| I should be thanking you, sincerely. | Я должен был поблагодарить тебя, серьезно. |
| I have asked for the floor to joint other delegations in thanking Australia for presenting today their model treaty text for the CTBT. | Я просил слово, чтобы присоединиться к другим делегациям и поблагодарить Австралию за представленный ею сегодня модельный текст ДВЗИ. |
| And I cannot conclude without thanking the secretariat of the Sixth Committee, whose kind attention never failed us. | В заключение не могу не поблагодарить секретариат Шестого комитета, который никогда не обходил нас своим вниманием. |
| Let me close by once again thanking the Pacific small island developing States for their leadership and foresight, and for the collaboration of the more than 90 sponsors of the resolution. | Позвольте мне в заключение вновь поблагодарить тихоокеанские малые развивающиеся государства за их руководящую роль, за прозорливость и за тот факт, что свыше 90 государств сотрудничали в ходе работы над резолюцией. |
| He also wondered whether, when letters cast aspersions on the Committee's procedures, it might be appropriate for the Chairman to write to the State party, thanking it for its letter and putting it right on the issue of the Committee's procedures. | Он спрашивает также, не следует ли Председателю, в том случае, когда вопросы использования писем входят в противоречие с правилами процедуры Комитета, поблагодарить государство-участник за полученную корреспонденцию, напрямую сославшись на правила процедуры Комитета. |
| He acknowledged Milk's influence in his election by visiting Milk's election night headquarters, thanking Milk personally, and offering him a position as a city commissioner. | Он по достоинству оценил вклад Милка в свою победу на выборах, посетив штаб Милка в ночь после голосования, лично поблагодарив его за поддержку и предложив Милку пост специального уполномоченного. |
| After thanking all the representatives, the Executive Secretary noted the broad participation, the high level of the delegations and the responsible manner in which they had made their views known to the secretariat. | Поблагодарив всех представителей, Исполнительный секретарь отметил широкий состав участников, высокий уровень делегаций и ответственный подход, который все они проявили, излагая свои позиции секретариату. |
| After thanking the delegations for their comments, the Executive Director provided a brief retrospective and an update on the reform process, which involved streamlining work flows, creating integrated teams, lowering costs and increasing productivity. | Поблагодарив делегации за их замечания, Директор-исполнитель сказал несколько слов об истории реформы и последних событиях в связи с ней, включая упорядочение рабочей нагрузки, создание объединенных групп, снижение затрат и повышение производительности труда. |
| Thanking delegations for their feedback, the Executive Director highlighted that the organization had set up a results and reporting system to identify the outputs and indicators which tracked four high-level goals. | Поблагодарив делегации за их отзывы и замечания, Директор-исполнитель подчеркнул, что организация создала систему представления отчетности о результатах, направленную на определение достигнутых результатов и показателей, позволяющих отслеживать достижение четырех высоких целей. |
| Thanking the secretariat for providing an overall view of UNCTADs activities in favour of Africa, he stated that more information on inter-institutional cooperation in support of UNCTADs activities was required. | Поблагодарив секретариат за общий обзор деятельности ЮНКТАД в интересах Африки, оратор отметил необходимость получения более подробной информации о межучрежденческом сотрудничестве в интересах содействия деятельности ЮНКТАД. |
| He closed by thanking Mexico for its spirit of cooperation and its report, which should lead to very constructive dialogue. | В заключение он благодарит Мексику за проявленный дух сотрудничества и ее доклад, который должен привести к весьма конструктивному диалогу. |
| She's thanking us for bringing back her mother's car. | Она благодарит нас за то что мы вернули машину ее мамы. |
| The Chair, thanking the President for his statement, said that the Committee would certainly bear in mind the concerns he had highlighted, especially with respect to the rule of law. | Председательствующий благодарит Председателя за выступление и говорит, что Комитет обратит особое внимание на поднятые им вопросы, особенно в том что касается принципа верховенства закона. |
| Mr. de GOUTTES, thanking the delegation of Guatemala for the wealth of information which it had provided in its seventh report and in its presentation, said that he still had a number of brief questions. | Г-н де ГУТТ благодарит делегацию Гватемалы за обширную информацию, содержащуюся в седьмом докладе и представленную устно, и говорит, что тем не менее он хотел бы задать ряд кратких вопросов. |
| He's just thanking you, because our world, in part, is healing because our two sides are working together. | Он просто благодарит вас, потому что наш мир, в частности, исцеляет, потому что наши стороны работают вместе. |
| He concluded by thanking those delegations that had made statements supporting the principle of international law and the authority of the Headquarters Agreement. | В заключение оратор поблагодарил делегации, которые высказались в поддержку принципа международного права и авторитета Соглашения о Центральных учреждениях. |
| Before the President closed the session, thanking the two Secretariats and the Bureau, the Executive Board adopted the following decision: | Перед закрытием сессии Председателем, который поблагодарил два Секретариата и Бюро, Исполнительный совет принял следующее решение: |
| (e) Underlined the importance of the planned workshop on hemispheric air pollution, thanking Germany and the United States for organizing it. | ё) подчеркнул важное значение запланированного рабочего совещания по вопросам загрязнения воздуха в масштабе полушария и поблагодарил Германию и Соединенные Штаты за его организацию. |
| He started by thanking Bureau members for their support in completing the work of the thirty-seventh session of the Commission and helping to obtain support for the reaffirmation of the consensus reached at the International Conference on Population and Development. | Вначале он поблагодарил членов Бюро за поддержку, оказанную ими в целях завершения работы тридцать седьмой сессии Комиссии, а также за их содействие, благодаря которому удалось заручиться поддержкой в отношении консенсуса, достигнутого на Международной конференции по народонаселению и развитию. |
| Anton Miroslav thanking me! | Антон Мирослав поблагодарил меня! |
| The president will be thanking the agency at a press conference within the hour. | Через час состоится пресс-конференция, где президент объявит благодарность агенству. |
| While thanking the United Nations Mission for its contribution, we are also grateful to the European Union for its readiness to take over. | Выражая благодарность Миссии Организации Объединенных Наций за ее вклад, мы также признательны Европейскому союзу за его готовность продолжить ее дело. |
| In thanking her, my country also wishes to thank her and the other judges who make up the Court for their continuous efforts in the application of international law for the peaceful settlement of disputes, which undoubtedly make a positive contribution to strengthening international peace and security. | Через нее моя страна также хотела бы передать благодарность другим судьям, входящим в состав Суда, за их непрерывные усилия по обеспечению применения норм международного права в целях мирного урегулирования споров, которые, несомненно, являются конструктивным вкладом в дело укрепления международного мира и безопасности. |
| Thanking all those who had supported its membership, he expressed particular gratitude to the representatives of the countries of the Bolivarian Alliance for the Americas. | Выразив благодарность всем тем, кто поддержал просьбу Никарагуа о принятии в члены Комитета, он выражает особую признательность представителям стран Боливарианского союза для стран Американского континента. |
| Thanking him for his precious and fundamental contribution to the medical science, we wish for him to carry on with his scientific and human investment to help and cure many patients. | Выражая ему благодарность за его бесценный и фундаментальный вклад в медицинскую науку, мы желаем ему, чтобы он продолжал свой значимый научный и человеческий труд для помощи и лечения многих пациентов. |
| She concluded by thanking her UNDP counterpart (who would be retiring) for his collaboration. | В заключение она поблагодарила своего коллегу из ПРООН (который скоро выходит на пенсию) за его сотрудничество. |
| The delegation concluded by thanking the Working Group and the Human Rights Council for the constructive dialogue, and described the next steps in the implementation of accepted recommendations and other agreed steps. | В заключение делегация поблагодарила Рабочую группу и Совет по правам человека за конструктивный диалог и изложила последующие шаги по осуществлению принятых рекомендаций и другие согласованные меры. |
| It acknowledged the recommendations of some States asking the international community to assist it, thanking the delegation of Morocco in particular for having pledged its support. | Она высоко оценила рекомендации некоторых государств, предложивших международному сообществу оказать помощь стране, и, в частности, поблагодарила делегацию Марокко за выраженную готовность оказать поддержку. |
| The Executive Director announced the retirement of Comptroller Terry Brown, Director of Evaluation Jean Quesnel and Director of Programme Division Alan Court, thanking them for their many years of service to UNICEF. | Директор-исполнитель объявила об уходе на пенсию Контролера ЮНИСЕФ г-на Терри Брауна, директора Управления по оценке Жана Кеснеля и директора Отдела по программам Алана Корта и поблагодарила их за многолетнюю службу в ЮНИСЕФ. |
| WELL, BE SURE AND THANK MRS. SCHICKEL FOR THANKING ME. | Непременно поблагодарите миссис Шикель за то, что она поблагодарила меня. |
| Are you thanking me, Alex? | Говоришь мне спасибо, Алекс? |
| What are you thanking me for? | А за что спасибо? |
| Thanking you most kindly. | Спасибо, ты очень добра. |
| You'll be thanking me soon. | Скоро вы скажете мне спасибо. |
| Thanks for thanking me. | Спасибо, что поблагодарил. |
| You know, you should be thanking him as well. | Знаешь, ты должен быть благодарен ему также. |
| I feel like thanking all those years in that prison | Мне кажется я благодарен всем этим 15ти годам в заточении |
| which is why you should be Thanking me. | Вот поэтому ты и должен быть благодарен мне. |
| He should be thanking us. | Да он должен благодарен быть. |
| You should be thanking me. | Ты должен быть благодарен мне. |
| I don't remember ever thanking you. | Не помню, благодарил ли я тебя хоть раз. |
| I was just thanking the interns for coming by. | Я как раз благодарил интернов за то, что они ненадолго зашли. |
| And I was thanking the Doctor for his faith in our Isop-tope. | И я благодарил Доктора за его веру в наш Исоп-топ. |
| I was just thanking our friend here for generously donating his truck. | Я просто благодарил нашего друга за великодушное пожертвование нам его грузовика. |
| Tedward! He was thanking me! | Тэдворд, он меня благодарил! |
| I thought you were thanking me... | Я думала, ты меня благодаришь... |
| You are thanking me in such a way, as though you have grown old. | Ты благодаришь меня так, как будто постарела. |
| What are you thanking him for? | Его то ты за что благодаришь? |
| Are you actually thanking me? | Так ты благодаришь меня? |
| That's what you're thanking me for? | Ты за это меня благодаришь? |
| These people will be thanking you when night falls. | Эти люди будут благодарны тебе, когда наступит ночь. |
| You know, we really should be thanking each other. | Мы, вообще-то, должны быть благодарны друг-другу. |
| We're here, Mr. President, because Tandy, here, had the good sense to put up those "Alive in Tucson" signs, so we should all be thanking him. | Мы здесь, господин Президент, потому что Тэнди, здесь, имел здравый смысл установить эти знаки "Выживший в Тусоне", поэтому мы все должны быть благодарны ему. |
| Anyway, you two ding-dongs should be thanking your lucky stars old Henry arrived, all right? | В любом случае, вы двое должны быть благодарны, что Генри приехал. |
| They are probably also saying their hosannas for having resisted financial innovations to some degree or another, thanking that for the fact that their economies have not yet been pummeled by the unfolding crisis to as great an extent as the US. | Они, наверное, также поют осанну во славу того, что в какой-то степени сопротивлялись финансовым инновациям, и благодарны тому, что их экономики пока еще не подверглись такому разрушительному эффекту от разворачивающегося кризиса, как экономика США. |
| We also take pleasure in thanking your predecessor and commending his efforts during the forty-seventh session of the General Assembly. | Мы также с удовольствием благодарим Вашего предшественника за его усилия в ходе сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Ms. Mehta (India): Mr. President, we join other colleagues in thanking you for this opportunity to outline our views on negative security assurances. | Г-жа Мехта (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы присоединяемся к нашим коллегам и благодарим Вас за эту возможность изложить наши взгляды на негативные гарантии безопасности. |
| Mr. Akram: We join our colleagues in thanking the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 for presenting the first report on the activities and results achieved by the Committee during the period from 11 June to 5 December. | Г-н Акрам: Мы присоединяемся к нашим коллегам и благодарим Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540, за представление первого доклада о деятельности этого Комитета и о результатах его работы за период с 11 июня по 5 декабря. |
| Mr. Fonseca: Allow me, Mr. President, to join previous speakers in thanking you for having organized this open meeting on East Timor. | Г-н Фонсека: Г-н Председатель, я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Вас за организацию сегодняшнего открытого заседания по Восточному Тимору. Ваш талант дипломата является залогом успешной работы Совета Безопасности в этом месяце, и мы также благодарим Вас за это. |
| The President: I thank the representative of Bangladesh for his kind words addressed to me. Mr. van Walsum: We join other delegations in thanking the Russian presidency for its initiative to discuss in the Council measures to eliminate international terrorism. | Г-н ван Валсум: Мы присоединяемся к другим делегациям и благодарим председательствующую в Совете Российскую делегацию за инициативу обсудить в этом Совете меры по ликвидации международного терроризма. |
| The President began his closing statement by thanking all the delegations for their participation in the meeting, which demonstrated the great importance the international community attaches to South-South cooperation. | Председатель начал свое заключительное заявление с выражения благодарности всем делегациям за их участие в заседании, которое продемонстрировало ту важность, которую международное сообщество придает сотрудничеству Юг-Юг. |
| Allow me to begin my remarks today by thanking members of the General Assembly for their positive action this past June in adopting resolution 63/281, on climate change and its possible security implications. | Прежде всего позвольте мне начать свое выступление с выражения благодарности членам Генеральной Ассамблеи за их позитивные действия в июне этого года, когда была принята резолюция 63/281 относительно изменения климата и его возможных последствий для безопасности. |
| Mr. Calvo Calvo (Costa Rica) began by thanking the Director-General for his commitment, leadership and dynamism in striving for achievement of the Organization's strategic goals. | Г-н Кальво-Кальво (Коста-Рика) начинает свое выступление с выражения благодарности Генеральному директору за его решимость, руководство и динамизм в стремлении достичь стратегических целей Организации. |
| Closing: the venue of the next Conference; thanking the Government of Kazakhstan for hosting the Conference (maximum length, one quarter of a page). | Заключительная часть: место проведения следующей Конференции; выражения благодарности правительству Казахстана за проведение у себя в стране Конференции (по объему не более одной четвертой страницы). |
| Jovanović came back from the meeting with Bilinski and told Lesanin that"... Bilinski showed no sign of attaching great importance to the total message and dismissed it limiting himself to remarking when saying goodbye and thanking him: 'Let us hope nothing does happen.'" | Йованович вернулся со встречи с Билинским и сказал Лесанину, что «... Билинский не показал никаких признаков того, что придал большое значение этому сообщению, ограничившись лишь замечанием "Будем надеяться, ничего не случится" во время прощания и выражения благодарности». |
| You should be thanking me for agreeing to come here. | Ты должна быть благодарна мне уже за то, что я согласился прийти сюда. |
| I'm sure Leslie is thanking you, too. | Уверена, Лесли вам тоже благодарна. |
| I mean, if anything, I should be thanking you. | Несмотря ни на что, я должна быть благодарна тебе. |
| I should be thanking you. | я благодарна тебе мне? |
| You should be thanking me. | Ты должна быть благодарна мне. |
| Why are YOU thanking me? | А почему вы меня благодарите? |
| What are you thanking me for? | За что вы меня благодарите? |
| Then what are you thanking me for? | За что же тогда благодарите? |
| Don't bother thanking me. | И даже не благодарите меня. |
| Why are you thanking me? | За что вы меня благодарите? |