| Well, thanks again, Bart. | Хорошо, и снова спасибо, Барт. |
| All right, Thelma, thanks. I owe you one. | Ладно, Тельма, спасибо, я твой должник. |
| Well, thanks, Mr Pollard. | Спасибо, мистер Поллард. |
| Than - thanks, fellas. | Спас... Спасибо, друзья. |
| Whisky, thanks, Gerry. | Виски, спасибо, Джерри. |
| He concluded by expressing the thanks of the Committee to the two resource persons and invited guests, as well as for the support received from the Secretariat. | Он завершил свое выступление, выразив благодарность Комитета обоим докладчикам и приглашенным гостям, а также поблагодарив за поддержку со стороны секретариата. |
| My thanks and congratulations go also to Mr. Kavan's predecessor and to his team for the work accomplished during the fifty-sixth session. | Я хотел бы также выразить благодарность и признательность предшественнику г-на Кавана и его команде за работу, выполненную в ходе пятьдесят шестой сессии. |
| I should also like to express my Group's deep thanks and appreciation for the work of the team from the secretariat which has assisted the President throughout this Conference. | Я хотел бы также выразить глубокую благодарность моей Группы сотрудникам Секретариата, которые помогали Председателю на всем протяжении Конференции. |
| Mr. Suda (Japan): Mr. President, I have asked for the floor to express the great thanks of our delegation to the former President, Ambassador Hannan of Bangladesh, for his efforts and particularly for holding very useful informal discussions last Thursday. | Г-н Суда (Япония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я попросил слова, чтобы выразить большую благодарность нашей делегации бывшему Председателю послу Бангладеш Ханнану за его усилия, и в частности за проведение очень полезных неофициальных дискуссий в прошлый четверг. |
| I want no thanks. | Благодарность мне не нужна. |
| The Working Group thanks the Government for the cooperation extended to it, before and during its visit to the country. | Рабочая группа благодарит правительство за сотрудничество при подготовке и во время посещения этой страны. |
| Akbari thanks Brody for his loyalty and says he will take care of Javadi. | Акбари благодарит Броуди за его лояльность и говорит, что он позаботится о Джавади. |
| He thanks his brother, who was once the viceroy. | Он благодарит своего брата, который был некогда вице-королем. |
| The Committee thanks the large delegation of the State party for its oral presentation and responses to the Committee's questions and comments and the opportunity thus provided to engage in a constructive and continuing dialogue. | З. Комитет благодарит крупную делегацию государства-участника за устную презентацию и ответы на вопросы и замечания Комитета и предоставленную таким образом возможность для конструктивного и продолжительного диалога. |
| Expresses satisfaction at the holding of the Forum on Energizing Trade and Investment in the Cotton Sector of the OIC Member States and in this connection, thanks the IDB for its initiative to contribute to financing part of the expenses of this Forum. | З. выражает удовлетворение проведением форума на тему активизации торговли и привлечения инвестиций в сектор производства хлопка государств - членов ОИК и в этой связи благодарит ИБР за проявленную им инициативу по финансированию части расходов данного форума; |
| My thanks go also to the interpreters, translators and others working in the area of conference services. | Хочу также поблагодарить всех устных и письменных переводчиков, сотрудников по обслуживанию конференций и распространению документации. |
| My special thanks go to our colleague and friend Ambassador Zahir Tanin and his very able team for their trust and outstanding cooperation during our consultations. | Я хотел бы особо поблагодарить нашего коллегу и друга посла Захира Танина и его квалифицированный персонал за поддержку и замечательное сотрудничество в ходе наших консультаций. |
| The Rio Group thanks Secretary-General Ban Ki-moon for being with us today and for his statement, which demonstrates his commitment to the disarmament agenda with the sense of urgency that it requires. | Группа Рио хотела бы поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за его участие в нашем сегодняшнем заседании и за выступление, что свидетельствует о его приверженности повестке дня в области разоружения, которая требует серьезного внимания. |
| Don't I get a vote of thanks? | Не хотите поблагодарить меня? |
| My thanks also go to the United Nations Conference on Trade and Development for setting up a negotiating group of our countries and strengthening their capacity to familiarize national experts with the machinery of trade negotiations. | Я хотел бы воспользоваться сегодняшним заседанием для того, чтобы поблагодарить за постоянную поддержку всю систему Организации Объединенных Наций и, в частности, Генерального секретаря, помощь которого в ее различных формах, несомненно, содействовала достижению прогресса в деле осуществления Алматинской программы. |
| The Government of Burundi particularly thanks the Secretary-General for his statement to the summit of the Regional Peace Initiative for Burundi. | Правительство Бурунди хотело бы выразить особую признательность Генеральному секретарю за его заявление, которое прозвучало на саммите государств-участников Региональной мирной инициативы для Бурунди. |
| She hopes that the mechanisms set up for this purpose in 2006 will be maintained, and thanks the international community for its permanent accompaniment, which she urges it to continue. | Она надеется, что механизмы, созданные с этой целью в 2006 году, будут действовать и впредь и выражает признательность международному сообществу за его постоянную поддержку, которую она призывает продолжить. |
| I would ask him kindly to transmit to the Prime Minister of Malaysia, Mr. Abdullah Ahmad Badawi, in his capacity as Chairman of the Movement of Non-Aligned Countries, the sincere thanks of the Committee for his very important message. | Я любезно прошу его передать премьер-министру Малайзии Его Превосходительству гну Абдулле Ахмаду Бадави, в его качестве Председателя Движения неприсоединившихся стран, искреннюю признательность Комитета за его очень важное послание. |
| Thanks were due to those wealthy countries which had undertaken to compensate the World Bank and the International Monetary Fund for the resulting shortfalls. | Необходимо выразить признательность тем богатым странам, которые обязались компенсировать Всемирному банку и Международному валютному фонду вызванные этим убытки. |
| Thanks Burkina Faso for hosting a regional workshop on Industry for East, West and Central African OIC member states in cooperation with the IDB and other related OIC institutions. | выражает признательность Буркина-Фасо за принятие у себя регионального практикума по вопросам развития промышленности для государств - членов ОИК из Восточной, Западной и Центральной Африки в сотрудничестве с ИБР и другими смежными учреждениями ОИК; |
| I'll take a mercy tap, thanks. | Я принимаю этот жест милосердия, благодарю. |
| Thanks, but I'm better now. | Благодарю, я чувствую себя хорошо. |
| Well, thanks again... | Ладно. Ещё раз благодарю... |
| Thank you also for your kind words addressed to me and my family, and a special thanks and mutual farewell to my friend, Alessandro Vattani of Italy. | Спасибо вам также за теплые слова в мой адрес и в адрес моей семьи, и я особенно благодарю своего друга посла Италии Ваттани и взаимно прощаюсь с ним. |
| Thanks very much. (Applause) | Благодарю вас. (Аплодисменты) |
| These countries benefited from improved terms of trade thanks in part to the high price of gold, one of their main exports. | Эти страны выиграли в результате улучшения условий торговли, отчасти благодаря высокой цене на золото, которое является одной из основных статей их экспорта. |
| But I know that, thanks in part to the influence brought to bear by civil society, the draft got stronger - not weaker - in the final days and hours. | Однако я знаю, что, отчасти благодаря влиянию гражданского общества, в результате последних дней и часов работы текст проекта стал более эффективным. |
| Our thanks also go to delegations from developed countries and other negotiators who, in a constructive spirit and showing great camaraderie, were able to support the demands of the Group, reaching consensus in most instances. | Мы также выражаем признательность делегациям развитых стран и другим участникам переговоров, которым, благодаря продемонстрированным ими конструктивному подходу и духу подлинного товарищества, удавалось поддерживать требования Группы, в результате чего в большинстве случаев достигался консенсус. |
| Thanks were also due to the Member States-their guidance and contributions, financial and other, had contributed towards a better performance. | Он также благодарит государства-члены за их ценные указания и вклад как в виде взносов, так и в другой форме, в результате чего удалось улучшить деятельность Организации. |
| The Special Rapporteur thanks the Government for the information provided regarding issues pertaining to freedom of expression in the Federal Republic of Yugoslavia, but awaits further information on the cases he raised this year. Moreover, the Special Rapporteur | Сообщалось также, что работа двух независимых радиостанций "Радио Ясеница" и "Радио глобус" была прервана в результате глушения их сигналов соответственно 16 и 22 августа 2000 года. |
| Our thanks also go to the Chairperson of the Commission on the Status of Women for her efforts to realize the objectives of this session. | Мы также благодарим Председателя Комиссии по положению женщин за ее усилия по достижению целей этой сессии. |
| Mr. Chowdhury: Our thanks go to Under-Secretary-General Bernard Miyet for his briefing and update on the current situation in Bosnia and Herzegovina. | Г-н Чоудхури: Мы благодарим заместителя Генерального секретаря Бернара Мийе за его брифинг и последнюю информацию о нынешней ситуации в Боснии и Герцеговине. |
| Our thanks are due the Philippines and Nicaragua, which have kept before the General Assembly and the world this important subject of support for the new or restored democracies. | Мы благодарим Филиппины и Никарагуа, которые поставили перед Генеральной Ассамблеей и мировым сообществом этот важный вопрос о поддержке новых или возрожденных демократий. |
| You better make that thank you instead of thanks. | Лучше измените "благодарим" на "спасибо". |
| Your thanks must also go to the Administering Power, the United States of America, for having successfully carried out the mandate entrusted to it, which comes to an end with the entry into force of the Compact of Free Association between Palau and the United States. | Мы также благодарим управляющую власть, Соединенные Штаты Америки, за успешное выполнение возложенного на них мандата, который прекращает свое действие с момента вступления в силу Компакта о свободной ассоциации между Палау и Соединенными Штатами Америки. |
| Twister, I brought our Edmund to offer his thanks himself. | Твистер, я привёл нашего Эдмунда, чтобы он сам поблагодарил тебя. |
| Finally, the complainant thanks the Committee for its invaluable assistance and the part it has played in the promising turn of events. | В заключение заявитель поблагодарил Комитет за его бесценную помощь и участие, благодаря которым события приняли столь обнадеживающий оборот. |
| He gave me his blessing and I gave him my sincere thanks. | Он благословил меня, а я искренне его поблагодарил. |
| And when they finally allowed her back in, she pitched her tent right at the base of that pillar and took care of him every single day, even though he never acknowledged her, never gave a word of thanks. | И когда ей наконец разрешили вернуться, она поставила палатку у самой вышки и каждый день заботилась о муже, хотя он так её и не признал, ни разу не поблагодарил. |
| Again, Zappa was not satisfied with the performances of his orchestral works, regarding them as under-rehearsed, but in the album liner notes he respectfully thanks Boulez's demands for precision. | Заппа снова был недоволен исполнением своих композиций оркестром, так как они показались ему недостаточно отрепетированными, однако в примечаниях альбома он поблагодарил Булеза за точное исполнение всех требований. |
| Our thanks go to all delegations for their contributions and efforts. | Мы признательны всем делегациям за их вклад и усилия. |
| Our thanks go also to Mr. Kenzo Oshima for the superb work he has been doing and for the invaluable information he has shared with us today. | Мы также признательны гну Кэндзо Осиме за его превосходную работу и за ту ценную информацию, которой он с нами сегодня поделился. |
| Our special thanks go to the secretariat of the Committee for the valuable services and advice that it rendered. | Мы также признательны всем сотрудникам конференционного обслуживания, которые сыграли столь важную роль в обеспечении успеха нашей продолжавшейся несколько недель работы. |
| A word of thanks goes also to Mr. Mark Ramsden, Counsellor in the Permanent Mission of New Zealand, who kindly facilitated the reaching of consensus on the present resolution. | Мы признательны также советнику Постоянного представительства Новой Зеландии гну Марку Рамсдену, который любезно согласился выполнять функции посредника в усилиях по достижению консенсуса в отношении настоящей резолюции. |
| We are grateful for this support, and I wish to express my thanks also to my Ukrainian colleague, who has just "spoken straight". | Мы признательны за эту поддержку, и я также хочу поблагодарить моего украинского коллегу, который только что выступил по существу вопросов. |
| Thanks. Where should I put this? | пасибо. уда мне это положить? |
| Thanks, they're saying they want revenge. | пасибо! ќни хот€т мне отомстить. |
| Thanks so much for calling me back. | пасибо, что перезвонили. |
| Thanks, you're not so bad yourself. | пасибо, ты тоже ничего. |
| Thanks. Thanks. LINA: | Ч -пасибо, спасибо. |
| The Secretary-General especially thanks them for their continuing commitment in meeting their treaty obligations. | Генеральный секретарь особенно благодарен им за неизменную приверженность выполнению их договорных обязательств. |
| First of all, my thanks go to all the delegations, distinguished Ambassadors, distinguished representatives, whose resolute and timely cooperation accompanied by goodwill has made it possible for this Conference to approve its final report without any major setbacks. | Прежде всего я благодарен всем делегациям, уважаемым послам, уважаемым представителям, чье решительное и своевременное сотрудничество в сочетании с доброй волей позволило нашей Конференции без каких-то особых сбоев одобрить свой заключительный доклад. |
| The Court thus reiterated its request in its budget submission for the 2010-2011 biennium and it thanks the General Assembly for having approved the establishment of the six posts in question at the end of 2009. | Поэтому в своем бюджетном предложении на двухгодичный период 2010 - 2011 годов Суд вновь повторил эту просьбу, и Суд благодарен Генеральной Ассамблее за то, что в конце 2009 года она утвердила создание шести должностей, о которых шла речь. |
| My humble thanks, Yoshimura-sensei. | Премного благодарен, Юшимура-сенсей. |
| My thanks are also due to the bureaus of the Committee of the Whole and of the Thematic Committee. | Я также благодарен бюро Комитета полного состава и Тематического комитета. |
| Said he owed you, and thanks. | Сказал, что он обязан тебе, и просил благодарить. |
| And the thanks go to you. | И благодарить за это следует вас. |
| I don't need any thanks. | И можете меня не благодарить. |
| That's a strange way of saying thanks. | Странный у тебя способ благодарить. |
| I'll never thanks you enough, I had no idea it was so big. | Даже не знаю, как вас благодарить, я и не думал, что она такая большая. |