| Mrs. Patel (Malawi) (spoke in English): Allow me to join the other African delegations in thanking the United Nations for arranging this special high-level session as a platform to introduce the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). | Г-жа Патель (Малави) (говорит по-английски): Я хотела бы присоединиться к другим африканским делегациям и поблагодарить Организацию Объединенных Наций за организацию этой серии специальных заседаний высокого уровня в качестве платформы для представления инициативы - Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД). |
| I have actually taken the floor because I attach importance to thanking my colleague from France, who has left already, but I would ask his delegation to pass on what I want to say here. | Собственно, я взял слово потому, что я считаю важным поблагодарить моего коллегу из Франции, который уже ушел, но я прошу его делегацию передать ему то, что я хочу здесь сказать. |
| Mr. Kleib (Indonesia): Let me begin by joining previous speakers in thanking Mr. Kai Eide, Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, and Under-Secretary-General John Holmes for their respective briefings. | Г-н Клейб (Индонезия) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану г-на Кая Эйде и заместителя Генерального секретаря Джона Холмса за их соответствующие брифинги. |
| Ms. Murnaghan: I will start off by thanking Under-Secretary-General Guéhenno, Assistant Secretary-General Angela King and Ms. Heyzer, the Executive Director of the United Nations Development Fund for Women. | Г-жа Мернаган: Прежде всего я хотела бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря Геэнно, помощника Генерального секретаря Анджелу Кинг и Директора-исполнителя Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин г-жу Хейзер. |
| [Sheriff] I want to take this opportunity... of thanking' you people of the television audience... for the hundreds of letters and telegrams that have been pouring' in. | Пользуясь случаем, я хочу я хотел бы поблагодарить телезрителей за те сотни писем и телеграмм, которые мы получали и получаем в большом количестве. |
| Ads also appeared in trade publications and The Wall Street Journal thanking the company's suppliers and distributors. | Объявления также появилась в отраслевых изданиях и The Wall Street Journal, поблагодарив поставщиков компании и дистрибьюторов. |
| You made me accept, praise from my boss, thanking me, for something that never should have happened. | Вы заставили меня принять, похвалы от своего босса, поблагодарив меня за то, что никогда не должно было случиться. |
| I could not finish without thanking our German colleagues for their impeccable leadership and cooperation in this matter and, of course, adding my hopes that the draft resolution will be adopted once again without a vote. | Я не могу завершить выступление, не поблагодарив наших коллег из Германии за их прекрасное руководство и сотрудничество в этом вопросе и, естественно, не выразив вслед за ними надежду на то, что данный проект резолюции будет вновь принят без голосования. |
| Thanking the delegations for their support over the years, she wished them well for their future work in UN/CEFACT. | Поблагодарив делегации за их поддержку на протяжении многих лет, она пожелала им успешной будущей работы в СЕФАКТ ООН. |
| Thanking for this high appreciation Gurbanguly Berdimuhamedov called for expanding partnership in sports that brought people together and united them around the ideals of peace and friendliness. | Поблагодарив за столь высокий отзыв, Гурбангулы Бердымухамедов высказался за расширение партнерства в области спорта, который сближает людей, объединяя их вокруг идеалов мира и добра. |
| At this very moment, Chairman Doyle is in front of the press thanking you for purging yourself. | В данный момент председатель Дойл перед репортёрами благодарит вас за помощь. |
| The CHAIRMAN, thanking the delegation for its attendance and the further information provided, expressed the hope that some members of the delegation might be present at the next meeting, when the Country Rapporteur would speak. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию за участие в работе Комитета и за дополнительно представленную информацию, а также выражает надежду на то, что некоторые члены делегации смогут присутствовать на следующем заседании, на котором будет выступать Докладчик по стране. |
| Ms. Belmir, after thanking the delegation for their detailed replies, asked why the rule on the tenure of judges applied only to senior judges, which was, at best, surprising. | Г-жа Бельмир благодарит делегацию за ее исключительно четкие ответы и спрашивает, почему правило несменяемости судей распространяется только на старших судей, что, по меньшей мере, вызывает удивление. |
| Ms. Gaer (Rapporteur on follow-up to concluding observations), thanking the Committee members for their comments, said that there appeared to be a consensus on how to identify follow-up issues in the list of issues. | Г-жа Гаер (Докладчик по последующим мерам в связи с заключительными замечаниями) благодарит членов Комитета за их комментарии и говорит, что в отношении способа обособления вопросов по последующим мерам в перечнях вопросов, которые надлежит затронуть, как ей кажется, сформировался консенсус. |
| Thanking the delegations for their participation, he said that the Committee had taken due note of their very helpful comments and would take them into account when it came to examine the question of improving its working methods and the lists of issues. | В заключение Председатель благодарит делегации за их участие и подчеркивает, что Комитет полностью принял к сведению весьма полезные замечания, которые были сформулированы ими, и что он учтет их при рассмотрении вопроса о совершенствовании методов работы из списка рассматриваемых вопросов. |
| He concluded by thanking the President and the Board members and observed that UNFPA looked forward to deepening its relationship with the Board. | В заключение он поблагодарил Председателя и членов Совета и отметил, что ЮНФПА намерен углублять взаимоотношения с Советом. |
| The outgoing President, Mr. Witoelar, delivered a statement thanking all conference participants for the help extended to him during the past year. | Покидающий свой пост Председатель г-н Витулар выступил с заявлением, в котором он поблагодарил всех участников Конференции за поддержку, оказанную ему в прошлом году. |
| The Vice-President of the UNICEF Executive Board closed the meeting by thanking Executive Board members and the panellists for an interactive discussion. | Заместитель Председателя Исполнительного совета ЮНИСЕФ поблагодарил членов Исполнительного совета и участников группы за интерактивную дискуссию и объявил совещание закрытым. |
| He concluded by thanking the members of the TC, the Co-Chairs and their deputies, the Parties that provided support through financial contributions, as well as those Parties that hosted meetings, the Technical Support Unit and the organizations that seconded staff to support the TC. | В заключение он поблагодарил членов ВК, Сопредседателей и их заместителей, Стороны, которые оказали поддержку, в виде финансовых взносов, а также Стороны, которые организовали совещания в своих странах, Группу технической поддержки и организации, откомандировавшие свой персонал для поддержки ВК. |
| The earliest documented reference to the term "edamame" dates from the year 1275, when the Japanese monk Nichiren wrote a note thanking a parishioner for the gift of "edamame" he had left at the temple. | Самое раннее письменное упоминание слова «эдамамэ» датируется 1275 годом, монах Нитирэн написал жертвователю письмо, в котором поблагодарил за дар эдамамэ, оставленный в храме. |
| I'd say it sounds like you thanking me. | Я бы сказала, что это звучит, как благодарность. |
| In thanking her, my country also wishes to thank her and the other judges who make up the Court for their continuous efforts in the application of international law for the peaceful settlement of disputes, which undoubtedly make a positive contribution to strengthening international peace and security. | Через нее моя страна также хотела бы передать благодарность другим судьям, входящим в состав Суда, за их непрерывные усилия по обеспечению применения норм международного права в целях мирного урегулирования споров, которые, несомненно, являются конструктивным вкладом в дело укрепления международного мира и безопасности. |
| Thanking those States that had participated in the informal consultations, she said that the consultations would continue and that a revised text would be introduced early the following week. | Выражая благодарность государствам, которые приняли участие в неофициальных консультациях, она говорит, что эти консультации будут продолжаться, и что пересмотренный проект будет представлен в начале следующей недели. |
| III. Funding commitments to UNDP 19. The Associate Administrator introduced the item, thanking partners who have already contributed to regular resources. | Заместитель Администратора, представляя данный пункт повестки дня, выразила благодарность партнерам, которые уже внесли свои взносы по линии регулярных ресурсов. |
| The Commission, while thanking the States and organizations which have already answered, would like to reiterate its plea to those States and organizations which have not answered so far, to do so. | Выражая благодарность государствам и организациям, которые представили свои ответы, Комиссия хотела бы вновь обратиться с этой просьбой к тем государствам и организациям, которые этого еще не сделали. |
| She began by thanking the local offices of UNDP, UNFPA and the United Nations Volunteers, which had provided such valuable support for the visit. | Вначале она поблагодарила местные отделения ПРООН, ЮНФПА и Добровольцев Организации Объединенных Наций, которые оказали такую ценную помощь в ходе этой поддержки. |
| And the latest one is her thanking me... for giving her time to think about it before she moves back in. | И, наконец, она поблагодарила меня... за то, что я дал ей время подумать обо всем перед тем как вернуться. |
| The Director concluded her remarks by thanking the delegations of Mexico and Brazil for their support of initiatives for South-South cooperation, and cited HIV/AIDS as an example of an area in which such collaborative initiatives would be promoted. | В заключение своего выступления Директор поблагодарила делегации Мексики и Бразилии за поддержку ими инициатив в области сотрудничества Юг-Юг и сказала, что одной из областей, в которых будут поощряться такие совместные инициативы, является борьба с ВИЧ/СПИДом. |
| She stated that the Entity was in the process of gathering data from Member States on progress made in the past 20 years, thanking those who had already responded and urging others to complete their reports as soon as possible. | Она заявила, что Структура в настоящий момент занимается сбором данных от государств-членов о прогрессе, достигнутом за последние 20 лет, поблагодарила те страны, которые уже представили свои ответы, и настоятельно призвала остальные страны представить свои доклады как можно скорее. |
| She concluded by thanking her two Deputy Executive Directors and all the staff of UNFPA, noting that without their support her success and the success of UNFPA could not have been achieved. | В заключение она поблагодарила двух своих заместителей и весь персонал ЮНФПА, отметив, что без их поддержки ни она, ни ЮНФПА не добились бы успеха. |
| You're thanking your lucky stars that juror talked to your client so you could have more time. | Скажите спасибо вашему ангелу хранителю за то, что присяжный поговорил с вашим клиентом поэтому у вас будет больше времени. |
| You should be thanking us for our efforts. | Вы бы спасибо сказали за наши усилия. |
| And the reason nine-year-old boys are thanking me. | И за это девятилетние мальчики должны сказать мне спасибо. |
| Are you thanking me, Alex? | Это ты так "спасибо" говоришь? |
| You should be thanking me. | И это вместо спасибо? |
| You should be thanking this good Samaritan. | Ты должен быть благодарен этому доброму самаритянину. |
| You know, you should be thanking him as well. | Знаешь, ты должен быть благодарен ему также. |
| I feel like thanking all those years in that prison | Мне кажется я благодарен всем этим 15ти годам в заточении |
| You should be thanking me. | Блин, да ты должен быть мне благодарен. |
| I feel like thanking all those years in that prison | Я почти благодарен судьбе, что сидел в тюрьме. |
| Harmeet Sooden issued a statement thanking the soldiers for saving him as well. | Хармит Суден также выступил с заявлением, в котором благодарил солдат за спасение. |
| I was just thanking the interns for coming by. | Я как раз благодарил интернов за то, что они ненадолго зашли. |
| He was thanking me for the physician, which he is very happy with. | Он благодарил за рекомендацию врача, которым он очень доволен. |
| I was just thanking our friend here for generously donating his truck. | Я просто благодарил нашего друга за великодушное пожертвование нам его грузовика. |
| He was thanking me! | Тэдворд, он меня благодарил! |
| And I blame you for never thanking me for it. | И я виню тебя в том, что ты никогда не благодаришь меня за это. |
| So what exactly are you thanking me for? | Ну, и за что же ты меня благодаришь? |
| What is Sunbae thanking me for? | За что ты меня благодаришь? |
| Why are you thanking me? | Почему ты благодаришь меня? |
| What are you thanking me for? | За что ты меня благодаришь? |
| Really we should be thanking you. | На самом деле, мы должны быть благодарны тебе. |
| Well, you should be thanking me. | Ну вы должны быть благодарны мне. |
| You should be thanking us we got to him before he carried out their instructions. | Вы должны быть благодарны нам, что мы забрали его до того, как он выполнил их инструкции. |
| But you know who we should really be thanking for all of this? | Вы знаете кому мы действтельно должны быть благодарны? |
| You should be thanking me. | Вы должны быть благодарны мне. |
| Rardy, we're not thanking you. | Рарди, мы не тебя благодарим. |
| We join the other members of the Security Council in thanking the Secretary-General for his important statement. | Мы присоединяемся к другим членам Совета Безопасности и благодарим Генерального секретаря за его важное заявление. |
| Mr. Manongi: We too join in thanking Mr. Egeland for his insightful briefing this morning. | Г-н Манонги: Мы также присоединяемся к предыдущим ораторам и благодарим г-на Эгеланна за информативный брифинг, с которым он выступил сегодня утром. |
| Mr. Fonseca: Allow me, Mr. President, to join previous speakers in thanking you for having organized this open meeting on East Timor. | Г-н Фонсека: Г-н Председатель, я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Вас за организацию сегодняшнего открытого заседания по Восточному Тимору. Ваш талант дипломата является залогом успешной работы Совета Безопасности в этом месяце, и мы также благодарим Вас за это. |
| The President: I thank the representative of Bangladesh for his kind words addressed to me. Mr. van Walsum: We join other delegations in thanking the Russian presidency for its initiative to discuss in the Council measures to eliminate international terrorism. | Г-н ван Валсум: Мы присоединяемся к другим делегациям и благодарим председательствующую в Совете Российскую делегацию за инициативу обсудить в этом Совете меры по ликвидации международного терроризма. |
| The President began his closing statement by thanking all the delegations for their participation in the meeting, which demonstrated the great importance the international community attaches to South-South cooperation. | Председатель начал свое заключительное заявление с выражения благодарности всем делегациям за их участие в заседании, которое продемонстрировало ту важность, которую международное сообщество придает сотрудничеству Юг-Юг. |
| Allow me to begin my remarks today by thanking members of the General Assembly for their positive action this past June in adopting resolution 63/281, on climate change and its possible security implications. | Прежде всего позвольте мне начать свое выступление с выражения благодарности членам Генеральной Ассамблеи за их позитивные действия в июне этого года, когда была принята резолюция 63/281 относительно изменения климата и его возможных последствий для безопасности. |
| Mr. Calvo Calvo (Costa Rica) began by thanking the Director-General for his commitment, leadership and dynamism in striving for achievement of the Organization's strategic goals. | Г-н Кальво-Кальво (Коста-Рика) начинает свое выступление с выражения благодарности Генеральному директору за его решимость, руководство и динамизм в стремлении достичь стратегических целей Организации. |
| Closing: the venue of the next Conference; thanking the Government of Kazakhstan for hosting the Conference (maximum length, one quarter of a page). | Заключительная часть: место проведения следующей Конференции; выражения благодарности правительству Казахстана за проведение у себя в стране Конференции (по объему не более одной четвертой страницы). |
| Jovanović came back from the meeting with Bilinski and told Lesanin that"... Bilinski showed no sign of attaching great importance to the total message and dismissed it limiting himself to remarking when saying goodbye and thanking him: 'Let us hope nothing does happen.'" | Йованович вернулся со встречи с Билинским и сказал Лесанину, что «... Билинский не показал никаких признаков того, что придал большое значение этому сообщению, ограничившись лишь замечанием "Будем надеяться, ничего не случится" во время прощания и выражения благодарности». |
| You should be thanking me for agreeing to come here. | Ты должна быть благодарна мне уже за то, что я согласился прийти сюда. |
| I'm sure Leslie is thanking you, too. | Уверена, Лесли вам тоже благодарна. |
| I mean, if anything, I should be thanking you. | Несмотря ни на что, я должна быть благодарна тебе. |
| I should be the one thanking you. | И я тебе благодарна. |
| You should be thanking me. | Ты должна быть благодарна мне. |
| Why are YOU thanking me? | А почему вы меня благодарите? |
| What are you thanking me for? | За что вы меня благодарите? |
| Why are you thanking me? | Почему вы благодарите меня? |
| Then what are you thanking me for? | За что же тогда благодарите? |
| Okay, can we stop arguing and start thanking someone meaningful? | Так, кончайте ссориться и благодарите за кого-то значительного. |