'No, no drinks for me, thanks. | 'Нет, мне алкоголя не надо, спасибо. |
No, not you, thanks. | Ты? Нет, не ты, спасибо. |
No, thanks, no. | Спасибо, не нужно. |
All right, thanks. | Всё в порядке, спасибо. |
All right, thanks. | Всё в порядке, спасибо. |
And this is the thanks I get. | И это благодарность, которую я получил. |
I don't need your thanks, Harvey. | Не нужны мне твоя благодарность, Харви. |
Here, I would like to express my thanks and admiration to Ambassador Ayala Lasso of Ecuador, Chairman of the Working Group of the Third Committee, for his excellent work. | Здесь я хотел бы выразить благодарность и признательность послу Айяле Лассо, Эквадор, Председателю Рабочей группы Третьего комитета, за его отличную работу. |
We also would like to express our thanks and appreciation to Mr. Nobuyasu Abe, the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, for his statement before this Committee and the continuous efforts he has made to fulfil the tasks entrusted to him, pursuant to his mandate. | Нам также хотелось бы выразить благодарность и признательность заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения гну Нобуясу Абе за его заявление в этом Комитете и прилагаемые им во исполнение его мандата непрестанные усилия по решению возложенных на него задач. |
I, in turn, offer my thanks - for our victory and for the life of my son. | Я, в свою очередь, выражаю мою благодарность за победу и за жизнь моего сына |
You not only have the Force's thanks, have the thanks of your town. | Вас благодарит не только полиция, но весь ваш город. |
My delegation welcomes our guests and thanks them for their insights. | Моя делегация приветствует наших гостей и благодарит их за содержательные выступления. |
The Working Group thanks the Government for having provided, in its response, detailed information on the legal norms and proceedings under which detentions under application of Internal Security Act 82 occur in practice. | Рабочая группа благодарит правительство за представленную в его ответе подробную информацию о правовых нормах и процессуальных действиях, в рамках которых на практике осуществляются задержания согласно Закону 82 о внутренней безопасности. |
He thanks UNHCR for the support it has provided in mounting and conducting field missions, and welcomes the dialogue which has been instituted with officials following his missions. | Он благодарит УВКБ за ту поддержку, которую оно ему оказало в деле организации и осуществления его поездок на места, и приветствует диалог, налаженный с сотрудниками Управления после его поездок. |
Furthermore, in his letter, the Permanent Representative of Armenia thanks the President of the Security Council for convening the annual briefing by the Chairperson-in-Office of OSCE, and also welcomes the latter's goals for 2012 and expresses readiness to work closely towards their realization. | Кроме того, в своем письме Постоянный представитель Армении благодарит Председателя Совета Безопасности за организацию ежегодного брифинга действующего Председателя ОБСЕ, а также приветствует цели этой организации на 2012 год и выражает готовность активно способствовать их достижению. |
The Passion is causing a revolution of spirituality, and we owe Mel Gibson and this little boy our thanks. | "Страсти" вызовут революцию в духовности, и мы должны за это поблагодарить Мела Гибсона и этого мальчика. |
Sincere thanks must also go to the Somali officials for facilitating the mission, taking time to meet with him and providing valuable information. | Следует также искренне поблагодарить сомалийских официальных лиц за помощь в осуществлении миссии, за нахождение времени для встречи с экспертом и за предоставление ценной информации. |
My thanks go also to the members of President Karzai's Government for their cooperation and patience. | Хотелось бы поблагодарить также членов правительства президента Карзая за сотрудничество и за терпение. |
I just wanted to call and say thanks again for intervening. | Я позвонила, чтобы еще раз тебя поблагодарить. |
Our special thanks go to the delegations of Oman and the Russian Federation for their relentless efforts in drafting the resolution on improving global road safety, which my delegation is honoured to co-sponsor. | Я хотел бы также поблагодарить Всемирную организацию здравоохранения за подготовку этого доклада в консультации с партнерами по сотрудничеству в рамках Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения. |
The United Kingdom thanks him for that, as well as the whole of the European Union. | Соединенное Королевство выражает за это признательность ему, а также всему Европейскому союзу. |
Our thanks are also due to Foreign Minister Opertti of Uruguay for his dedicated efforts in leading the Assembly over the past 12 months. | Мы выражаем также признательность министру иностранных дел Уругвая г-ну Опертти за умелое руководство Ассамблеей в течение последних 12 месяцев. |
Mr. Lewis (Antigua and Barbuda): On behalf of all the countries affected by this most unusual hurricane - Georges - I wish to express my thanks and gratitude for the overwhelming support that the resolution has received. | Г-н Льюис (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): От имени всех стран, пострадавших от этого беспрецедентного урагана "Жорж", я хотел бы выразить признательность членам Ассамблеи за поддержку этой резолюции подавляющим числом голосов. |
I also extend my thanks and deep appreciation to the military and police personnel contributing countries providing staff to UNIOSIL for their continued support to the cause of peace and security in Sierra Leone. | Я также выражаю благодарность и глубокую признательность военному и полицейскому персоналу стран, предоставляющих войска, которые предоставляют также персонал для ОПООНСЛ, за неизменную поддержку дела мира и безопасности в Сьерра-Леоне. |
Let me also avail myself of this opportunity to express the OIC's thanks and gratitude to Ambassador Bolton and the delegation of the United States for the efficient and prudent manner in which the work of the Security Council was handled last month. | Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить благодарность и признательность ОИК послу Болтону и делегации Соединенных Штатов за эффективное и разумное руководство работой Совета Безопасности в прошлом месяце. |
I'll take a mercy tap, thanks. | Я принимаю этот жест милосердия, благодарю. |
Thank you. I mean, thanks. | Благодарю, то есть, спасибо. |
You have my thanks, but we're tired. | Благодарю, но мы устали. |
Thanks, I can manage. | Благодарю, я сама. |
Thanks, you look fantastic. | О, благодарю вас! |
But I know that, thanks in part to the influence brought to bear by civil society, the draft got stronger - not weaker - in the final days and hours. | Однако я знаю, что, отчасти благодаря влиянию гражданского общества, в результате последних дней и часов работы текст проекта стал более эффективным. |
Savings in 2011 were achieved thanks largely to the seconded staff, but also as a result of the postponement of some activities and the voluntary application of economy class travel for staff. | В 2011 году экономия была обеспечена в основном благодаря привлечению командированных сотрудников, но также в результате отмены некоторых видов деятельности и добровольного согласия сотрудников на поездки по ставкам экономического класса. |
Today, 25 years later, and to a large degree thanks precisely to the possibilities opened by trade expansion, the internationalization of capital markets and the growth of foreign investment, this quantitative target has been reached. | Сегодня, спустя 25 лет и в значительной степени благодаря именно тем возможностям, которые появи-лись в результате расширения торговли, интернациона-лизации рынков капитала и роста иностранных инвес-тиций, контрольный показатель достигнут. |
This is especially the case with Africa-Asia cooperation activities, thanks, in part, to improved institutional support and networking among entrepreneurs made possible by the Tokyo International Conference on African Development and the mechanism of Asia-Africa Forums. | Это особенно относится к сотрудничеству стран Африки и Азии, которому отчасти способствовало расширение институциональной поддержки и создание объединений предпринимателей, что стало возможным в результате Токийской международной конференции по развитию в Африке и деятельности механизма форумов стран Азии и Африки. |
The Special Rapporteur thanks the Government for the information provided regarding issues pertaining to freedom of expression in the Federal Republic of Yugoslavia, but awaits further information on the cases he raised this year. Moreover, the Special Rapporteur | Сообщалось также, что работа двух независимых радиостанций "Радио Ясеница" и "Радио глобус" была прервана в результате глушения их сигналов соответственно 16 и 22 августа 2000 года. |
Our thanks also go to the international and regional organizations, including the United Nations, for their support. | Мы благодарим также международные и региональные организации, включая Организацию Объединенных Наций, за их поддержку. |
Our thanks go to Ambassador Arias of Spain and his delegation for their effective work last month and for their good temper and sense of humour throughout our difficult work. | Мы благодарим посла Ариаса и его делегацию за активную работу в прошлом месяце и за хороший настрой и чувство юмора на протяжении всего периода нашей напряженной работы. |
Mr. Hamburger (Netherlands): Very briefly and simply, the European Union would like to thank you, Mr. President, for your enormous personal efforts to achieve this important result; our thanks go also to the facilitators. | Г-н Хамбургер (Нидерланды) (говорит по-английски): Европейский союз в своем очень кратком и простом заявлении хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваши огромные личные усилия по достижению этого важного результата; мы благодарим также и посредников. |
Thanks go to the Indian Government for taking the initiative. | Мы благодарим правительство Индии за эту инициативу. |
Our sincere thanks are extended to all speakers, business partners, and attendees at Sakhalin Oil and Gas 2009, and in particular to the Governor of Sakhalin Region, Alexander Khoroshavin and his staff at the Sakhalin Regional Administration for their continual support. | Искренне благодарим всех докладчиков, партнеров и делегатов конференции «Нефть и газ Сахалина 2009»! Особая признательность Губернатору Александру Вадимовичу Хорошавину и Администрации Сахалина за их поддержку и совместную работу. |
The Special Rapporteur thanks the Government of the United Kingdom for the detailed and specific information which is of admirable quality and relevance. | Специальный докладчик поблагодарил правительство Соединенного Королевства за подробную и точную информацию, отметив ее качество и уместность. |
Finally, the complainant thanks the Committee for its invaluable assistance and the part it has played in the promising turn of events. | В заключение заявитель поблагодарил Комитет за его бесценную помощь и участие, благодаря которым события приняли столь обнадеживающий оборот. |
He gave me his blessing and I gave him my sincere thanks. | Он благословил меня, а я искренне его поблагодарил. |
The Committee thanks Poland for its report, and is grateful to it for having begun a fruitful dialogue with the Committee through a highly qualified delegation. | Комитет поблагодарил польское государство за его доклад и выразил ему признательность за плодотворный диалог, который состоялся у Комитета с его высококвалифицированной делегацией. |
I never said thanks. | Я вас не поблагодарил. |
Our thanks also go to those countries that have joined the consensus for the support of this initiative. | Мы также признательны тем странам, которые присоединились к консенсусу в поддержку этой инициативы. |
Many thanks also go to you, Mr. President, for the continued interest that you and your Office have demonstrated on this important resolution. | Г-н Председатель, мы также очень признательны Вам за тот неизменный интерес, который Вы и сотрудники Вашей Канцелярии проявили к этой важной резолюции. |
Our sincere thanks go to Mr. Tor Stenbock, Director of UNOMB and Special Representative of the Secretary-General, and to all other staff members of the United Nations Mission, who served the interests of peace in Bougainville over the past seven years. | Мы искренне признательны Директору МООННБ и Специальному представителю Генерального секретаря гну Тору Стенбоку, а также всем сотрудникам Миссии Организации Объединенных Наций, которые в последние семь лет работали во имя установления мира на Бугенвиле. |
Our thanks go also to the facilitators. | Мы признательны также и координаторам. |
Our thanks go as well to the facilitator, Ambassador Rosenthal of Guatemala, for his untiring efforts towards making agreement on the outcome document possible. | Мы также признательны посреднику, послу Росенталю, за его неустанные усилия по согласованию итогового документа. |
Thanks. I thought it went with the t-shirt. | пасибо. я думала она подходит к футболке. |
Thanks, my dear. | пасибо, мо€ дорога€. |
She did? Okay. Thanks. | 'орошо. -пасибо, отлично. |
Thanks, you guys. | Ч -пасибо вам. |
Thanks. Thanks. LINA: | Ч -пасибо, спасибо. |
Many thanks, Hasan Ven Veader. | Очень благодарен Вам, Хасан Вен Вождь. |
The president thanks you for your hard work and service. | Президент благодарен вам за вашу тяжёлую работу и службу государству. |
My most sincere thanks also go to Mr. Enrique Román-Morey, Deputy Secretary-General, Mr. Jerzy Zaleski and other members of the secretariat. | Я также искренне благодарен заместителю Генерального секретаря гну Энрике Роману-Морею, гну Ежи Залесскому и другим сотрудникам секретариата. |
Thanks. Appreciate it. | Я тебе очень благодарен. |
Mr. Pushkin thanks you very much. | Мистер Пушкин вам очень благодарен. |
Said he owed you, and thanks. | Сказал, что он обязан тебе, и просил благодарить. |
Send it back to Prince Paul with my thanks... | Отошли это князю Павлу и вели благодарить... |
He just called to say thanks. | Звонил, чтобы просто благодарить. |
The thanks go to Dr Clendenning of Omicron Theta who did the first experiments with gamma scans. | Вообще-то благодарить нужно доктора Кленденига с Омикрона Теты, который первым использовал гамма-излучение. |
I need a name to offer my thanks. | Скажи, кого мне благодарить. |