I cannot conclude this message without thanking scientists and researchers the world over for their efforts to find treatments for this terrible illness. | В завершение своего обращения я не могу не поблагодарить ученых и исследователей мира за их усилия по поиску способа излечения этой страшной болезни. |
I should like to conclude by once again thanking Member Governments for the support they have provided to the Tribunal over the past years. | В заключение я хотел бы вновь поблагодарить правительства государств-членов за поддержку, которую они оказывали Трибуналу в последние годы. |
I would like to conclude by thanking the Secretary-General and the staff of the United Nations for work well done, both at Headquarters and in the field. | Я хотел бы в заключение поблагодарить Генерального секретаря и персонал Организации Объединенных Наций за хорошо проделанную работу как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
I would like to join Ambassador Peter Woolcott in thanking everyone, especially those who came from their respective capitals and participated in the experts' side event co-hosted by Japan and Australia from 14 to 16 February at the Palais des Nations. | Я хотел бы присоединиться к послу Питеру Вулкотту и поблагодарить каждого, и особенно тех, кто приехал из своих соответствующих столиц и участвовал в экспертном параллельном мероприятии, которое было устроено совместно Японией и Австралией во Дворце Наций с 14 по 16 февраля. |
I would like to conclude by thanking once again the United Nations Member States, as well as the intergovernmental and non-governmental organizations, for their support for the activities of the Advisory Committee. | В заключение, я хотел бы вновь поблагодарить государства - члены Организации Объединенных Наций, а также межправительственные и неправительственные организации за поддержку ими деятельности Консультативного комитета. |
I cannot conclude my brief statement without congratulating and at the same time thanking all the other members of the Group of 23 who managed to maintain their solidarity and patiently overcome all the obstacles until they made their collective admission into the Conference a reality. | Я не могу завершить свое краткое выступление, не поздравив и одновременно не поблагодарив всех других членов группы 23, которые сумели сохранить солидарность и терпеливо преодолеть все преграды на пути к реализации их коллективного приема в состав Конференции. |
As this was his last session, he closed by thanking the delegates for their support and cooperation in the work of WP., and by re-affirming his confidence in the future of CEFACT and the importance of its work for the international community. | Выступающий, для которого эта сессия является последней, завершил свое выступление, поблагодарив делегатов за их поддержку работы РГ. и сотрудничество, а также подтвердив свою веру в будущее СЕФАКТ и значение ее деятельности для международного сообщества. |
At the end of the Intergovernmental Ministerial Event, the Co-Chairpersons made closing remarks, thanking participants for their contributions to the Ministerial Intergovernmental Meeting, which reaffirmed and strengthened the commitment of States to the protection of refugees and stateless people. | В конце Межправительственного мероприятия на уровне министров сопредседатели сделали заключительные замечания, поблагодарив участников за их вклад в проведение Межправительственного совещания министров, которое подтвердило и усилило приверженность государств делу защиты беженцев и лиц без гражданства. |
Thanking her, Forrest sets off on foot towards Jenny's home. | Поблагодарив её, Форрест отправляется пешком к дому Дженни. |
Thanking the Committee for the inclusion of the proposal, Mr. Arndt observed that one of the notifications on which the Interim Chemical Review Committee had based the proposal had come from Peru, a developing country. | Поблагодарив Комитет за включение предложения, г-н Арндт отметил, что одно из уведомлений, которые Временный комитет по рассмотрению химических веществ использовал в качестве основы для этого предложения, направила одна из развивающихся стран, а именно Перу. |
Ms. Gaer (Country Rapporteur) thanking the Sri Lankan delegation for its replies, said that, due to time constraints, she would limit herself to a few comments and questions. | Г-жа Гаер (Докладчик по Шри-Ланке) благодарит делегацию Шри-Ланки за ее ответы и говорит, что из-за позднего часа она ограничится лишь некоторыми замечаниями и вопросами. |
The Chairperson, thanking the Guatemalan delegation for the high quality of its dialogue with Committee members, announced that the first part of the Committee's consideration of the twelfth and thirteenth periodic reports of Guatemala had been completed. | Председатель благодарит делегацию Гватемалы за активное участие в диалоге с членами Комитета и говорит, что, таким образом, Комитет завершил первую часть рассмотрения двенадцатого и тринадцатого периодических докладов Гватемалы. |
Spain: Thanking secretariat that concerns of clarifying the nature of Paradigm shift in operative paragraph 1 as well as elaborating the roles of UN-Habitat have been well captured in paragraphs 2 and 3. | Испания: благодарит секретариат за удовлетворение просьбы прояснить суть изменения системы взглядов, о котором говорится в пункте 1 постановляющей части, а также более четко определить задачи ООН-Хабитат, что нашло надлежащее отражение в пунктах 2 и 3. |
The Chairperson, thanking the Bolivian delegation for the constructive exchange of views that had taken place, said that the Committee's concluding observations on the seventeenth to twentieth periodic reports of Bolivia would be communicated to the State party as soon as they had been adopted. | Председатель благодарит боливийскую делегацию за конструктивный диалог и говорит, что заключительные замечания Комитета по семнадцатому-двадцатому периодическим докладам Боливии будут представлены государству-участнику сразу после их принятия. |
Mr. NAD (Croatia), thanking members of the Committee, said that, at the next meeting, he would endeavour to reply, to the best of his ability, to the questions raised. | Г-н НАД (Хорватия) благодарит членов Комитета и заявляет, что на следующем заседании он попытается исчерпывающим образом ответить на заданные вопросы. |
He ended by thanking all the bilateral and multilateral donors that were helping in the development of his country. | В заключение он поблагодарил всех двусторонних и многосторонних доноров, которые оказывают содействие развитию его страны. |
The head of delegation concluded by thanking Danish civil society for its active participation in the process preceding the review and hoped for continued fruitful dialogue in the follow-up phase. | В заключение глава делегации поблагодарил датское гражданское общество за активное участие в процессе, предшествовавшем обзору, и выразил надежду на продолжение плодотворного диалога на последующем этапе. |
The master of ceremonies then introduced a video on artisanal and small-scale gold mining from the Global Mercury Partnership of the United Nations Environment Programme, after which he closed the opening ceremony, thanking the guests of honour for attending. | Затем ведущий представил видеофильм, посвященный кустарной и мелкомасштабной добыче золота, подготовленный Глобальным партнерством по ртути Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, после чего объявил церемонию открытия завершенной и поблагодарил почетных гостей за их участие. |
He concluded by thanking Finland, Sweden, Switzerland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America for their generous financial support, without which the meeting would not have been possible. | В заключение выступающий поблагодарил Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Финляндию, Швейцарию и Швецию за их щедрую финансовую помощь, без которой это мероприятие не состоялось бы. |
He concluded by thanking the members of the TC, the Co-Chairs and their deputies, the Parties that provided support through financial contributions, as well as those Parties that hosted meetings, the Technical Support Unit and the organizations that seconded staff to support the TC. | В заключение он поблагодарил членов ВК, Сопредседателей и их заместителей, Стороны, которые оказали поддержку, в виде финансовых взносов, а также Стороны, которые организовали совещания в своих странах, Группу технической поддержки и организации, откомандировавшие свой персонал для поддержки ВК. |
The President concluded discussion on this agenda item by thanking the members of the Contact Group for their continuing support in this area. | Председатель подвел итог дискуссии по данному пункту повестки дня, выразив благодарность членам Контактной группы за то, что они постоянно оказывали содействие в этой области. |
The President: I am sure members will join me, on behalf of the General Assembly, in thanking Ambassador Jrgen Bjer of Denmark, who again undertook the task of holding consultations and negotiations on the resolutions adopted under agenda item 20. | Председатель (говорит по-английски): Уверен, что делегаты поддержат меня, если я от имени Генеральной Ассамблеи выражу благодарность послу Йёргену Бёйеру, Дания, который вновь взял на себя ответственность за проведение консультаций и переговоров по резолюциям, утвержденным в рамках пункта 20 повестки дня. |
We understand that this is an article of thanks, and we also understand why, but in addition to thanking my Blogger-Samaritan Andrea will also seek to talk about these Gravatar, and show what they are. | Мы понимаем, что это статья благодарность, и мы также понимаем, почему, но в дополнение к поблагодарить моих Blogger-самарянин Андреа также будет стремиться говорить об этих Gravatar, и показать, какие они есть. |
While thanking the entire UNMIK staff, in particular Bernard Kouchner for his dedication and tireless work as Special Representative of the Secretary-General, Norway warmly welcomes the appointment of Hans Haekkerup of Denmark as the new Special Representative of the Secretary-General. | Выражая благодарность всему персоналу МООНК и, в частности Бернару Кушнеру за его приверженность и неустанные усилия на посту Специального представителя Генерального секретаря, Норвегия также тепло приветствует назначение Ханса Хеккерупа, Дания, новым Специальным представителем Генерального секретаря. |
Mr. VAHIDOV (Uzbekistan), thanking the Committee, said that its recommendations would play a crucial role in the further development of Uzbekistan's evolving human rights legislation. | З. Г-н ВАХИДОВ (Узбекистан), выражая благодарность Комитету, говорит, что его рекомендации Комитета будут иметь самое важное значение для дальнейшего совершенствования и развития законодательства Узбекистана в области прав человека. |
The Head of the Entity concluded by thanking the dedicated staff of UN-Women for their hard work. | В завершение глава Структуры поблагодарила сотрудников Структуры «ООН-женщины» за их самоотверженный труд. |
She concluded by thanking all the countries for fulfilling their commitment, and their part of the MYFF process. | В заключение оратор поблагодарила все страны за выполнение их обязательств и их участие в процессе МРФ. |
The Director concluded her remarks by thanking the delegations of Mexico and Brazil for their support of initiatives for South-South cooperation, and cited HIV/AIDS as an example of an area in which such collaborative initiatives would be promoted. | В заключение своего выступления Директор поблагодарила делегации Мексики и Бразилии за поддержку ими инициатив в области сотрудничества Юг-Юг и сказала, что одной из областей, в которых будут поощряться такие совместные инициативы, является борьба с ВИЧ/СПИДом. |
She concluded by thanking the Committee, the outgoing chair, Mr. Andre Mayne (Australia), and the Interim Chemical Review Committee and its chair, Mr. Reiner Arndt. | Завершая свое выступление, она поблагодарила Комитет, г-на Андре Майна (Австралия), слагающего с себя полномочия его председателя, а также Временный комитет по рассмотрению химических веществ и его председателя, г-на Райнера Арндта. |
I was thanking him for fixing the porch swing. | Я поблагодарила Джека за то, что он починил качели у меня на крыльце. |
What are you thanking me for? | А за что спасибо? |
You should be thanking me, not threatening me. | Лучше бы спасибо сказала вместо того, чтобы угрожать. |
I mean, if anything, I should be thanking you. | Если на то пошло, мне надо сказать тебе спасибо. |
How's about thanking me? | Ты бы хоть спасибо сказал. |
After the company's 1995 sales exceeded $1.3 billion, ads ran thanking the employees ("Thanks a Billion! ") with each individual employee-name in The Wall Street Journal, The Orange County Register and The Los Angeles Times. | После 1995 года объём продаж компании превысил $1,3 млрд, всех сотрудников поблагодарили в объявлениях фразой: «Спасибо за миллиард!» с отдельным именем сотрудника в The Wall Street Journal, Orange County Register и Los Angeles Times. |
I feel like thanking all those years in that prison | Мне кажется я благодарен всем этим 15ти годам в заточении |
I'm just thanking you. | Я тебе очень благодарен. |
You should be thanking me. | Ты должен быть мне благодарен. |
Actually, I'm always thanking Nick, A man not only famous for his ruthless editor's pen, but his patient hand-holding of crazy authors. | На самом деле, Я всегда благодарен Нику, человеку, известному, не только за свое безжалостное перо редактора но и за поддержку всех сумасшедних писателей. |
I feel like thanking all those years in that prison | Я почти благодарен судьбе, что сидел в тюрьме. |
I don't remember ever thanking you. | Не помню, благодарил ли я тебя хоть раз. |
And I was thanking the Doctor for his faith in our Isop-tope. | И я благодарил Доктора за его веру в наш Исоп-топ. |
I was just thanking our friend here for generously donating his truck. | Я просто благодарил нашего друга за великодушное пожертвование нам его грузовика. |
Tedward! He was thanking me! | Тэдворд, он меня благодарил! |
He was thanking me! | Тэдворд, он меня благодарил! |
I thought you were thanking me... | Я думала, ты меня благодаришь... |
I don't know what the hell you're thanking me for. | Не понимаю какого черта ты меня благодаришь. |
What are you thanking him for? | Его то ты за что благодаришь? |
So what are you thanking me for? | И за что ты меня благодаришь? |
What is Sunbae thanking me for? | За что ты меня благодаришь? |
These people will be thanking you when night falls. | Эти люди будут благодарны тебе, когда наступит ночь. |
You know, we really should be thanking each other. | Мы, вообще-то, должны быть благодарны друг-другу. |
They should be thanking us for putting him away. | Они должны быть благодарны нам за то, что мы пытаемся его засадить. |
You should be thanking her, really. | Вы действительно должны быть благодарны ей. |
But you know who we should really be thanking for all of this? | Вы знаете кому мы действтельно должны быть благодарны? |
Rardy, we're not thanking you. | Рарди, мы не тебя благодарим. |
Mr. Manongi: We too join in thanking Mr. Egeland for his insightful briefing this morning. | Г-н Манонги: Мы также присоединяемся к предыдущим ораторам и благодарим г-на Эгеланна за информативный брифинг, с которым он выступил сегодня утром. |
We celebrate the feast of Lenin, where we just be... thanking the rats for not eating us. | Мы празднуем день Ленина, когда мы просто... благодарим крыс за то, что они нас не съели |
Mr. Akram: We join our colleagues in thanking the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 for presenting the first report on the activities and results achieved by the Committee during the period from 11 June to 5 December. | Г-н Акрам: Мы присоединяемся к нашим коллегам и благодарим Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540, за представление первого доклада о деятельности этого Комитета и о результатах его работы за период с 11 июня по 5 декабря. |
The President: I thank the representative of Bangladesh for his kind words addressed to me. Mr. van Walsum: We join other delegations in thanking the Russian presidency for its initiative to discuss in the Council measures to eliminate international terrorism. | Г-н ван Валсум: Мы присоединяемся к другим делегациям и благодарим председательствующую в Совете Российскую делегацию за инициативу обсудить в этом Совете меры по ликвидации международного терроризма. |
The President began his closing statement by thanking all the delegations for their participation in the meeting, which demonstrated the great importance the international community attaches to South-South cooperation. | Председатель начал свое заключительное заявление с выражения благодарности всем делегациям за их участие в заседании, которое продемонстрировало ту важность, которую международное сообщество придает сотрудничеству Юг-Юг. |
Allow me to begin my remarks today by thanking members of the General Assembly for their positive action this past June in adopting resolution 63/281, on climate change and its possible security implications. | Прежде всего позвольте мне начать свое выступление с выражения благодарности членам Генеральной Ассамблеи за их позитивные действия в июне этого года, когда была принята резолюция 63/281 относительно изменения климата и его возможных последствий для безопасности. |
Mr. Calvo Calvo (Costa Rica) began by thanking the Director-General for his commitment, leadership and dynamism in striving for achievement of the Organization's strategic goals. | Г-н Кальво-Кальво (Коста-Рика) начинает свое выступление с выражения благодарности Генеральному директору за его решимость, руководство и динамизм в стремлении достичь стратегических целей Организации. |
Closing: the venue of the next Conference; thanking the Government of Kazakhstan for hosting the Conference (maximum length, one quarter of a page). | Заключительная часть: место проведения следующей Конференции; выражения благодарности правительству Казахстана за проведение у себя в стране Конференции (по объему не более одной четвертой страницы). |
Jovanović came back from the meeting with Bilinski and told Lesanin that"... Bilinski showed no sign of attaching great importance to the total message and dismissed it limiting himself to remarking when saying goodbye and thanking him: 'Let us hope nothing does happen.'" | Йованович вернулся со встречи с Билинским и сказал Лесанину, что «... Билинский не показал никаких признаков того, что придал большое значение этому сообщению, ограничившись лишь замечанием "Будем надеяться, ничего не случится" во время прощания и выражения благодарности». |
I'm sure Leslie is thanking you, too. | Уверена, Лесли вам тоже благодарна. |
Wendell, listen, I know my own wife, and trust me, by the end of the night, Angela is going to be thanking me. | Слушай, Вендел, я свою жену знаю, поверь мне, в конце сегодняшнего дня она будет мне благодарна. |
and I'm thanking you for giving it to me [cheers and applause] | Я благодарна тебе за то, что ты рядом, |
I should be thanking you. | я благодарна тебе мне? |
You should be thanking me. | Ты должна быть благодарна мне. |
This was your idea, and yet here you are, thanking me for inviting you into my lovely home. | Это была ваша идея, и вот вы уже благодарите меня за приглашение в мой чудесный дом. |
Are you thanking me on her behalf? | Вы благодарите меня от ее имени? |
Why are YOU thanking me? | А почему вы меня благодарите? |
Why are you thanking me? | За что вы меня благодарите? |
Okay, can we stop arguing and start thanking someone meaningful? | Так, кончайте ссориться и благодарите за кого-то значительного. |