| Mr. Motoc: I join other members of the Council in welcoming the latest report of the Secretary-General on the United Nations Mission of Support in East Timor and in thanking Special Representative Hasegawa for his briefing. | Г-н Моток: Я хотел бы присоединиться к другим членам Совета и поблагодарить Генерального секретаря за его последний доклад о деятельности Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, а также выразить признательность Специальному представителю Хасэгаве за его брифинг. |
| Mr. Dabbashi: I join previous speakers in welcoming President José Ramos-Horta and in thanking him for his personal participation in our debate today with a detailed and candid presentation on the situation in his country. | Г-н Даббаши: Как и другие выступавшие до меня ораторы, я хотел бы поприветствовать президента Жозе Рамуша-Орту и поблагодарить его за личное участие в нашей сегодняшней дискуссии и за подробное и откровенное описание обстановки, сложившейся в его стране. |
| I cannot conclude my statement without paying tribute to the professionalism of the officials of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea and thanking them anew for their dedication. | В заключение я не могу не отдать должное профессионализму сотрудников Отдела по вопросам океана и морскому праву и вновь поблагодарить их за приверженность своему делу. |
| I cannot conclude my statement without thanking the members of the Secretariat for their valuable contribution to the work of the Committee and for their ever-continuing dedication to the success of the work of the Committee during the fifty-seventh session of the General Assembly. | В заключение своего выступления не могу не поблагодарить сотрудников Секретариата за их ценный вклад в работу Комитета и за их постоянную приверженность делу успешной организации работы Комитета в период пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| I now have pleasure in giving the floor to the representative of the Republic of Korea. Mr. Kim Bong-Hyun: Let me join previous speakers in thanking the presidency of the United Kingdom for organizing this open debate on post-conflict peacebuilding. | Г-н Ким Бон-Хюн: Позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить председательствующее Соединенное Королевство за организацию этих прений по вопросу о постконфликтном миростроительстве. |
| On 27 July 1998, the President ordered the withdrawal of foreign troops, thanking them for their support in the AFDL victory. | 27 июля 1998 года президент отдал распоряжение о выводе иностранных вооруженных сил, поблагодарив их за содействие победе АФДЛ. |
| They were as follows: Before closing the meeting, the Committee led by the Chairman paid tribute to the outgoing Deputy High Commissioner, acknowledging his exceptional human qualities and thanking him for the impetus he had brought to UNHCR's work in several areas. | К ним относятся следующие: Перед закрытием совещания члены Комитета во главе с Председателем отдали дань уважения уходящему в отставку заместителю Верховного комиссара, признав его исключительные человеческие качества и поблагодарив его за усилия по активизации работы УВКБ в целом ряде областей. |
| In response, the Administrator, UNDP, thanking delegations for their comments, indicated that UNDP was committed to having the remote viewing of internal audit reports up and running by November 2011. | В ответ Администратор ПРООН, поблагодарив делегации за их замечания, отметила, что ПРООН полна решимости обеспечить внедрение системы дистанционного рассмотрения отчетов о внутренней ревизии к ноябрю 2011 года. |
| I could not finish without thanking our German colleagues for their impeccable leadership and cooperation in this matter and, of course, adding my hopes that the draft resolution will be adopted once again without a vote. | Я не могу завершить выступление, не поблагодарив наших коллег из Германии за их прекрасное руководство и сотрудничество в этом вопросе и, естественно, не выразив вслед за ними надежду на то, что данный проект резолюции будет вновь принят без голосования. |
| Mr. Bazinas, thanking the representative of Canada for her vote of confidence in the Commission, expressed disappointment at other States' lack of confidence in the Assignment Convention that they had actively helped to draft. | Г-н Базинас, поблагодарив представителя Канады за ее вотум доверия Комиссии, выражает разочарование в связи с отсутствием доверия со стороны других государств к Конвенции об уступке, в разработке которой они принимали активное участие. |
| He concluded by thanking all participants for their contributions to the discussion and reminding them that in the near future there would be many opportunities to influence the debate on the situation of migrant workers. | В заключение он благодарит всех участников за их вклад в обсуждение и напоминает им, что в ближайшее время возникнет немало возможностей оказать влияние на обсуждение положения трудящихся-мигрантов. |
| He concluded by thanking the participants for their support, the secretariat and other supporting staff, the Chair of the Committee at its first session, IAEA and all the non-governmental organizations which had contributed to the success of the session. | В заключение он благодарит участников за их поддержку, равно как и секретариат и другой вспомогательный персонал, Председателя Комитета на его первой сессии, МАГАТЭ и все неправительственные организации, которые способствовали успеху сессии. |
| Mr. LOKWA ILWALOMA (Democratic Republic of the Congo), thanking members for their comments and questions, acknowledged that his country's periodic report, indeed like any other human creation, was not perfect, and was very general in tone. | Г-н ЛОКВА ИЛВАЛОМА (Демократическая Республика Конго) благодарит членов за их замечания и вопросы и признает, что периодический доклад его государства, как и любое человеческое творение, неидеален и носит очень общий характер. |
| Gentlemen, here is a personal letter from the king to the pope, thanking him in advance for attending to his suit sympathetically. | Господа, вот личное письмо короля папе, в котором он заранее благодарит его за решение вопроса в его пользу. |
| While thanking the Country Rapporteur for his in-depth analysis, he asked whether the report would be considered under article 9 or article 15 of the Convention. | Г-н Абул-Наср благодарит Докладчика по стране за его глубокий анализ и спрашивает, будет ли доклад рассмотрен в соответствии со статьей 9 или статьей 15 Конвенции. |
| The Permanent Representative of Papua New Guinea to the United Nations led the way in thanking UN-Women for its work in his country. | Постоянный представитель Папуа - Новой Гвинеи при Организации Объединенных Наций первым поблагодарил Структуру «ООН-женщины» за ее работу в его стране. |
| The Minister of Justice and Human Rights, Mr. Béchir Tekkari, concluded by thanking all speakers, including the members of civil society. | Министр юстиции и по правам человека Его Превосходительство г-н Бешир Теккари поблагодарил всех выступавших, включая представителей гражданского общества. |
| The head of delegation concluded by thanking Danish civil society for its active participation in the process preceding the review and hoped for continued fruitful dialogue in the follow-up phase. | В заключение глава делегации поблагодарил датское гражданское общество за активное участие в процессе, предшествовавшем обзору, и выразил надежду на продолжение плодотворного диалога на последующем этапе. |
| The Summit also received the maiden speech by President Rupiah B. Banda of the Republic of Zambia, thanking the member States for the support he received since he became President of his country last year. | С первой речью перед участниками Совещания выступил также президент Республики Замбия Рупиа Б. Банда, который поблагодарил государства-члены за оказанную ему поддержку после того, как он был избран в прошлом году президентом своей страны. |
| The earliest documented reference to the term "edamame" dates from the year 1275, when the Japanese monk Nichiren wrote a note thanking a parishioner for the gift of "edamame" he had left at the temple. | Самое раннее письменное упоминание слова «эдамамэ» датируется 1275 годом, монах Нитирэн написал жертвователю письмо, в котором поблагодарил за дар эдамамэ, оставленный в храме. |
| The outgoing Chair, Ms. Vermont, the newly elected Chair, Mr. Cozzone, and the ECE Deputy Executive Secretary made closing remarks, thanking the host country, the participants, the interpreters and the secretariat for the extremely successful meeting. | Покидающая пост Председателя г-жа Вермон, вновь избранный на пост Председателя г-н Коццоне, а также заместитель Исполнительного секретаря ЕЭК выступили с заключительными замечаниями, в которых они выразили благодарность принимающей стране, участникам, устным переводчикам и секретариату за исключительно успешное проведение Совещания. |
| Mr. Chow (Singapore): Singapore joins other members of the General Assembly in thanking the Director General and his dedicated staff for the comprehensive report (see A/63/276) and their excellent work. | Г-н Чоу (Сингапур) (говорит по-английски): Сингапур присоединяется к остальным членам Генеральной Ассамблеи и выражает благодарность Генеральному директору и преданному своему делу персоналу Агентства за подготовленный ими всесторонний доклад и великолепную работу. |
| While thanking those who had provided assistance, he stressed that the long-hoped-for mass return of Rwandan refugees was a challenge to the whole international community. | Выражая благодарность тем, кто оказал помощь, он подчеркивает, что долгожданное массовое возвращение руандийских беженцев - это серьезная задача для всего международного сообщества. |
| The President concluded discussion on this agenda item by thanking the members of the Contact Group for their continuing support in this area. | Председатель подвел итог дискуссии по данному пункту повестки дня, выразив благодарность членам Контактной группы за то, что они постоянно оказывали содействие в этой области. |
| The President: I am sure members will join me, on behalf of the General Assembly, in thanking Ambassador Jrgen Bjer of Denmark, who again undertook the task of holding consultations and negotiations on the resolutions adopted under agenda item 20. | Председатель (говорит по-английски): Уверен, что делегаты поддержат меня, если я от имени Генеральной Ассамблеи выражу благодарность послу Йёргену Бёйеру, Дания, который вновь взял на себя ответственность за проведение консультаций и переговоров по резолюциям, утвержденным в рамках пункта 20 повестки дня. |
| She began by thanking the local offices of UNDP, UNFPA and the United Nations Volunteers, which had provided such valuable support for the visit. | Вначале она поблагодарила местные отделения ПРООН, ЮНФПА и Добровольцев Организации Объединенных Наций, которые оказали такую ценную помощь в ходе этой поддержки. |
| She concluded by thanking the small but dynamic UNFPA team for its work in preparing the funding meeting and the documentation. | В заключение она поблагодарила небольшой, но динамичный коллектив ЮНФПА за его работу по подготовке совещания по вопросам финансирования и документации. |
| She stated that the Entity was in the process of gathering data from Member States on progress made in the past 20 years, thanking those who had already responded and urging others to complete their reports as soon as possible. | Она заявила, что Структура в настоящий момент занимается сбором данных от государств-членов о прогрессе, достигнутом за последние 20 лет, поблагодарила те страны, которые уже представили свои ответы, и настоятельно призвала остальные страны представить свои доклады как можно скорее. |
| She concluded by thanking her two Deputy Executive Directors and all the staff of UNFPA, noting that without their support her success and the success of UNFPA could not have been achieved. | В заключение она поблагодарила двух своих заместителей и весь персонал ЮНФПА, отметив, что без их поддержки ни она, ни ЮНФПА не добились бы успеха. |
| The Executive Director announced the retirement of Comptroller Terry Brown, Director of Evaluation Jean Quesnel and Director of Programme Division Alan Court, thanking them for their many years of service to UNICEF. | Директор-исполнитель объявила об уходе на пенсию Контролера ЮНИСЕФ г-на Терри Брауна, директора Управления по оценке Жана Кеснеля и директора Отдела по программам Алана Корта и поблагодарила их за многолетнюю службу в ЮНИСЕФ. |
| Thanking you, and so forth, and so forth. | Спасибо, и так далее, и тому подобное. |
| Me that should be thanking you. | Это мне надо говорить спасибо. |
| You'll be thanking me soon. | Скоро вы скажете мне спасибо. |
| Thank you for thanking us, but we must catch the 3.55 | Спасибо за благодарность, но нам надо успеть на поезд в 3:55. |
| I want to start off this meeting by first thanking Sensei Goldberg... for the use of his dojo. | В начале, я хочу сказать спасибо Сэнсэю Голдбергу за это помещение. |
| So, you should be thanking me. | Так что, ты мне должен быть благодарен. |
| And you should be thanking me because we've come too far and are too close to turning this place into what it should be. | И ты должен быть благодарен мне за то, что мы зашли так далеко и подобрались так близко, чтобы превратить это место в то, чем оно должно быть. |
| You should be thanking me. | Блин, да ты должен быть мне благодарен. |
| I'm just thanking you. | Я тебе очень благодарен. |
| I feel like thanking all those years in that prison | Я почти благодарен судьбе, что сидел в тюрьме. |
| I don't remember ever thanking you. | Не помню, благодарил ли я тебя хоть раз. |
| Harmeet Sooden issued a statement thanking the soldiers for saving him as well. | Хармит Суден также выступил с заявлением, в котором благодарил солдат за спасение. |
| One user just emailed me thanking Mutiny for reviving the "efficiency and modernity of the barter system". | Один пользователь только что написал мне и благодарил за возрождение "продуктивной и современной бартерной системы". |
| On the subject of the work of the Special Coordinators, I would like to join my voice with those of others in thanking them for their reports and for the energetic manner in which they tackled their tasks. | Что касается работы специальных координаторов, то я хотела бы присоединить свой голос к голосам тех, кто благодарил их за их доклады и за энергичный подход к решению своих задач. |
| Three weeks after he had written the memo, Boddy received a letter from the President thanking him for the idea and telling him that the operation was under way. | Через три недели после этого письма Боуди получил ответ от Президента, который благодарил его за идею, одновременно сообщив ему, что подобная операция уже идёт полным ходом. |
| I thought you were thanking me... | Я думала, ты меня благодаришь... |
| I don't know what the hell you're thanking me for. | Не понимаю какого черта ты меня благодаришь. |
| Are you thanking me or reprimanding me? | Ты благодаришь меня или делаешь выговор? |
| So what exactly are you thanking me for? | Ну, и за что же ты меня благодаришь? |
| Why are you thanking me? | Почему ты благодаришь меня? |
| These people will be thanking you when night falls. | Эти люди будут благодарны тебе, когда наступит ночь. |
| You should be thanking us we got to him before he carried out their instructions. | Вы должны быть благодарны нам, что мы забрали его до того, как он выполнил их инструкции. |
| You should be thanking her, really. | Вы действительно должны быть благодарны ей. |
| You should be thanking me. | Вы должны быть благодарны мне. |
| Anyway, you two ding-dongs should be thanking your lucky stars old Henry arrived, all right? | В любом случае, вы двое должны быть благодарны, что Генри приехал. |
| We also take pleasure in thanking your predecessor and commending his efforts during the forty-seventh session of the General Assembly. | Мы также с удовольствием благодарим Вашего предшественника за его усилия в ходе сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Mr. Manongi: We too join in thanking Mr. Egeland for his insightful briefing this morning. | Г-н Манонги: Мы также присоединяемся к предыдущим ораторам и благодарим г-на Эгеланна за информативный брифинг, с которым он выступил сегодня утром. |
| We celebrate the feast of Lenin, where we just be... thanking the rats for not eating us. | Мы празднуем день Ленина, когда мы просто... благодарим крыс за то, что они нас не съели |
| Mr. Akram: We join our colleagues in thanking the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 for presenting the first report on the activities and results achieved by the Committee during the period from 11 June to 5 December. | Г-н Акрам: Мы присоединяемся к нашим коллегам и благодарим Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540, за представление первого доклада о деятельности этого Комитета и о результатах его работы за период с 11 июня по 5 декабря. |
| Thankin' us for thanking' you Lin. | Благодари нас, мы благодарим тебя |
| The President began his closing statement by thanking all the delegations for their participation in the meeting, which demonstrated the great importance the international community attaches to South-South cooperation. | Председатель начал свое заключительное заявление с выражения благодарности всем делегациям за их участие в заседании, которое продемонстрировало ту важность, которую международное сообщество придает сотрудничеству Юг-Юг. |
| Allow me to begin my remarks today by thanking members of the General Assembly for their positive action this past June in adopting resolution 63/281, on climate change and its possible security implications. | Прежде всего позвольте мне начать свое выступление с выражения благодарности членам Генеральной Ассамблеи за их позитивные действия в июне этого года, когда была принята резолюция 63/281 относительно изменения климата и его возможных последствий для безопасности. |
| Mr. Calvo Calvo (Costa Rica) began by thanking the Director-General for his commitment, leadership and dynamism in striving for achievement of the Organization's strategic goals. | Г-н Кальво-Кальво (Коста-Рика) начинает свое выступление с выражения благодарности Генеральному директору за его решимость, руководство и динамизм в стремлении достичь стратегических целей Организации. |
| Closing: the venue of the next Conference; thanking the Government of Kazakhstan for hosting the Conference (maximum length, one quarter of a page). | Заключительная часть: место проведения следующей Конференции; выражения благодарности правительству Казахстана за проведение у себя в стране Конференции (по объему не более одной четвертой страницы). |
| Jovanović came back from the meeting with Bilinski and told Lesanin that"... Bilinski showed no sign of attaching great importance to the total message and dismissed it limiting himself to remarking when saying goodbye and thanking him: 'Let us hope nothing does happen.'" | Йованович вернулся со встречи с Билинским и сказал Лесанину, что «... Билинский не показал никаких признаков того, что придал большое значение этому сообщению, ограничившись лишь замечанием "Будем надеяться, ничего не случится" во время прощания и выражения благодарности». |
| You should be thanking me for agreeing to come here. | Ты должна быть благодарна мне уже за то, что я согласился прийти сюда. |
| I mean, if anything, I should be thanking you. | Несмотря ни на что, я должна быть благодарна тебе. |
| Wendell, listen, I know my own wife, and trust me, by the end of the night, Angela is going to be thanking me. | Слушай, Вендел, я свою жену знаю, поверь мне, в конце сегодняшнего дня она будет мне благодарна. |
| and I'm thanking you for giving it to me [cheers and applause] | Я благодарна тебе за то, что ты рядом, |
| You should be thanking me. | Ты должна быть благодарна мне. |
| This was your idea, and yet here you are, thanking me for inviting you into my lovely home. | Это была ваша идея, и вот вы уже благодарите меня за приглашение в мой чудесный дом. |
| Are you thanking me on her behalf? | Вы благодарите меня от ее имени? |
| Why are YOU thanking me? | А почему вы меня благодарите? |
| Then what are you thanking me for? | За что же тогда благодарите? |
| Okay, can we stop arguing and start thanking someone meaningful? | Так, кончайте ссориться и благодарите за кого-то значительного. |