| We cannot conclude without thanking the coordinators of the two draft resolutions before us today for their work. | В заключение мы хотели бы поблагодарить координаторов двух находящихся сегодня на нашем рассмотрении проектов резолюций за их работу. |
| Mr. Amil: I join other speakers in thanking Mr. ElBaradei for presenting the annual report of the International Atomic Energy Agency. | Г-н Амил: Как и выступившие ранее ораторы, я хотел бы поблагодарить г-на эль-Барадея за представление ежегодного доклада о работе Международного агентства по атомной энергии. |
| Allow me, on behalf of the suffering people of the Sudan, to conclude by thanking you most sincerely for having organized and held this historic and rare meeting in our neighbourhood, in Nairobi, in Kenya. | Позвольте мне от имени страдающего народа Судана в заключение искренне поблагодарить Вас за организацию и проведение этого исторического и редкого заседания неподалеку от нас - в Найроби, Кения. |
| I would like to conclude by thanking the Swiss Government for its philoxenia and by expressing the conviction that the efforts invested in this special session, as well as its outcome, will prove worthwhile. | В заключение я хотел бы поблагодарить правительство Швейцарии за его гостеприимство и высказать убеждение, что специальная сессия, а также ее результаты будут плодотворными. |
| I would like to join Ambassador Peter Woolcott in thanking everyone, especially those who came from their respective capitals and participated in the experts' side event co-hosted by Japan and Australia from 14 to 16 February at the Palais des Nations. | Я хотел бы присоединиться к послу Питеру Вулкотту и поблагодарить каждого, и особенно тех, кто приехал из своих соответствующих столиц и участвовал в экспертном параллельном мероприятии, которое было устроено совместно Японией и Австралией во Дворце Наций с 14 по 16 февраля. |
| Ms. Anne Daniel (Canada) reported on the convening of the small intersessional working group, thanking the other countries and organizations that had taken on lead assignments on other technical guidelines. | Г-жа Энн Дэниел (Канада) сообщила о создании небольшой межсессионной рабочей группы, поблагодарив другие страны и организации, возложившие на себя ответственность за отдельные направления работы по подготовке других технических руководящих принципов. |
| The CHAIRMAN, thanking Mr. Pillai and Mr. Fall for their work, commended the statement made by the latter on the Committee's behalf to the inter-sessional open-ended working group currently in session. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, поблагодарив г-на Пиллаи и г-на Фалля за проделанную ими работу, с одобрением отмечает заявление, сделанное последним от имени Комитета на проходящем в настоящее время заседании межсессионной рабочей группы открытого состава. |
| In response, the Associate Administrator, thanking delegations for their comments, noted that while there was much work ahead and a consensus had been reached on next steps. | В ответ заместитель Администратора, поблагодарив делегации за их замечания, отметила, что еще многое предстоит сделать и что достигнут консенсус по мерам, которые необходимо принять. |
| Mr. Bougacha, after thanking European Union delegations for taking account of his delegation's comments in drafting the new text, sought clarification as to why, in the third preambular paragraph, the words "Looking forward to" had been replaced by "Considering". | Г-н БУГАША, поблагодарив делегацию Европейского союза за включение в новую редакцию текста соображений, высказанных его делегацией, хотел бы получить разъяснение, почему в третьем пункте преамбулы слова "с нетерпением ожидая" были заменены на "учитывая". |
| Thanking the speakers, the head of the Congolese delegation noted the pertinence of Member States' comments reflecting the international community's desire to be governed by the rule of law. | Поблагодарив выступивших представителей стран, глава делегации Конго отметил актуальность предложений государств-членов, отражающих желание международного сообщества обеспечить верховенство закона в мире. |
| Right now, future you is thanking me. | Прямо сейчас, будущем вы благодарит меня. |
| After finding Annie and thanking her for her help, he teleports away. | Он находит Энни и благодарит её за помощь, после чего телепортируется. |
| The CHAIRMAN, thanking the delegation, said that the dialogue had been instructive and fruitful. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию и отмечает, что диалог был поучительным и плодотворным. |
| My delegation joins previous speakers in thanking the Secretary-General for having submitted comprehensive reports for our consideration under the agenda item concerning oceans and the law of the sea. | Моя делегация присоединяется к предыдущим ораторам и благодарит Генерального секретаря за представленные им на наше рассмотрение исчерпывающие доклады по пункту повестки дня, касающемуся Мирового океана и морского права. |
| George thanking 'ee for saving Elizabeth? | Джордж благодарит за спасение Элизабет? |
| The Prime Minister concluded by thanking UNDP and the Special Unit for South-South Cooperation for their support in organizing the Meeting. | В заключение премьер-министр поблагодарил ПРООН и Специальную группу по сотрудничеству Юг-Юг за их поддержку в организации Совещания. |
| He concluded by thanking Finland, Sweden, Switzerland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America for their generous financial support, without which the meeting would not have been possible. | В заключение выступающий поблагодарил Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Финляндию, Швейцарию и Швецию за их щедрую финансовую помощь, без которой это мероприятие не состоялось бы. |
| The Summit also received the maiden speech by President Rupiah B. Banda of the Republic of Zambia, thanking the member States for the support he received since he became President of his country last year. | С первой речью перед участниками Совещания выступил также президент Республики Замбия Рупиа Б. Банда, который поблагодарил государства-члены за оказанную ему поддержку после того, как он был избран в прошлом году президентом своей страны. |
| 9 In response, the Administrator, thanking delegations for their endorsement and encouragement, concurred with their emphasis on United Nations reform and stressed the need to curb United Nations system fragmentation while capitalizing on agencies' comparative advantages. | В своем ответе Администратор поблагодарил делегатов за их поддержку и высказанное одобрение, согласился с их мнением в отношении необходимости упора на реформу деятельности Организации Объединенных Наций и подчеркнул необходимость преодоления раздробленности деятельности системы Организации Объединенных Наций за счет использования относительных преимуществ отдельных учреждений. |
| Thanking the experts and the secretariat for these comments, the representative informed the Team that most of these comments were incorporated in the new improved draft PPP law. | Представитель поблагодарил экспертов и секретариат за представленные замечания и сообщил Группе, что почти все они были учтены в новом доработанном проекте закона о ГЧП. |
| Actually, now that I think about it, maybe thanking Lavon can wait just a second. | Теперь я думаю, что благодарность Левону вполне себе может подождать. |
| While cordially thanking all delegations for their support in bringing this draft resolution to consensus, we kindly request that delegations consider sponsoring it as well. | Выражая сердечную благодарность всем делегациям за их поддержку в достижении консенсуса по этому проекту резолюции, мы также просим делегации любезно рассмотреть возможность выступить его соавторами. |
| Mr. VALENCIA RODRIGUEZ (Country Rapporteur), thanking the delegation for updating the fifteenth periodic report, which had been produced in 1999, noted that the country's economic difficulties had not been overcome; the gross domestic product had declined and unemployment had risen. | Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС (Докладчик по стране), высказав благодарность делегации за представление обновленных данных к пятнадцатому периодическому докладу, который был выпущен в 1999 году, отмечает, что экономические трудности в стране еще не преодолены; показатели внутреннего валового продукта снизились, а уровень безработицы повысился. |
| Thanking those States that had participated in the informal consultations, she said that the consultations would continue and that a revised text would be introduced early the following week. | Выражая благодарность государствам, которые приняли участие в неофициальных консультациях, она говорит, что эти консультации будут продолжаться, и что пересмотренный проект будет представлен в начале следующей недели. |
| But thanks for thanking me. | Но спасибо за твою благодарность. |
| She concluded by thanking her UNDP counterpart (who would be retiring) for his collaboration. | В заключение она поблагодарила своего коллегу из ПРООН (который скоро выходит на пенсию) за его сотрудничество. |
| She concluded by thanking the small but dynamic UNFPA team for its work in preparing the funding meeting and the documentation. | В заключение она поблагодарила небольшой, но динамичный коллектив ЮНФПА за его работу по подготовке совещания по вопросам финансирования и документации. |
| The Director concluded her remarks by thanking the delegations of Mexico and Brazil for their support of initiatives for South-South cooperation, and cited HIV/AIDS as an example of an area in which such collaborative initiatives would be promoted. | В заключение своего выступления Директор поблагодарила делегации Мексики и Бразилии за поддержку ими инициатив в области сотрудничества Юг-Юг и сказала, что одной из областей, в которых будут поощряться такие совместные инициативы, является борьба с ВИЧ/СПИДом. |
| She concluded by again thanking the many experts that had participated in the process and indicating that the Technology and Economic Assessment Panel looked forward to presenting the completed reports to the parties the following year. | В заключение она вновь поблагодарила множество экспертов, которые участвовали в процессе, и заявила, что Группа по техническому обзору и экономической оценке рассчитывает представить Сторонам завершенные доклады в следующем году. |
| I was thanking him for fixing the porch swing. | Я поблагодарила Джека за то, что он починил качели у меня на крыльце. |
| I mean, if anything, I should be thanking you. | Если на то пошло, мне надо сказать тебе спасибо. |
| You should be thanking me, Archie. | Скажи мне "спасибо", Арчи. |
| How's about thanking me? | Ты бы хоть спасибо сказал. |
| Thanking the squirrel, but thanking me! | Белке - спасибо, а мне? |
| You ought to be thanking me for bringing more eyeballs | Скажи спасибо, что я привлекла внимание к твоему задроченному концерту. |
| So, you should be thanking me. | Так что, ты мне должен быть благодарен. |
| You know, you should be thanking him as well. | Знаешь, ты должен быть благодарен ему также. |
| which is why you should be Thanking me. | Вот поэтому ты и должен быть благодарен мне. |
| You should be thanking me. | Ты должен быть благодарен мне. |
| I'm just thanking you. | Я тебе очень благодарен. |
| Harmeet Sooden issued a statement thanking the soldiers for saving him as well. | Хармит Суден также выступил с заявлением, в котором благодарил солдат за спасение. |
| I was just thanking the interns for coming by. | Я как раз благодарил интернов за то, что они ненадолго зашли. |
| On the subject of the work of the Special Coordinators, I would like to join my voice with those of others in thanking them for their reports and for the energetic manner in which they tackled their tasks. | Что касается работы специальных координаторов, то я хотела бы присоединить свой голос к голосам тех, кто благодарил их за их доклады и за энергичный подход к решению своих задач. |
| I was just thanking her | Я всего лишь благодарил её |
| Three weeks after he had written the memo, Boddy received a letter from the President thanking him for the idea and telling him that the operation was under way. | Через три недели после этого письма Боуди получил ответ от Президента, который благодарил его за идею, одновременно сообщив ему, что подобная операция уже идёт полным ходом. |
| I thought you were thanking me... | Я думала, ты меня благодаришь... |
| What are you thanking him for? | Его то ты за что благодаришь? |
| So what are you thanking me for? | И за что ты меня благодаришь? |
| Is that way you are thanking me for everything I did for you? | Вот так ты меня благодаришь за все, что я для тебя сделал? |
| Are you actually thanking me? | Так ты благодаришь меня? |
| These people will be thanking you when night falls. | Эти люди будут благодарны тебе, когда наступит ночь. |
| You know, we really should be thanking each other. | Мы, вообще-то, должны быть благодарны друг-другу. |
| They should be thanking us for putting him away. | Они должны быть благодарны нам за то, что мы пытаемся его засадить. |
| But you know who we should really be thanking for all of this? | Вы знаете кому мы действтельно должны быть благодарны? |
| They are probably also saying their hosannas for having resisted financial innovations to some degree or another, thanking that for the fact that their economies have not yet been pummeled by the unfolding crisis to as great an extent as the US. | Они, наверное, также поют осанну во славу того, что в какой-то степени сопротивлялись финансовым инновациям, и благодарны тому, что их экономики пока еще не подверглись такому разрушительному эффекту от разворачивающегося кризиса, как экономика США. |
| Mr. Manongi: We too join in thanking Mr. Egeland for his insightful briefing this morning. | Г-н Манонги: Мы также присоединяемся к предыдущим ораторам и благодарим г-на Эгеланна за информативный брифинг, с которым он выступил сегодня утром. |
| We join our CARICOM colleagues in thanking the United Nations Member States and Secretariat for convening the successful High-level Meeting on NCDs. | Мы присоединяемся к нашим коллегам из КАРИКОМ и благодарим государства - члены Организации Объединенных Наций, а также Секретариат за успешное проведение совещания высокого уровня по неинфекционным заболеваниям. |
| We celebrate the feast of Lenin, where we just be... thanking the rats for not eating us. | Мы празднуем день Ленина, когда мы просто... благодарим крыс за то, что они нас не съели |
| Mr. Akram: We join our colleagues in thanking the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 for presenting the first report on the activities and results achieved by the Committee during the period from 11 June to 5 December. | Г-н Акрам: Мы присоединяемся к нашим коллегам и благодарим Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540, за представление первого доклада о деятельности этого Комитета и о результатах его работы за период с 11 июня по 5 декабря. |
| Mr. Fonseca: Allow me, Mr. President, to join previous speakers in thanking you for having organized this open meeting on East Timor. | Г-н Фонсека: Г-н Председатель, я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Вас за организацию сегодняшнего открытого заседания по Восточному Тимору. Ваш талант дипломата является залогом успешной работы Совета Безопасности в этом месяце, и мы также благодарим Вас за это. |
| The President began his closing statement by thanking all the delegations for their participation in the meeting, which demonstrated the great importance the international community attaches to South-South cooperation. | Председатель начал свое заключительное заявление с выражения благодарности всем делегациям за их участие в заседании, которое продемонстрировало ту важность, которую международное сообщество придает сотрудничеству Юг-Юг. |
| Allow me to begin my remarks today by thanking members of the General Assembly for their positive action this past June in adopting resolution 63/281, on climate change and its possible security implications. | Прежде всего позвольте мне начать свое выступление с выражения благодарности членам Генеральной Ассамблеи за их позитивные действия в июне этого года, когда была принята резолюция 63/281 относительно изменения климата и его возможных последствий для безопасности. |
| Mr. Calvo Calvo (Costa Rica) began by thanking the Director-General for his commitment, leadership and dynamism in striving for achievement of the Organization's strategic goals. | Г-н Кальво-Кальво (Коста-Рика) начинает свое выступление с выражения благодарности Генеральному директору за его решимость, руководство и динамизм в стремлении достичь стратегических целей Организации. |
| Closing: the venue of the next Conference; thanking the Government of Kazakhstan for hosting the Conference (maximum length, one quarter of a page). | Заключительная часть: место проведения следующей Конференции; выражения благодарности правительству Казахстана за проведение у себя в стране Конференции (по объему не более одной четвертой страницы). |
| Jovanović came back from the meeting with Bilinski and told Lesanin that"... Bilinski showed no sign of attaching great importance to the total message and dismissed it limiting himself to remarking when saying goodbye and thanking him: 'Let us hope nothing does happen.'" | Йованович вернулся со встречи с Билинским и сказал Лесанину, что «... Билинский не показал никаких признаков того, что придал большое значение этому сообщению, ограничившись лишь замечанием "Будем надеяться, ничего не случится" во время прощания и выражения благодарности». |
| You should be thanking me for agreeing to come here. | Ты должна быть благодарна мне уже за то, что я согласился прийти сюда. |
| and I'm thanking you for giving it to me [cheers and applause] | Я благодарна тебе за то, что ты рядом, |
| You should be thanking me. | Ты должна быть мне благодарна. |
| I should be the one thanking you. | И я тебе благодарна. |
| You should be thanking me. | Ты должна быть благодарна мне. |
| This was your idea, and yet here you are, thanking me for inviting you into my lovely home. | Это была ваша идея, и вот вы уже благодарите меня за приглашение в мой чудесный дом. |
| Why are you thanking me? | Почему вы благодарите меня? |
| Then what are you thanking me for? | За что же тогда благодарите? |
| Don't bother thanking me. | И даже не благодарите меня. |
| Why are you thanking me? | За что вы меня благодарите? |