Английский - русский
Перевод слова Testimony

Перевод testimony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показание (примеров 23)
Yevdokim was thinking that his testimony had convinced the judge. Евдоким думал, что его показание убедило судью.
Doctor, did something happen last night to impact your testimony? Доктор, вчера произошло что-то, повлиявшее на ваше показание?
Such testimony must not be treated as incriminating evidence, but solely as evidence of information and facts witnessed by those officers, such as the fact that the confession took place and the circumstances in which the statement was made. Такие показание не должны считаться подтверждающими вину доказательствами, а лишь информацией и фактами, которые эти полицейские могут подтвердить, равно как и факт признания и обстоятельства, при которых оно было сделано.
However, if he has heard that other testimony this does not mean that his own testimony is inadmissible. Однако, даже если он слышал такое другое показание, это не означает, что его собственное показание является недопустимым.
In this regard, the following testimony, received by the Special Rapporteur during her visit, is telling. В этом отношении красноречивым выглядит следующее свидетельское показание, данное Специальному докладчику в ходе визита.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 163)
This testimony is corroborated by previous findings of the Special Rapporteur, as well as by reports and information emanating from a large number of independent sources which have conducted field investigations. Это свидетельство подтверждается предыдущими выводами Специального докладчика, а также сообщениями и информацией, поступившими из большого числа независимых источников, которые проводили расследования на местах.
A final word of appreciation goes to those who patiently follow our work from the gallery: a needed testimony of public interest in our deliberations. Ну и наконец, я адресую слова признательности тем, кто терпеливо следит за нашей работой с галерки: в этом состоит необходимое свидетельство публичного интереса к нашим дискуссиям.
It is a testimony to and a recognition of the important work the United Nations has been doing. Данная награда - свидетельство признания важной работы, которую осуществляет Организация Объединенных Наций.
since there's a place to send messages (I think) here is my testimony that this blog is very good and quality. поскольку есть место для отправки сообщений (я думаю) Вот мое свидетельство, что этот блог очень хороший и качество.
It begins! "Testimony accepted!" Начинается! «Свидетельство принято!»
Больше примеров...
Свидетельских показаний (примеров 449)
It governs the use of interpreters for taking testimony in civil cases. Она регламентирует использование переводчиков для снятия свидетельских показаний в гражданском процессе.
The observers are continuing to gather testimony and information on allegations concerning incidents, massacres, murders, enforced disappearances and arbitrary arrests or detentions. Наблюдатели продолжают сбор свидетельских показаний и информации о предполагаемых инцидентах, кровавых расправах, убийствах, насильственных исчезновениях и произвольных арестах и задержаниях.
However, the Registry can not always be accurately informed of up-to-the-minute witness arrangements, as it is not always possible to foresee instances such as witnesses falling ill, or being required to provide lengthy testimony. Тем не менее Секретариат не всегда удается точно информировать о том, что «поминутно» делать со свидетелями, поскольку не всегда возможно предусмотреть такие случаи, как болезнь свидетеля или необходимость дачи им подробных свидетельских показаний.
Of the female victims of trafficking for slavery and forced labour, ten were referred to the "Maagan" shelter so as to protect them until their testimony. Что касается жертв торговли людьми в целях рабства и принудительного труда женского пола, то десять из них были переведены в приют "Мааган", где они будут находиться под защитой до момента дачи ими свидетельских показаний.
In particular, the Committee expresses concern at the inadequacy of formal arrangements to limit the number of times children are required to testify and that the use of video evidence, in lieu of oral testimony, is not accepted during criminal proceedings. В частности, Комитет выражает обеспокоенность по поводу недостаточности официальных процедур, которые ограничивали бы количества выступлений детей в качестве свидетелей, а также в связи с тем, что в ходе уголовного процесса не разрешается использовать видеопоказания вместо устных свидетельских показаний.
Больше примеров...
Свидетельствует о (примеров 188)
This is testimony to the Russian side's commitment to honour its obligations under international law in the matter of conventional arms control. Все это свидетельствует о приверженности российской стороны своим международно-правовым обязательствам в сфере контроля над обычными вооружениями.
The creation of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution bears testimony to the continent's determination to settle conflicts in Africa. Создание Механизма ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов свидетельствует о решимости континента урегулировать конфликты в Африке.
We have formed a National AIDS Council, headed by The Honourable Prime Minister of Nepal, which is clear testimony of our high level of national commitment. Мы создали Национальный совет по СПИДу, возглавляемый достопочтенным премьер-министром Непала, что ясно свидетельствует о нашем высоком уровне национальной приверженности.
It serves as testimony to the positive effects of unwavering political will and the persistent application of targeted measures applied over the years, and is a good practice to be emulated by other departments and offices in the United Nations system. Это наглядно свидетельствует о положительном воздействии неизменной политической воли и последовательной реализации целенаправленных мер на протяжении многих лет, эта полезная практика должна стать примером для подражания для других департаментов и управлений в системе Организации Объединенных Наций.
This book may not have the philosophical depth of a work by Noam Chomsky, but it is an impressive testimony to the great number and variety of initiatives, activities and networks aimed at making a difference through sport and play. Эта публикация, возможно, не обладает философской глубиной произведений Ноама Чомского, тем не менее, она убедительно свидетельствует о разнообразии инициатив, мероприятий и сетей, ориентированных на обеспечение перемен конструктивных посредством развития спорта и проведения спортивных игр.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 34)
It was an eloquent testimony to the fact that when the Committee was able to rely upon the willing cooperation of a State party, its efforts were not in vain. Это красноречивое доказательство того факта, что когда Комитет может полагаться на готовность сотрудничества со стороны государства-участника, его усилия не напрасны.
Is that your testimony? И это ваше доказательство?
The weaker kind of probability is testimony. Но доказательство по аналогии - самое слабое из доказательств.
I would like to claim my jackpot for proving the police and the D.A.'s office conspired to frame my client by soliciting false testimony. Я бы хотел забрать мне причитающееся за доказательство того, что полиция и окружная прокуратура сговорились подставить моего клиента, состряпав ложные показания.
During that period the Trial Chamber heard the testimony of 122 witnesses, received 691 exhibits and rendered numerous decisions and orders on the various motions filed by both the Prosecution and the Defence for the four accused persons. В течение этого периода Судебная камера заслушала показания 122 свидетелей, получила 691 вещественное доказательство и вынесла много решений и постановлений по разным ходатайствам, поданным обвинением и защитой и связанным с четырьмя обвиняемыми лицами.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 91)
The various civil wars that repeatedly cast a shadow over our continent are sad testimony to this reality. Различные гражданские войны, которые то и дело омрачают жизнь нашего континента, являются печальным подтверждением этой реальности.
Its adoption is clear testimony to the political will of the international community to oppose the deployment of national missile defence systems and the revision of the ABM Treaty. Ее принятие является наглядным подтверждением политической воли международного сообщества бороться с развертыванием национальных систем противоракетной обороны и пересмотром Договора по ПРО.
The report of the Secretary-General (A/57/156) on the final review and appraisal of UN-NADAF and the independent evaluation on that issue are further testimony to a rather sad and disappointing conclusion. Доклад Генерального секретаря (А/57/156), посвященный окончательному обзору и оценке НАДАФ-ООН, а также независимая оценка по этому вопросу являются новым подтверждением уже известного печального и разочаровывающего вывода.
While the pages of history mention other organizations which did not rise to the expectations of the world's peoples, the survival of our organization for the past five decades is testimony to the loftiness of the purposes and principles of its Charter. Хотя на страницах истории можно найти упоминание других организаций, которые не оправдали надежд народов мира, долговечность нашей Организации на протяжении пяти десятилетий является подтверждением благородных целей и принципов ее Устава.
The creation of UN-Women is also testimony to this effect. Еще одним подтверждением такого рода стало создание Структуры «ООН-женщины».
Больше примеров...
Свидетелей (примеров 622)
Video testimony can be used, based on compliance with several conditions, such as the supervision of the procedure by the competent Romanian authority to ensure the protection of witnesses. Разрешается использование записанных с помощью видеотехники показаний при условии соблюдения ряда условий, включая осуществление надзора за такой процедурой со стороны компетентных органов Румынии в целях обеспечения защиты свидетелей.
Under section 87 of the Criminal Procedure Code, when deciding whether to issue a detention order courts were obliged to ask detainees whether they had any objection to the detention order, and to hear the testimony of the questioning officer and any other relevant witnesses or evidence. В соответствии с разделом 87 Уголовно-процессуального кодекса при принятии решения о выдаче санкции на задержание суды обязаны узнать, не возражают ли задерживаемые лица против выдачи такой санкции, а также заслушать показания допрашивающего сотрудника полиции и любых других свидетелей по данному делу.
Paragraph 1 refers to the court having the power to require the attendance and testimony of witnesses, and to require the production of documentary and other evidentiary materials. В пункте 1 проекта статьи говорится о том, что суд имеет право требовать явки свидетелей и дачи ими показаний, а также требовать предъявления документальных и других доказательств.
Trials were often conducted solely on the basis of police records and testimony; defendants were not allowed to present witnesses or evidence in their defence; and forced confessions bearing forged signatures were not uncommon. Основой для судебных разбирательств часто являются лишь протоколы и показания полиции; обвиняемым не разрешается иметь свидетелей или пользоваться свидетельскими показаниями в свою защиту; вынужденные признания, заверенные поддельными подписями, не являются редкостью.
Despite denials by the local authorities, the Group witnessed cocoa trucks moving towards the border and collected testimony confirming smuggling activities. Несмотря на утверждения местных властей о том, что у них нет никаких сведений о незаконном вывозе какао в Гану, Группа сама непосредственно наблюдала грузовые автомобили с какао, движущиеся в направлении границы, и собрала показания свидетелей, подтверждающие этот контрабандный вывоз.
Больше примеров...
Свидетеля (примеров 209)
Any party may object to the testimony of a given witness or expert, stating reasons for such objection. Любая сторона может опротестовать показания того или иного свидетеля или эксперта, изложив причины такого протеста.
Given the relevance of this witness's testimony, I'm going to allow it. Учитывая актуальность показаний этого свидетеля, я разрешаю его.
In this connection, it is submitted that the issue of appropriate instructions was all the more important because of the alleged inconsistencies in the prosecution witnesses' testimony during the second trial. В этой связи утверждается, что вопрос о соответствующих разъяснениях стал тем более важным, поскольку во время повторного судебного разбирательства, как предполагается, были установлены несоответствия в показаниях данного свидетеля обвинения.
While testifying in a criminal trial is a stressful experience for any witness, some are more vulnerable than others to such stress and may require special support measures designed to protect and enhance the quality of their testimony. Дача показаний в уголовном процессе является напряженным моментом для любого свидетеля, однако одни свидетели являются более уязвимыми для такого напряжения, чем другие, что может потребовать принятия специальных мер поддержки, предназначенных для охраны и повышения качества их показаний.
Obstructing the effective functioning of the justice system is criminalized under several provisions of the Penal Code: 434-14 (false testimony), 432-15 (subornation of perjury), 433-3 (threats and intimidation towards a public official) and 431-12 (subornation committed abroad). Воспрепятствование осуществлению правосудия признается уголовно наказуемым деянием согласно нескольким статьям Уголовного кодекса: 434-14 (лжесвидетельство), 432-15 (принуждение свидетеля к даче заведомо ложных показаний), 433-3 (угрозы и запугивание в отношении публичного должностного лица) и 431-12 (принуждение, совершенное за рубежом).
Больше примеров...
Свидетельское показание (примеров 9)
The latter point is all the more disquieting since evidence by a man is equivalent to that of two women. Moreover, in establishing the existence of certain offences, testimony by women alone or given jointly with just one man cannot be accepted as evidence. Вместе с тем при установлении некоторых преступлений свидетельское показание женщин, даваемое ими в личном порядке или совместно с одним мужчиной, не может приниматься в качестве доказательства.
Photos, recordings, sworn testimony. Фотографии, записи, свидетельское показание под присягой.
I wanted this film as a testimony. Я задумал этот фильм, как свидетельское показание.
(e) A woman's testimony is equal to one-half that of a man's in matters involving adultery, finance, and inheritance; ё) свидетельское показание женщины равноценно половине свидетельского показания мужчины по вопросам, касающимся супружеской измены, финансов и наследования;
I have witness testimony that you knowingly and willingly stored and transported intoxicating liquors. У меня есть свидетельское показание о целенаправленном и добровольном хранении и перевозке вами алкоголя.
Больше примеров...
Признак (примеров 1)
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 69)
The strong, principled response of the HNP leadership and the rigour with which the Inspector-General's office has performed its tasks bear testimony to the Government's commitment to making a clean break with the public security policies of the past. Решительные и принципиальные действия руководства ГНП и энергичность, с которой управление Генерального инспектора решает стоящие перед ним задачи, свидетельствуют о том, что правительство действительно намерено расстаться со старой политикой поддержания общественной безопасности.
Indeed, past achievements, such as those of the 1995 and 2000 Review Conferences, including the 13 practical steps of 2000, were testimony to States parties' ability to achieve unanimity during difficult times. Прошлые успехи, достигнутые, например, на конференциях 1995 и 2000 года по рассмотрению действия Договора, включая принятые в 2000 году 13 практических шагов, на деле свидетельствуют о том, что в трудные времена государства-участники могут достигать единогласия.
Consultations carried out in various forums, including the Symposium in Boston a few days before the commencement of the First Committee's session, are a testimony to a growing realization of the need to move the arms trade treaty process up a notch. Проводимые на различных форумах консультации, в том числе состоявшийся в Бостоне за несколько дней до начала сессии Первого комитета симпозиум, свидетельствуют о растущем осознании необходимости вывести процесс согласования договора о торговле оружием на следующий уровень.
Media reports and direct testimony taken from refugees, internally displaced persons and other sources show that insurgents have violated international humanitarian law by taking the conflict into areas populated or frequented by civilians. Сообщения средств массовой информации и непосредственные показания, полученные от беженцев, внутренне перемещенных лиц и из других источников, свидетельствуют о том, что повстанцы нарушают международное гуманитарное право, перенося конфликт в районы, где проживает и часто находится гражданское население.
The free and fair elections that have characterized the past 12 years of democratic rule bear testimony to the new democratic path that we, as a country, are charting. Свободные и справедливые выборы, которыми характеризуются последние 12 лет демократического правления в нашей стране, свидетельствуют о прокладываемом нами демократическом пути.
Больше примеров...
Присягой (примеров 81)
Provision should be made to protect evidence and testimony. Следует предусмотреть защиту доказательств и показаний под присягой.
2.3 One of the co-accused, Mr. Phillip, gave sworn testimony denying any knowledge of the crime and claiming that he had never left his home on 29 March 1985. 2.3 Один из совместно обвиняемых, г-н Филлип, дал под присягой показания, заявив, что ему ничего не известно об этом преступлении и что 29 марта 1985 года он находился дома, ни разу не выходив.
No material witness may be detained because of inability to comply with any condition of release if the testimony of such witness can adequately be secured by deposition, and if further detention is not necessary to prevent a failure of justice. Никакой важный свидетель не может быть задержан на основании невозможности выполнения какого-либо условия его освобождения, если показания такого свидетеля могут быть адекватным образом сняты под присягой и если отсутствует необходимость в продлении задержания для предотвращения судебной ошибки.
Among the security arrangements for the protection of witnesses are closed court sessions, voice and image distortion, non-public disclosure of witness identities and testimony by deposition by video link from remote locations. К числу мер безопасности по обеспечению защиты свидетелей относятся закрытые судебные заседания, изменение голоса и внешнего вида свидетелей, раскрытие личности свидетелей лишь для ограниченного круга лиц и свидетельские показания под присягой, передаваемые по видеосвязи из удаленных мест.
The Commission held 65 meetings, heard testimony from 288 persons and visited the three Darfur states several times, going to 30 areas to establish the course of events, and taking evidence from witnesses under oath. Комиссия провела 65 заседаний, заслушала показания 288 человек и несколько раз посетила все три штата Дарфура, побывав в 30 местах для установления хода событий, и сняла под присягой показания свидетелей.
Больше примеров...
Заявлений (примеров 54)
As observed by OIOS through a review of documentary records and as validated by the majority of the testimony obtained from Department staff in interviews, little if any substantial change has occurred in major workflow processes since 2004. УСВН на основе анализа записей документарного учета отметило, что за период с 2004 года основные рабочие процедуры практически не претерпели каких-либо значительных изменений, что было подтверждено большинством заявлений сотрудников Департамента, сделанных в ходе собеседований с ними.
Beyond such statements and the testimony already gathered by Mr. Ndiaye, the Special Rapporteur, I would now like to offer the United Nations a piece of evidence from the files of United States military intelligence. Помимо таких заявлений и свидетельств, собранных уже Специальным докладчиком гном Ндиайе, я хотел бы сейчас предложить Организации Объединенных Наций данные из файлов военной разведки Соединенных Штатов.
Tasks and objectives: Gathering of testimony and statements from the population, analysis and organization of documentary materials and archives. Цели и задачи: сбор свидетельских показаний и заявлений населения, а также анализ и систематизация документов и архивных сведений
During the reporting period, rule 92 bis, which governs the admissions of witness statements in lieu of oral testimony, has been increasingly implemented in several cases. За отчетный период в производстве по ряду дел все чаще применялось правило 92 бис, регулирующее допуск заявлений свидетелей вместо устных показаний.
Testimony of witnesses to be by written affidavit, unless the arbitrator decides that the testimony of a witness should be given orally (e.g., to enable the opposing party to cross-examine the witness) показания свидетелей с помощью письменных заявлений под присягой, если только арбитр не решит, что показания свидетеля должны быть получены в устной форме (например, с тем чтобы противоположная сторона могла его допросить)
Больше примеров...
Заявление (примеров 56)
That was some testimony, Grace. Ну и торжественное заявление, Грейс.
2.4 The author gave sworn testimony and indicated that he was relying on a cautioned statement which he had given to the police on 27 December 1982. 2.4 Автор дал показания под присягой и подтвердил свое предварительное заявление, сделанное в полиции 27 декабря 1982 года.
During cross-examination at the trial, Ms. Gascon repeated her statement and the testimony she had given during the preliminary investigation concerning the dispute with the author. Таким образом, на перекрестном допросе и в ходе судебного процесса г-жа Гаскон подтвердила свое заявление, а также свои свидетельские показания, данные в ходе предварительного следствия, касающиеся ее спора с автором.
The author alleges, and provides expert testimony to support his view, that the law does not require Czech citizenship of the original owner in cases where the original owner is deceased and the claim is made by his/her inheritors (para. 4(2)). Автор утверждает, а также представляет экспертные заключения в поддержку своего мнения, что закон не требует наличия чешского гражданства у первоначального владельца в случаях, если первоначальный владелец скончался и исковое заявление подается его/ее наследниками (пункт 4 (2)).
In this respect, the Committee has taken note of the undated statement made by the author's co-defendant as well as the testimony given on 15 June 1995 by a cellmate, Saulius Peldzius. В этом отношении Комитет принял к сведению недатированное заявление сообвиняемого автора, а также показания, данные 15 июня 1995 года его сокамерником Саулиусом Пелдзиусом.
Больше примеров...
Заявления (примеров 87)
The Court challenged the credibility of the author's testimony. Суд поставил под сомнение достоверность заявления автора.
It also had ordered that, for the purpose of official transactions, a woman's testimony must be considered equivalent to a man's. Кроме того, правительство постановило, что для целей ведения официальных дел заявления женщин должны иметь равный вес с заявлениями мужчин.
The Prosecution tendered witness statements in lieu of oral testimony for 72 of the 78 witnesses. Вместо заслушивания устных показаний обвинение представило письменные заявления 72 из 78 свидетелей.
Lillian Luthor's defense attorneys tried to downplay Lena Luthor's testimony, characterizing her statements as Адвокат защиты Лилиан Лютор пытался предотвратить свидетельство Лены Лютор, характеризуя её заявления, как
The second dissenting opinion also concluded that statements made to the police by the accused may not be submitted in court as testimony by the police officers who took them. Во втором несогласном мнении также сделан вывод о том, что заявления, сделанные перед полицейскими обвиняемым, не могут представляться в суд в виде показаний полицейских, которые зафиксировали эти заявления.
Больше примеров...