. |
| She thanks the Government for its cooperation. | Она благодарит правительство за сотрудничество. |
| I should like to offer my thanks in person. | Я бы хотела поблагодарить его лично. |
| The interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them heartfelt thanks. | Устные и письменные переводчики также проделали прекрасную и замечательную работу, и мы обязаны поблагодарить их от всей души. |
| My special thanks go to our colleague and friend Ambassador Zahir Tanin and his very able team for their trust and outstanding cooperation during our consultations. | Я хотел бы особо поблагодарить нашего коллегу и друга посла Захира Танина и его квалифицированный персонал за поддержку и замечательное сотрудничество в ходе наших консультаций. |
| Our special thanks go to the Fundación Cultura de Paz for its commendable work in compiling a report on the progress achieved by over 700 organizations from more than 100 countries, including my own. | Следует отдельно поблагодарить Фонд культуры мира за прекрасную работу по подготовке доклада о прогрессе, достигнутом более 700 организациями из более ста стран мира, в том числе из Бангладеш. |
| I should first of all say thanks. | Я должен тебя поблагодарить. |
| Our thanks go to members of the Specialized Section whose work is reproduced here. | Мы выражаем признательность членам Специализированной секции, которые работали над настоящим документом. |
| My thanks go also to Mr. Karel De Gucht, Minister for Foreign Affairs of Belgium, for his presence at today's meeting. | Хочу также выразить признательность министру иностранных дел Бельгии гну Карелу де Гюхту за его присутствие на сегодняшнем заседании. |
| I should like to take this solemn opportunity to convey to you, Sir, our sincere thanks and congratulations for your personal and tireless efforts to achieve this consensual conclusion of such a difficult process of consultations. | Я хотел бы воспользоваться этим торжественным моментом и выразить Вам, г-н Председатель, нашу искреннюю благодарность и признательность за Ваши личные неустанные усилия, направленные на достижение этого консенсусного завершения столь трудного процесса консультаций. |
| And, finally, my thanks go to the interpreters, whom we so often put through the mill and who have always responded courteously to the sometimes unreasonable demands placed on them by the Conference. | Наконец, я выражаю признательность устным переводчикам, которых мы зачастую подвергали тяжкому испытанию и которые неизменно с любезностью откликались на требования Конференции. |
| The Forum thanks the special rapporteurs, Victoria Tauli-Corpuz and Aqqaluuk Lynge, for their report on the impact of climate change mitigation measures on indigenous peoples and on their territories and lands and supports the recommendations highlighted in that report. | Форум выражает признательность специальным докладчикам Виктории Таули-Корпус и Аккалуку Линге за подготовку доклада «Последствия мер по борьбе с изменением климата для коренных народов и для их территорий и земель» и поддерживает содержащиеся в нем рекомендации. |
| My thanks, of course, go also to the Secretariat of the United Nations for its tireless efforts to raise cooperation between our two organizations to an ever higher level. | Я благодарю, разумеется, и Секретариат Организации Объединенных Наций за неустанные усилия по дальнейшему повышению уровня сотрудничества между нашими двумя организациями. |
| My thanks go also to the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste, represented by Mr. Atul Khare, for its efforts, and to South Africa for its interest, reflected in a variety of actions. | Я также благодарю Интегрированную миссию Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в лице г-на Атула Кхаре за ее усилия, а Южную Африку - за ее заинтересованность, которая проявляется в различных действиях. |
| Thank you very much. Thanks. Thank you. Chris. Thanks, Chris. | Благодарю вас. Спасибо. Спасибо. Крис. Спасибо, Крис. |
| well£ thanks anyway. | В любом случае благодарю вас. |
| Thanks Volkan how are you? | Благодарю, Волкан, как ты? |
| These countries benefited from improved terms of trade thanks in part to the high price of gold, one of their main exports. | Эти страны выиграли в результате улучшения условий торговли, отчасти благодаря высокой цене на золото, которое является одной из основных статей их экспорта. |
| But I know that, thanks in part to the influence brought to bear by civil society, the draft got stronger - not weaker - in the final days and hours. | Однако я знаю, что, отчасти благодаря влиянию гражданского общества, в результате последних дней и часов работы текст проекта стал более эффективным. |
| The draft resolution is the outcome of consultations, both with a large number of Member States and with United Nations bodies, to whom we extend our sincere thanks and gratitude for the interest accorded to the draft text. | Данный проект резолюции был подготовлен в результате консультаций со многими государствами-членами и органами системы Организации Объединенных Наций, и мы выражаем им искреннюю признательность за тот интерес, с которым они работали над этим проектом. |
| Today, 25 years later, and to a large degree thanks precisely to the possibilities opened by trade expansion, the internationalization of capital markets and the growth of foreign investment, this quantitative target has been reached. | Сегодня, спустя 25 лет и в значительной степени благодаря именно тем возможностям, которые появи-лись в результате расширения торговли, интернациона-лизации рынков капитала и роста иностранных инвес-тиций, контрольный показатель достигнут. |
| Thanks were also due to the Member States-their guidance and contributions, financial and other, had contributed towards a better performance. | Он также благодарит государства-члены за их ценные указания и вклад как в виде взносов, так и в другой форме, в результате чего удалось улучшить деятельность Организации. |
| Our thanks also to your Vice-Chairs for their hard work. | Мы благодарим также Ваших заместителей за их усердную работу. |
| Our thanks also go to the States and organizations that have made financial and other contributions to the Court, and to members of the Management Committee for their support and oversight function. | Мы благодарим также государства и организации, которые сделали свои финансовые и другие взносы для этого Суда, а также благодарим членов Комитета по вопросам управления за их поддержку и исполнение надзорных функций. |
| Thanks go to the Indian Government for taking the initiative. | Мы благодарим правительство Индии за эту инициативу. |
| Our deepest thanks, Burt and Ivy Steensma. | Еще раз сердечно благодарим, Берт и Айви Стинсма. |
| We thank the Secretary-General for his statement, and our thanks go also to Mr. Petritsch and Mr. Klein for their comprehensive briefings. | Мы благодарим Генерального секретаря за его заявление, а г-на Петрича и г-на Клайна - за их всеобъемлющие брифинги. |
| The Special Rapporteur thanks the Government of the United Kingdom for the detailed and specific information which is of admirable quality and relevance. | Специальный докладчик поблагодарил правительство Соединенного Королевства за подробную и точную информацию, отметив ее качество и уместность. |
| Before his demise, Graphite thanks his allies and enemies alike for allowing him to fulfill his role as a game character. | Перед своей кончиной Графит от всего сердца поблагодарил своих союзников и врагов за то, что они позволили ему выполнить свою роль игрового персонажа. |
| And when they finally allowed her back in, she pitched her tent right at the base of that pillar and took care of him every single day, even though he never acknowledged her, never gave a word of thanks. | И когда ей наконец разрешили вернуться, она поставила палатку у самой вышки и каждый день заботилась о муже, хотя он так её и не признал, ни разу не поблагодарил. |
| I thanked him and there were specific orifices in which I was told to shove my thanks. | Я его поблагодарил и мне предложили выразить свою благодарность иначе. |
| Thanks were also due to the Committee of Permanent Representatives and to non-governmental organizations for their contributions. | Он поблагодарил также Комитет постоянных представителей и неправительственные организации за их усилия. |
| Our thanks go, of course, to his predecessor for the work done. | Разумеется, мы признательны его предшественнику на этом посту за проделанную им работу. |
| They have been supported in their endeavour by Kamalesh Sharma, Special Representative of the Secretary-General, and by all the staff of the United Nations Mission of Support in East Timor, to whom we owe great thanks. | В этом деле их поддерживает Специальный представитель Генерального секретаря Камалеш Шарма и все сотрудники Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, которым мы очень признательны. |
| Our sincere thanks go to Mr. Tor Stenbock, Director of UNOMB and Special Representative of the Secretary-General, and to all other staff members of the United Nations Mission, who served the interests of peace in Bougainville over the past seven years. | Мы искренне признательны Директору МООННБ и Специальному представителю Генерального секретаря гну Тору Стенбоку, а также всем сотрудникам Миссии Организации Объединенных Наций, которые в последние семь лет работали во имя установления мира на Бугенвиле. |
| Our thanks go also to the facilitators. | Мы признательны также и координаторам. |
| His tenacity, patience and sure touch have been the keys to the huge progress made on defence reform, and we all owe Mr. Locher a great debt of thanks. | Его упорство, терпение и умение были ключом к достижению огромного прогресса в осуществлении реформы обороны, и мы все очень признательны гну Локеру. |
| Thanks, Q. I appreciate that. | пасибо, ью. я ценю это. |
| Thanks. I hope you're not just here on business. | пасибо. я надеюсь вы здесь ни только по делам. |
| Thanks. Thank you very much | пасибо, бесконечно благодарен. |
| Thanks, but I'm not angry. | пасибо, € не сержусь. |
| Thanks. Thanks. LINA: | Ч -пасибо, спасибо. |
| The president thanks you for your hard work and service. | Президент благодарен вам за вашу тяжёлую работу и службу государству. |
| And I give you my profound thanks each minute that you'd return to life my love! | Я Вам глубоко благодарен Сир Я молилась каждый день |
| In particular, my thanks go to those delegations which were able to overcome the difficulties they had on this question, and which, in a gesture which was very much appreciated by the Chair, made it possible to arrive at the necessary consensus. | В частности, я благодарен тем делегациям, которые сумели преодолеть возникавшие у них трудности в связи с этим вопросом и которые в качестве жеста доброй воли - который я, как Председатель, весьма ценю - позволили достичь необходимого консенсуса. |
| Thanks guys, I appreciate it. | Спасибо, ребята, я вам благодарен. |
| And, while the people of Japan were grateful for Taiwan's unexpected generosity, the Japanese government failed to offer any thanks, despite running advertisements in major newspapers expressing gratitude for the relief sent from other countries. | И хотя народ Японии был благодарен неожиданной щедрости Тайваня, правительство Японии не смогло выразить Тайваню своей благодарности, кроме того что дать объявления в основных газетах, в которых была выражена их признательность за помощь, оказанную другими странами. |
| No matter what she did in the past, we owe her our thanks now. | Не важно, что она совершила в прошлом, сейчас мы все должны её благодарить. |
| For the rest of the country, thanksgiving is when families Come together to give thanks, but on the upper east side, The holiday thankfully returns to its roots - | Для всей страны День Благодарения - это день, когда семьи воссоединяются, чтобы благодарить друг друга, но на Верхнем Ист Сайде праздник, к счастью, возвращается к истокам - лжи, манипулированию и предательству. |
| He just called to say thanks. | Звонил, чтобы просто благодарить. |
| It's such a special time of the year, when like to give thanks, get fez drunk and dress him up like a lady pilgrim. | Это такое особое время в году, когда хочется благодарить, получать Феза пьяного в платье, как леди-пелигрим. |
| And for that, as well, we owe Howard Moskowitz a huge vote of thanks. | И за это тоже нам следует благодарить Говарда Московица. Третье, что сделал Говард, и, возможно, наиболее важное: он противостоял понятию «платонического блюда». |