Thanks, but I'll see you when you get back. | Спасибо, но я увижусь с тобой, когда ты вернешься. |
Just a tonic water, thanks. | Просто тоник, спасибо. |
That night... thanks. | Той ночью... Спасибо. |
Agh, thanks jungle. | Ах, спасибо джунгли. |
Agh, thanks jungle. | Ах, спасибо джунгли. |
At the outset, we extend our thanks and congratulations to the Secretary-General for his report, which serves as a basis for further debate on this very important issue. | В начале выступления мы выражаем нашу благодарность и поздравления Генеральному секретарю за его доклад, который служит основой для дальнейших обсуждений этого весьма важного вопроса. |
My delegation would like to express its appreciation and thanks the Secretary-General for his comprehensive report (A/64/325), which provides a broad overview of the various major activities carried out in pursuance of General Assembly resolutions 63/22 and 63/113 over the course of the past year. | Моя делегация хотела бы выразить признательность и благодарность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад (А/64/325), который предлагает широкий обзор различных крупных мероприятий, проведенных во исполнение резолюций 63/22 и 63/113 Генеральной Ассамблеи в течение прошлого года. |
This is the thanks we get? | И это такая благодарность? |
That's fine thanks I get for bringing him home... and not leaving him in this shameful condition. | И это благодарность, что я его не бросил? Да он храпел бы в луже. |
Special thanks go to the Non-Aligned Movement caucus in the Council, which sponsored this resolution on behalf of the larger membership of the Non-Aligned Movement. | Я хотел бы, пользуясь этой возможностью, выразить признательность и благодарность всем членам Совета Безопасности, которые по заслугам оценили серьезность и добросовестность моей страны, приложившей немало усилий для устранения тех факторов, которые привели к введению санкций в отношении моей страны в 1996 году. |
My delegation thanks you for the careful work and consultation which you have invested in its elaboration. | Моя делегация благодарит вас за тщательную работу и консультации, которые вы инвестировали в его разработку. |
The Special Rapporteur has continued the dialogue with intergovernmental and non-governmental organizations in the implementation of his mandate and thanks these organizations for their cooperation and assistance during the year. | При осуществлении своего мандата Специальный докладчик продолжает диалог с межправительственными и неправительственными организациями и благодарит эти организации за их сотрудничество и содействие в течение года. |
The Permanent Mission of Senegal hopes that the Economic and Social Council will give favourable consideration to the Republic of Senegal's request to become a member of the Executive Committee and thanks the Secretary-General in advance. | Выражая надежду на то, что Экономический и Социальный Совет положительно рассмотрит эту просьбу, Постоянное представительство Республики Сенегал заранее благодарит Генерального секретаря за его любезное участие. |
The Committee welcomes the submission by Senegal of its second periodic report and its core document and thanks the delegation for its oral introduction and for its frank collaboration, as demonstrated by its constructive dialogue with the Committee. | Комитет выражает удовлетворение в связи с представлением второго периодического доклада Сенегала и базового документа и благодарит делегацию Сенегала за устное представление и дух откровенного сотрудничества, продемонстрированного в ходе диалога с Комитетом. |
The scene cuts to the exterior of the restaurant, where Gabrielle thanks Paul for the meal. | Тем временем, Габриель выходит из ресторана и благодарит Поля за обед. |
At the outset, I would like to offer the President our thanks and appreciation for convening this important meeting, and to the Secretary-General for his report on this subject (A/66/83), whose recommendations we support. | Прежде всего я хотел бы выразить признательность Председателю за созыв этого важного совещания, а также поблагодарить Генерального секретаря за его доклад по этому вопросу (А/66/83), рекомендации которого мы поддерживаем. |
Our thanks also go to the Legal Counsel and his senior collaborators in the Office of Legal Affairs and in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. | Мы хотели бы поблагодарить также юрисконсульта и его старших помощников в Управлении по правовым вопросам и в Отделе по вопросам океана и морскому праву. |
Thanks are also due to all those through whose efforts and thinking have made it possible for this special session to take place. | Следует также поблагодарить всех тех, кто своими усилиями и идеями сделал возможным проведение данной специальной сессии. |
I just wanted to tell you thanks. | Я просто хотел поблагодарить тебя. |
I would also like to extend our thanks and appreciation to the delegation of Indonesia for its outstanding work during the month of November. | Хотел бы также поблагодарить делегацию Индонезии за ее выдающуюся работу в ноябре. |
The Expert Group placed on record its thanks and profound appreciation for their significant contribution and support. | Группа экспертов отметила в отчете свою благодарность и глубокую признательность за их значительный вклад в работу и поддержку. |
Our thanks also go to the United Nations Children's Fund (UNICEF) for its valuable support for projects aimed at improving the welfare of children in general. | Мы хотели бы также выразить признательность Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), который оказывает неоценимую поддержку проектам, предусматривающим повышение благосостояния детей в целом. |
I should also like to express our thanks and gratitude to all the other officers of the Committee for their dynamism, which enhanced our work, and for the complete transparency that they demonstrated. | Я также хотел бы выразить признательность всем должностным лицам Комитета за их динамизм, усиливший нашу работу, и за их полную транспарентность. |
Thanks were expressed to Australia for its work in preparing the guidelines. | Австралии была выражена признательность за работу, проделанную ею по подготовке этих руководящих принципов. |
Our sincere thanks and appreciation go also to all the staff leading Operation Lifeline Sudan, who have devoted themselves under difficult climatic conditions to the provision of relief to the needy in the remote areas of southern Sudan. | Мы шлем нашу искреннюю благодарность и признательность всему персоналу, который проводит операцию "Мост жизни для Судана", которые в трудных климатических условиях осуществляют обеспечение помощью нуждающихся в отдаленных районах юга Судана. |
I have received with thanks your letter dated 17 January 2001 concerning the imposition of further sanctions on the Taliban movement. | Благодарю Вас за письмо от 17 января 2001 года относительно введения дополнительных санкций против движения «Талибан». |
My thanks go also to my fellow Bureau members. | Я также благодарю моих коллег - членов бюро. |
Thanks, Garai. You helped me elude the authorities. | Благодарю, Гарай, ты помог мне скрыться от властей. |
You have my thanks, but we're tired. | Благодарю, но мы устали. |
My thanks go also to Ms. Malcorra and Mr. Le Roy for their briefings on the New Horizon initiative, which is being developed in order to continue enhancing the effectiveness of peacekeeping operations. | Я благодарю Постоянного представителя Турции, председательствующей в Совете, за любезное приглашение делегации Испании принять участие в этом обсуждении. |
These countries benefited from improved terms of trade thanks in part to the high price of gold, one of their main exports. | Эти страны выиграли в результате улучшения условий торговли, отчасти благодаря высокой цене на золото, которое является одной из основных статей их экспорта. |
But I know that, thanks in part to the influence brought to bear by civil society, the draft got stronger - not weaker - in the final days and hours. | Однако я знаю, что, отчасти благодаря влиянию гражданского общества, в результате последних дней и часов работы текст проекта стал более эффективным. |
The Government's initiatives are unfolding in an environment which, in spite of certain worrying trends, remains generally stable and secure, thanks in great part to the presence of UNMIH. | В результате правительственных инициатив создается обстановка, которая, несмотря на некоторые тревожные тенденции, остается в целом стабильной и безопасной, во многом благодаря присутствию МООНГ. |
Today, 25 years later, and to a large degree thanks precisely to the possibilities opened by trade expansion, the internationalization of capital markets and the growth of foreign investment, this quantitative target has been reached. | Сегодня, спустя 25 лет и в значительной степени благодаря именно тем возможностям, которые появи-лись в результате расширения торговли, интернациона-лизации рынков капитала и роста иностранных инвес-тиций, контрольный показатель достигнут. |
Thanks were also due to the Member States-their guidance and contributions, financial and other, had contributed towards a better performance. | Он также благодарит государства-члены за их ценные указания и вклад как в виде взносов, так и в другой форме, в результате чего удалось улучшить деятельность Организации. |
Finally, our thanks go to all members of staff that have serviced the Special Commission beyond the call of duty. | Наконец, мы благодарим всех членов персонала, которые обслуживали Специальную комиссию с усердием, выходящим за рамки их официальных обязанностей. |
Mr. Chowdhury: Our thanks go to Under-Secretary-General Bernard Miyet for his briefing and update on the current situation in Bosnia and Herzegovina. | Г-н Чоудхури: Мы благодарим заместителя Генерального секретаря Бернара Мийе за его брифинг и последнюю информацию о нынешней ситуации в Боснии и Герцеговине. |
For what we are about to receive, let us give thanks. | а то что мы получили - благодарим. |
Our thanks go also to Mr. Kenzo Oshima, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Co-ordinator, for introducing the report of the Secretary-General, and to the Director-General of the International Committee of the Red Cross for his presentation. | Мы благодарим также г-на Кэндзо Осиму, заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора чрезвычайной помощи, за представление доклада Генерального секретаря и Генерального директора Международного комитета Красного Креста за его презентацию. |
Thanks in advance and looking foreword for your cooperation. | Заранее благодарим и ждем ваших мнений. |
He gave me his blessing and I gave him my sincere thanks. | Он благословил меня, а я искренне его поблагодарил. |
Young Alfred gave thanks tonight for the courtesy and kindness he has received here, both from the family and from me. | Альфред сегодня поблагодарил семью и меня за учтивость и доброту, которые он получил от нас. |
He expressed thanks, on behalf of the Director of the Division, for the complimentary remarks on the work of the Division, including the World Investment Report 1997. | От имени директора Отдела оратор поблагодарил участников сессии за одобрительные замечания, высказанные в отношении работы Отдела, включая подготовленный Доклад о мировых инвестициях на 1997 год. |
Did he say, "Thanks, Ernie, it was delicious"? | Думаешь, он меня поблагодарил? Нет. |
Hurry and come to say thanks already! | Быстро, поднялся и поблагодарил нашу фею! |
Our thanks go also to Ambassador Carmen María Gallardo Hernández of El Salvador for her stewardship of the Working Group on Lessons Learned. | Мы также признательны послу Кармен Марии Гальярдо Эрнандес за руководство Рабочей группой по обобщению извлеченных уроков. |
Our thanks also go to our development partners and to the other members of the United Nations system of operational activities for development. | Мы также признательны нашим партнерам по развитию и другим членам системы организации Объединенных Наций по оперативной деятельности в целях развития. |
Our thanks also go to the Friends of 1999 for their intensive labours, particularly during the preparatory phase of the centennial. | Мы также признательны "Клубу друзей 1999 года" за проделанную им интенсивную работу, особенно на этапе подготовки к празднованию столетия. |
Thanks go also to the Government and the people of Egypt for being such gracious hosts for that historic Conference. | Мы также признательны правительству и народу Египта за то, что они столь радушно принимали участников этой исторической Конференции. |
They appreciated the information provided in the report of the Secretary-General on measures to eliminate international terrorism (A/68/180) and, in particular, noted with thanks the work of international organizations in providing counter-terrorism workshops and training courses. | Они признательны за информацию, представленную в докладе Генерального секретаря о мерах по ликвидации международного терроризма (А/68/180), и, в частности, с благодарностью отмечают работу международных организаций по проведению семинаров-практикумов и учебных курсов по вопросам борьбы с терроризмом. |
Thanks. I thought it went with the t-shirt. | пасибо. я думала она подходит к футболке. |
Thanks, Mac, but there's something very important- | пасибо, ћак, но есть кое-что важное. |
Not for me, thanks. | пасибо, мне не надо. |
Thanks, bring down the others | пасибо. -пустимс€ к остальным. |
Thanks. Thank you very much | пасибо, бесконечно благодарен. |
But, "For this relief, much thanks." | Но я крайне благодарен за это облегчение. |
My special thanks go to all of them - in particular, the national groups of the 12 countries that endorsed my candidature - for the honour they gave me. | Я особенно благодарен всем им - в частности национальным группам 12 стран, которые одобрили мою кандидатуру, - за оказанную мне честь. |
Saito-sensei... my humble thanks! | Саито-сенсей, премного благодарен! |
Thanks so much for returning the ring, my dear Lupin. | Весьма благодарен за столь скорое возвращение кольца, дружок Люпен. |
Many thanks, therefore, Mr. President, for what you have so kindly said about this outstanding Ecuadorian statesman. | Г-н Председатель, я очень благодарен Вам за любезные слова, сказанные Вами в адрес этого выдающегося эквадорского государственного деятеля. |
Send it back to Prince Paul with my thanks... | Отошли это князю Павлу и вели благодарить... |
And she, she got no idea who to call up, say thanks. | И будто она не поймет, кого за это благодарить! |
That's a strange way of saying thanks. | Странный у тебя способ благодарить. |
He just called to say thanks. | Звонил, чтобы просто благодарить. |
Is it possible that after all these years, she still thanks that we... | После стольких лет, она должна благодарить нас... |