| No, thanks. I just had some broth. | Нет, спасибо Я выпила немного бульона. |
| I don't think that's why they hated him, but thanks. | Спасибо, но вряд ли его поэтому невзлюбили. |
| JOHN: No, thanks, Ms. Davis. | Нет, спасибо, мисс Дэвис. |
| Agh, thanks jungle. | Ах, спасибо джунгли. |
| That'll be enough of that, thanks. | Этого достаточно, спасибо. |
| I should like also to express my thanks and appreciation to his predecessor for his judicious management of the work of the General Assembly during its last session. | Я также хотел бы выразить благодарность и признательность его предшественнику на этом посту за мудрое руководство работой Генеральной Ассамблеи во время ее прошлой сессии. |
| I would further like to express our thanks and gratitude to Secretary-General Ban Ki-moon for his continual efforts on important issues relevant to reforming the Organization and to enhancing international peace and security. | Позвольте мне также выразить благодарность и признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его непрестанные усилия по решению проблем, связанных с реформированием этой Организации и укреплением международного мира и безопасности. |
| I am pleased to express my thanks and deep appreciation to the United Nations system and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) for their leading and decisive role in promoting and supporting the response to that disease. | Я рада выразить благодарность и глубокую признательность системе Организации Объединенных Наций и Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) за их руководящую и решающую роль в усилиях по содействию и поддержке борьбы с этим бедствием. |
| That's fine thanks I get for bringing him home... and not leaving him in this shameful condition. | И это благодарность, что я его не бросил? Да он храпел бы в луже. |
| We screen actors aren't much good at speaking in public... so we'll just act out our thanks. | Мы, киноактеры, не привыкли выступать перед публикой, так что мы выразим благодарность в жестах. |
| Kamelion reverts to its robot form and thanks the Doctor for his assistance and rescue. | Тот принимает свою исходную форму и благодарит Доктора за помощь и спасение. |
| The Special Rapporteur thanks the Government of Romania for allowing him to make this visit and for its valuable collaboration. | Специальный докладчик благодарит правительство Румынии за то, что оно позволило ему осуществить эту поездку и оказало ценное сотрудничество. |
| That is why Cameroon thanks the Secretary-General for his statement and for the high quality of his report. | Вот почему Камерун благодарит Генерального секретаря за его заявление и за его высококачественный доклад. |
| The Special Rapporteur thanks the Belgian authorities for their well-researched, specific and instructive reply, and notes that meticulous and correctly-presented information makes it possible to avoid generalizations and routine assumptions. | Специальный докладчик благодарит бельгийские власти за обстоятельный, точный и содержательный ответ и отмечает, что строго и правильно изложенная информация позволяет избегать обобщений и отождествлений. |
| He also thanks the previous mandate holder, Mohamed Chande Othman, for his tremendous work on the Sudan and for providing him with the necessary information for understanding the development of the mandate. | Он также благодарит предыдущего мандатария Мохаммеда Чанде Отмана за проделанную им большую работу по Судану и предоставление ему информации, необходимой для понимания путей дальнейшего развития мандата. |
| My thanks go also to the other members of the Council for their important contributions to the preparation of the report. | Я хотел бы поблагодарить также и других членов Совета за их важный вклад в подготовку этого доклада. |
| The United States also thanks you, Mr. President, and your Security Council team for having taken the lead in establishing the Security Council Working Group on children and armed conflict. | Г-н Председатель, Соединенные Штаты хотели бы также поблагодарить Вас и членов Совета Безопасности за руководящую роль в создании Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
| Mr. Aisi (Papua New Guinea): Mr. President, through you, my delegation thanks Ambassador Emyr Jones Parry, in his capacity as the President of the Security Council for October, for presenting the Council's report to the General Assembly. | Г-н Айси (Папуа-Новая Гвинея) (говорит по-английски): Г-н Председатель, моя делегация хотела бы в Вашем лице поблагодарить посла сэра Эмира Джоунза Парри за представление в качестве Председателя Совета Безопасности в октябре месяце доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее. |
| I wanted to say thanks. | Я хотел вас поблагодарить. |
| I just wanted to say thanks. | Я просто хотел поблагодарить тебя. |
| The rebel leader acknowledges having received "invaluable" support from Guinea at a certain point in his fight. He thanks that "friendly country". | Лидер повстанцев признает, что в какой-то момент он получил от Гвинеи «бесценную» поддержку, и выражает признательность этой «дружественной стране». |
| Authors UNEP expresses its appreciation to those who contributed to this study, and especially thanks the principal authors below for their dedication and commitment. | ЮНЕП выражает признательность тем, кто участвовал в подготовке настоящего исследования, и выражает особую благодарность перечисленным ниже основным авторам за их целеустремленность и приверженность делу. |
| Mr. Mohamad: My delegation would like to extend to you, Sir, our warmest thanks and appreciation and to applaud your wise leadership of the proceedings of the current session of the General Assembly. | Г-н Мухаммад: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы выразить Вам искреннюю благодарность и признательность за умелое руководство работой нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Our thanks go also to Ambassador Mulamula for her statement, along with our best wishes for success in her new job. Greece fully associates itself with the statement to be made later on by the Permanent Representative of Finland on behalf of the European Union. | Мы также выражаем признательность послу Муламуле за ее выступление и желаем ей всяческих успехов на ее новом посту. Греция безоговорочно присоединяется к заявлению, которое позднее будет сделано постоянным представителем Финляндии от имени Европейского союза. |
| To the representatives of the regional groups and of the host country, who have so thoughtfully and eloquently paid tribute to our late President, I would like to express my sincere thanks and appreciation. | Я хотел бы выразить искреннюю признательность и благодарность представителям региональных групп и принимающей страны за их понимание и красноречивые слова, сказанные в память о нашем покойном президенте. |
| Thank you. I mean, thanks. | Благодарю, то есть, спасибо. |
| Thanks, but we've had distance from Monday to Friday since you were children. | Нет, благодарю, мне хватило дистанции между понедельником и пятницей еще когда вы были детьми. |
| Eternal thanks, my dear friend. | Благодарю вас, дорогой друг. |
| I'll send it. Thanks, but no thanks. | Благодарю, но нет, спасибо. |
| Thanks very much all the same. | Все равно благодарю вас. |
| The draft resolution is the outcome of consultations, both with a large number of Member States and with United Nations bodies, to whom we extend our sincere thanks and gratitude for the interest accorded to the draft text. | Данный проект резолюции был подготовлен в результате консультаций со многими государствами-членами и органами системы Организации Объединенных Наций, и мы выражаем им искреннюю признательность за тот интерес, с которым они работали над этим проектом. |
| Savings in 2011 were achieved thanks largely to the seconded staff, but also as a result of the postponement of some activities and the voluntary application of economy class travel for staff. | В 2011 году экономия была обеспечена в основном благодаря привлечению командированных сотрудников, но также в результате отмены некоторых видов деятельности и добровольного согласия сотрудников на поездки по ставкам экономического класса. |
| Our thanks also go to delegations from developed countries and other negotiators who, in a constructive spirit and showing great camaraderie, were able to support the demands of the Group, reaching consensus in most instances. | Мы также выражаем признательность делегациям развитых стран и другим участникам переговоров, которым, благодаря продемонстрированным ими конструктивному подходу и духу подлинного товарищества, удавалось поддерживать требования Группы, в результате чего в большинстве случаев достигался консенсус. |
| Thanks were also due to the Member States-their guidance and contributions, financial and other, had contributed towards a better performance. | Он также благодарит государства-члены за их ценные указания и вклад как в виде взносов, так и в другой форме, в результате чего удалось улучшить деятельность Организации. |
| This is especially the case with Africa-Asia cooperation activities, thanks, in part, to improved institutional support and networking among entrepreneurs made possible by the Tokyo International Conference on African Development and the mechanism of Asia-Africa Forums. | Это особенно относится к сотрудничеству стран Африки и Азии, которому отчасти способствовало расширение институциональной поддержки и создание объединений предпринимателей, что стало возможным в результате Токийской международной конференции по развитию в Африке и деятельности механизма форумов стран Азии и Африки. |
| A bountiful thanks and good things for fall. | За все хорошее щедро вас благодарим мы. |
| Our congratulations and thanks are addressed also to Ambassador Luiz Augusto de Araujo Castro, who served so successfully as Chairman of last year's session of the Commission - a session that was particularly demanding. | Мы также поздравляем и благодарим Посла Луиша Аугусту ди Араужу Кастру, который столь успешно работал на посту Председателя на прошлогодней сессии Комиссии - сессии, которая оказалась весьма сложной. |
| We reflect on the lessons of this great conflict and give thanks that former foes are now friends. | Мы обдумываем уроки этого грандиозного конфликта и сегодня благодарим за то, что бывшие враги стали нашими друзьями. |
| My thanks go also to the Secretary-General. | Мы благодарим также Генерального секретаря. |
| The jury is dismissed with our thanks. | Благодарим присяжных, вы свободны. |
| Finally, the complainant thanks the Committee for its invaluable assistance and the part it has played in the promising turn of events. | В заключение заявитель поблагодарил Комитет за его бесценную помощь и участие, благодаря которым события приняли столь обнадеживающий оборот. |
| Young Alfred gave thanks tonight for the courtesy and kindness he has received here, both from the family and from me. | Альфред сегодня поблагодарил семью и меня за учтивость и доброту, которые он получил от нас. |
| The Committee thanks Poland for its report, and is grateful to it for having begun a fruitful dialogue with the Committee through a highly qualified delegation. | Комитет поблагодарил польское государство за его доклад и выразил ему признательность за плодотворный диалог, который состоялся у Комитета с его высококвалифицированной делегацией. |
| He expressed thanks, on behalf of the Director of the Division, for the complimentary remarks on the work of the Division, including the World Investment Report 1997. | От имени директора Отдела оратор поблагодарил участников сессии за одобрительные замечания, высказанные в отношении работы Отдела, включая подготовленный Доклад о мировых инвестициях на 1997 год. |
| His closing remarks were followed by the vote of thanks by Felix Matos Rodriguez, President of Hostos Community College, New York. | После заключительного слова организаторов поблагодарил за умелую организацию мероприятия президент «Хостос коммьюнити колледж», Нью-Йорк, Феликс Матос Родригес. |
| Our thanks go, of course, to his predecessor for the work done. | Разумеется, мы признательны его предшественнику на этом посту за проделанную им работу. |
| Many thanks also go to the UNECE for having initiated the creation of the Group of Experts and for the organizational facilities. | Мы также весьма признательны ЕЭК ООН за то, что она инициировала усилия по созданию Группы экспертов и обеспечила возможности для ее работы. |
| Many thanks also go to you, Mr. President, for the continued interest that you and your Office have demonstrated on this important resolution. | Г-н Председатель, мы также очень признательны Вам за тот неизменный интерес, который Вы и сотрудники Вашей Канцелярии проявили к этой важной резолюции. |
| Our thanks go also to the facilitators. | Мы признательны также и координаторам. |
| His tenacity, patience and sure touch have been the keys to the huge progress made on defence reform, and we all owe Mr. Locher a great debt of thanks. | Его упорство, терпение и умение были ключом к достижению огромного прогресса в осуществлении реформы обороны, и мы все очень признательны гну Локеру. |
| Thanks. Where should I put this? | пасибо. уда мне это положить? |
| Thanks. As much a surprise to me as anyone else. | пасибо. -только же сюрпризов дл€ мен€, как и дл€ всех. |
| Thanks, Dr. Crane. | пасибо, доктор рейн. |
| She did? Okay. Thanks. | 'орошо. -пасибо, отлично. |
| Thanks. Thanks. LINA: | Ч -пасибо, спасибо. |
| The Secretary-General especially thanks them for their continuing commitment in meeting their treaty obligations. | Генеральный секретарь особенно благодарен им за неизменную приверженность выполнению их договорных обязательств. |
| I guess I'm saying thanks or whatever. | Я думаю, я благодарен (на). |
| Great. Thanks. Appreciate it. | Я тебе очень благодарен. |
| Thanks. Appreciate it. | Я тебе очень благодарен. |
| May I first of all express my warm thanks and those of my staff for the very kind comments made by representatives this morning. | Их можно лишь приветствовать, и я действительно очень благодарен вам за ваши добрые слова. |
| Everyone's going home 'cause it's time to give thanks | Все идут домой, потому что настало время благодарить |
| And she, she got no idea who to call up, say thanks. | И будто она не поймет, кого за это благодарить! |
| I don't need any thanks. | И можете меня не благодарить. |
| He just called to say thanks. | Звонил, чтобы просто благодарить. |
| You owe somebody thanks. | Ты должен кого-то благодарить. |