Английский - русский
Перевод слова Testimony

Перевод testimony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показание (примеров 23)
Yevdokim was thinking that his testimony had convinced the judge. Евдоким думал, что его показание убедило судью.
Although the defense needed her testimony, by the time a deposition arrived, the case had gone to the jury and they did not hear it at all. Хотя защита нуждалась в показаниях Бейтс, и её показание под присягой прибыло, дело было передано присяжным, и они так его и не заслушали полностью.
But the medical testimony carries a lot of weight, and I'm sure Dr. Freedman did not make this call lightly. Но медицинское свидетельское показание - непростое дело, и я уверена, что доктору Фридману было нелегко позвонить.
One, it's not sworn testimony, and two, entering a "not guilty" plea doesn't mean "I didn't do it," it just means that the state has to prove every element of the crime beyond a reasonable doubt. Первая, это не показание под присягой, вторая, заявление о невиновности не означает "я этого не делал", это лишь означает, что обвинению придется доказать, что ни один элемент преступления не подлежит сомнению.
(B) If a Chamber has strong grounds for believing that a witness has knowingly and wilfully given false testimony, it may direct the Prosecutor to investigate the matter with a view to the preparation and submission of an indictment for false testimony. В) Если Камера имеет убедительные основания считать, что свидетель заведомо и умышленно дал ложное показание, она может поручить Прокурору провести расследование этого вопроса в целях подготовки и представления обвинительного акта в связи с ложным показанием.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 163)
Try to deny it, but we have Kid Robert's testimony. Можете отрицать это, но у нас есть свидетельство Малыша Робера.
His presence among us today is a clear testimony of the importance attached by our distinguished guest and the British Government to the work of the Conference on Disarmament. Его присутствие среди нас сегодня являет собой четкое свидетельство на тот счет, что наш уважаемый гость и британское правительство придают важное значение работе Конференции по разоружению.
However, in view of these extenuating circumstances and your testimony of Carter's good character, the court is prepared to take a more lenient view. Однако, в свете этих смягчающие обстоятельства и ваше свидетельство о Картер хороший герой, суд готов принять более мягкий вид.
The success of some in having their claims heard is testimony to the growing power of law as a force for positive change in Europe. Успех тех, чьи требования были услышны - это свидетельство растущего могущества закона как силы, с помощью которой можно изменить Европу к лучшему.
It is the preamble to a testament the testimony of that little of knowledge that a man has gathered, a totally different knowledge from what he had expected it to be. or wondered. Это преамбула завещания, это свидетельство того, что то знание, которое человек приобретает, коренным образом отличается от того, что он ожидал приобрести, или мечтал.
Больше примеров...
Свидетельских показаний (примеров 449)
Such supporting evidence, in the form of documentation, testimony by individuals who took part in the activities, or physical evidence, would be required. Такие доказательства в форме документации, свидетельских показаний лиц, принимавших участие в деятельности, или вещественных доказательств будут необходимы.
As for the testimony of a child soldier who had killed a non-combatant for personal reasons, it may be recalled that on that date, the former FAZ soldiers had opened all the military ammunition depots to the population. Что касается свидетельских показаний военнослужащего из числа детей, который убил некомбатанта по личным соображениям, то следует напомнить, что в этот день военнослужащие бывших вооруженных сил Заира открыли все военные склады боеприпасов для населения.
The source adds that during the proceedings, the judges applied restrictive and discretionary criteria to discredit all the various testimonies for the defence while admitting without objection all the testimony for the prosecution. Источник добавляет, что в ходе разбирательства судьи применяли ограничительные и произвольные критерии для признания непригодными всех оправдательных свидетельских показаний, но при этом безоговорочно приняли все показания свидетелей обвинения.
The official responsible for evaluating the testimony has to take account of the principles of sound judgement in relation to: Должностное лицо, занимающееся оценкой конкретных свидетельских показаний, должно с позиции здравого смысла изучить:
The Government of Rwanda has cooperated fully with the Tribunal in the transfer of detained witnesses to Arusha, where they testified, and, particularly, in the successful internal relocation of certain witnesses who feared for their safety following their testimony. Правительство Руанды в полной мере сотрудничало с Трибуналом при переводе свидетелей, содержавшихся в Аруше, где они давали свидетельские показания, и особенно при успешном решении вопроса об изменении места жительства некоторых свидетелей, которые опасались за свою жизнь после дачи свидетельских показаний.
Больше примеров...
Свидетельствует о (примеров 188)
This bore testimony to the commitment of the Philippines to constructively cooperating with the Council and the universal periodic review. Это свидетельствует о приверженности Филиппин конструктивному сотрудничеству с Советом и осуществлении процесса универсального периодического обзора.
This is eloquent testimony to the high degree of religious tolerance which prevails in Sri Lanka. Этот факт убедительно свидетельствует о высоком уровне религиозной терпимости в стране.
If anything, this is yet another testimony to the relevance of and confidence in this great institution. Именно это прежде всего свидетельствует о значении и доверии к нашему великому институту.
The latter act is unprecedented in the history of Pacific politics and is testimony to the desire of the people of Fiji for good governance through the application of parliamentary democracy. Последнее является беспрецедентным в истории политики тихоокеанских стран и свидетельствует о стремлении народа Фиджи к благому управлению, основанному на парламентской демократии.
Afghanistan's successful achievement of democracy's milestones - the historic election of its President, the entry into force of its first-ever constitution and, most recently, full democratic parliamentary elections - is testimony to the courage and conviction of its citizens and leaders. Успешное прохождение этой страной основных знаковых этапов демократии - таких, как исторические президентские выборы, вступление в силу первой в истории страны конституции, а также прошедшие недавно полноценные демократические парламентские выборы - свидетельствует о мужестве и решимости граждан и руководства Афганистана.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 34)
The Attorney General said it was my testimony that got him put on death row. Генеральный прокурор сказал это было моё доказательство что даёт его посадить в камеру смертников.
Iceland's story is testimony to the fact that it is through civilized coexistence within the community of nations that societies prosper. История Исландии - это доказательство того, что процветание обществ достигается за счет цивилизованного сосуществования в сообществе наций.
It was an eloquent testimony to the fact that when the Committee was able to rely upon the willing cooperation of a State party, its efforts were not in vain. Это красноречивое доказательство того факта, что когда Комитет может полагаться на готовность сотрудничества со стороны государства-участника, его усилия не напрасны.
Is that your testimony? И это ваше доказательство?
One testimony about how I find music is powerful is when I was still a soldier back then. Доказательство того, что в музыке есть сила, я нашёл, когда был солдатом.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 91)
That Nepal is active in peacekeeping as well as in other work of the Organization is a clear testimony to that abiding faith. Тот факт, что Непал принимает активное участие в миротворческой деятельности, а также в других сферах деятельности Организации, является наглядным подтверждением нашей непоколебимой веры.
Your visit is doubtedly testimony to the constructive engagement happily in existence between the United Nations and our Country, being one of its oldest members. Ваш визит, несомненно, служит подтверждением успешного конструктивного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и нашей страной, которая является одним из ее самых первых членов.
The multifaceted mandates of many recent United Nations missions around the world are testimony to this requirement. Наглядным подтверждением этого требования служат многопрофильные мандаты многих последних миссий, осуществляемых Организацией Объединенных Наций во всем мире.
The unprecedented number of women represented in our National Assembly, and the presence of tens of political parties and numerous media outlets is clear testimony to this assessment. Ярким подтверждением справедливости такой оценки являются беспрецедентное количество женщин, представленных в нашем национальном собрании, а также наличие десятков политических партий и многочисленных средств массовой информации.
On the other hand, however, the past year has given us a fresh, sobering testimony that the end of one era and the onset of a new millennium do not automatically bring with them an end to conflict and adversity. Однако, с другой стороны, прошедший год стал для нас новым отрезвляющим подтверждением того, что конец одной эпохи и наступление нового тысячелетия автоматически не означают прекращения конфликтов и вражды.
Больше примеров...
Свидетелей (примеров 622)
Prosecutors need to discuss testimony, potential testimony or defence testimony with an expert in the field, who may or may not testify for the Prosecution. Обвинителям необходимо обсуждать показания, возможные показания или показания свидетелей защиты с экспертом в соответствующей области, который может выступать, а может и не выступать в качестве свидетеля обвинения.
It is anticipated that an additional 330 witnesses might be called for testimony during the biennium 2010-2011. Предполагается, что в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов для дачи показаний может быть привлечено дополнительно 330 свидетелей.
In this context, it is submitted that the issue of appropriate instructions was all the more important because of the apparent inconsistencies in the testimony of prosecution witnesses during the re-trial. В этой связи утверждается, что проблема должного инструктажа приобретает еще большее значение ввиду явных несоответствий в показаниях свидетелей обвинения в ходе повторного слушания.
The defence teams may also call 190 protected and non-protected witnesses, of whom 170 are expected to come from Europe, America and African countries other than Rwanda to give testimony during trial hearings in Arusha. Группы защиты могут также вызвать для дачи свидетельских показаний в ходе судебных разбирательств в Аруше 190 охраняемых и неохраняемых свидетелей, 170 из которых, как ожидается, прибудут не из Руанды, а из стран Европы, Америки и других африканских стран.
These facts are stated with the help of testimonies of witnesses, the testimony of the victim, testimonies of the suspect, testimonies of the accused person, expert statements, substantial evidence, and records of investigation and courts and other documents. Эти данные устанавливаются: показаниями свидетелей, показаниями потерпевшего, показаниями подозреваемого, показаниями обвиняемого, заключением эксперта, вещественными доказательствами, протоколами следственных и судебных действий и иными документами.
Больше примеров...
Свидетеля (примеров 209)
I'd like to turn your attention to a witness you referenced in your testimony: Samuel Cruz. Пожалуйста, обратите внимание на показания вашего свидетеля мистера Самюэля Круза.
The International Commission could have summoned that witness to Vienna instead of continuing to rely on his previous testimony. Международная комиссия могла бы вызвать этого свидетеля в Вену, а не полагаться на его предыдущие показания.
Unless a witness has been notified pursuant to rule 9.14, the Chamber shall notify a witness of the provisions of this rule before his or her testimony. Если свидетель не был уведомлен в соответствии с правилом 9.14, Палата уведомляет свидетеля о положениях этого правила до заслушания его или ее показаний.
In refusing to take new testimony from the witness who was in the United States, the Public Prosecutor's Office considered that the fact that the defence had not been present while the testimony was given was not a sufficient reason to call for a further testimony. Что касается отказа прокуратуры вновь заслушать показания свидетеля, находящегося в Соединенных Штатах, то, по ее мнению, тот факт, что сторона защиты не присутствовала в момент первоначальной дачи им показаний не является достаточным основанием для организации повторного вызова свидетеля.
Stjepan Šešelj and Domagoj Margetić, publisher and editor, respectively, of the Croatian weekly magazine Hrvatsko Slovo, were indicted on 1 February 2005 for contempt for having disseminated excerpts of closed-session testimony of a protected witness in the Blaškić case. 1 февраля 2005 года Степану Шешелю и Домагою Маргетичу, соответственно издателю и редактору хорватского еженедельного журнала «Хрватско слово», были предъявлены обвинения в неуважении к Трибуналу в связи с распространением фрагментов заслушивавшихся на закрытом заседании свидетельских показаний находившегося под защитой свидетеля по делу Блашкича.
Больше примеров...
Свидетельское показание (примеров 9)
Indictment became very difficult when the only evidence was the suspect's testimony, contradicted by the interrogator. В случае, когда единственным элементом является свидетельское показание подозреваемого, которому противоречит мнение следственного работника, очень трудно предъявить обвинение.
That testimony was sealed. Это свидетельское показание было тайным.
I wanted this film as a testimony. Я задумал этот фильм, как свидетельское показание.
(e) A woman's testimony is equal to one-half that of a man's in matters involving adultery, finance, and inheritance; ё) свидетельское показание женщины равноценно половине свидетельского показания мужчины по вопросам, касающимся супружеской измены, финансов и наследования;
I have witness testimony that you knowingly and willingly stored and transported intoxicating liquors. У меня есть свидетельское показание о целенаправленном и добровольном хранении и перевозке вами алкоголя.
Больше примеров...
Признак (примеров 1)
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 69)
Indeed, past achievements, such as those of the 1995 and 2000 Review Conferences, including the 13 practical steps of 2000, were testimony to States parties' ability to achieve unanimity during difficult times. Прошлые успехи, достигнутые, например, на конференциях 1995 и 2000 года по рассмотрению действия Договора, включая принятые в 2000 году 13 практических шагов, на деле свидетельствуют о том, что в трудные времена государства-участники могут достигать единогласия.
The positive attitude of all members in preparing our annual report to the General Assembly, as well as the contents of that report, are also testimony to the good will prevailing in the Conference for our endeavour to surmount the hurdles that face us. Позитивный настрой всех членов при подготовке нашего годового доклада Генеральной Ассамблее, равно как и его содержание, тоже свидетельствуют о том, что на КР превалирует добрая воля в отношении преодоления стоящих перед нами препон.
The success of the Peacebuilding Fund in meeting its original target of $250 million and the broad base of its contributors are also testimony to the confidence vested in the United Nations. Успех Фонда миростроительства в деле достижения первоначального целевого показателя, установленного на уровне 250 млн. долл. США, и широкий круг его вкладчиков также свидетельствуют о том доверии, которым пользуется Организация Объединенных Наций.
Those statements were testimony to our enormous expectations with respect to the role to be played by the United Nations in the new world that is now emerging. Эти заявления свидетельствуют о наших огромных ожиданиях в отношении роли, которую должна играть Организация Объединенных Наций в новом нарождающемся мире.
The concerns of civil society organizations have been economic (unemployment, declining real wages), social (cuts in welfare services) and political (repression, lack of human rights) - all testimony to the misdirection of resources and absence of accountability. Организации гражданского общества ставят экономические (безработица, снижение реальных заработков), социальные (сокращения в социальной сфере) и политические (репрессии, отсутствие прав человека) проблемы, которые в своей совокупности свидетельствуют о нерациональном использовании ресурсов и отсутствии ответственности перед обществом.
Больше примеров...
Присягой (примеров 81)
We've got sworn testimony from the installer. У нас есть данные под присягой показания мастера, стелившего ковер.
Many of their stories are corroborated in sworn court testimony by up to a dozen other people. Множество их рассказов подтверждаются свидетельствами под присягой в зале суда от едва ли не дюжины лиц.
Since then the author claims that this key witness has withdrawn his testimony and confirmed under oath that he and other prosecution witnesses were under instructions to lie in court. После этого, как утверждает автор, ключевой свидетель отказался от данных им показаний и под присягой подтвердил, что ему и другим свидетелям со стороны обвинения было приказано выступить в суде с ложными показаниями.
He also argues that new evidence on his innocence, namely a declaration under oath by the principal witness against him to the effect that his testimony was a perjury, was obtained after the entry into force of the Optional Protocol. Он также утверждает, что новое доказательство его невиновности, а именно сделанное под присягой заявление главного свидетеля против него о том, что он дал ложные показания после вступления в силу Факультативного протокола.
In accordance with due process, a lawyer from the Migration and Aliens Office must interview the foreigner, who is informed that giving false testimony is an offence and that they have a right to legal representation, and takes a sworn statement from them. В соответствии с надлежащей процедурой иностранец обязательно беседует с ведомственным адвокатом, который перед тем, как предложить ему сделать заявление под присягой, предупреждает его об ответственности за ложные показания и о его праве на адвоката.
Больше примеров...
Заявлений (примеров 54)
Under certain conditions, judges may also base their findings on written submissions instead of testimony given in the courtroom. В некоторых обстоятельствах судьи могут также делать выводы на основании письменных заявлений, а не свидетельских показаний, данных в зале суда.
He made some statements and clarifications to the international media of his own free will, recanting his previous testimony to the International Independent Investigation Commission. Он по собственному желанию сделал несколько заявлений и разъяснений для международной прессы, отказавшись от своих прежний показаний, данных Международной независимой комиссии по расследованию.
It recalls that in the present case, the author came to the district police department of Vasilkov city on his own initiative to confess and, therefore, statements of eyewitnesses or victims should be substituted by his own testimony. Государство-участник напоминает о том, что автор явился в районное отделение милиции города Василькова по собственной инициативе для дачи признательных показаний, а потому вместо заявлений очевидцев или потерпевших фигурируют его собственные показания.
Mobile volunteeredaccount chambers have been set up to convey to victims the testimony proffered by demobilized combatants to benefit under the Act. были образованы выездные бригады по сбору добровольных заявлений, которые препровождают в интересах жертв показания демобилизованных лиц, имеющих право на льготы в соответствии с законом;
Testimony of witnesses to be by written affidavit, unless the arbitrator decides that the testimony of a witness should be given orally (e.g., to enable the opposing party to cross-examine the witness) показания свидетелей с помощью письменных заявлений под присягой, если только арбитр не решит, что показания свидетеля должны быть получены в устной форме (например, с тем чтобы противоположная сторона могла его допросить)
Больше примеров...
Заявление (примеров 56)
The Court therefore concluded that the evidence presented by the prosecution, in particular the testimony of the complainant herself, left too many doubts in the mind of the Court to achieve the moral certainty necessary to merit a conviction. Поэтому Суд постановил, что доказательства, представленные обвинением, в частности заявление самого истца, оставляют, по мнению Суда, слишком много сомнений, с тем чтобы иметь моральное право для вынесения обвинительного приговора.
17 Testimony of Interior Secretary John Garamendi, the Administration's Special Representative for the Guam Commonwealth, 29 October 1997 (copy provided to the Secretariat by Guam Commission on Self-Determination on 1 May 1998). 17 Заявление заместителя министра внутренних дел Джона Гараменди, специального представителя администрации по Гуамскому содружеству, от 29 октября 1997 года. (Копия представлена секретариату Гуамской комиссией по самоопределению 1 мая 1998 года.)
The Committee is, however, aware that it received testimony from the persons themselves in a situation where it was not possible to confirm each and every allegation or statement that was made. Вместе с тем Комитет сознает, что он получил показания свидетелей в той ситуации, когда подтвердить каждое утверждение или заявление, которое они делали, не представлялось возможным.
He also argues that new evidence on his innocence, namely a declaration under oath by the principal witness against him to the effect that his testimony was a perjury, was obtained after the entry into force of the Optional Protocol. Он также утверждает, что новое доказательство его невиновности, а именно сделанное под присягой заявление главного свидетеля против него о том, что он дал ложные показания после вступления в силу Факультативного протокола.
(c) The author's testimony that he, as well as H. E., had been present at the locus in quo, was incompatible with K. V.'s statement. с) заявление автора о том, что на месте преступления были и он и Х.Е. несопоставимо с показаниями К.В.
Больше примеров...
Заявления (примеров 87)
Such a statement may be either a new statement of a new witness, or a statement (or transcript of a testimony in a previous case) by a witness that has already been heard by the Tribunal. Такие заявления могут представлять собой либо новые заявления новых свидетелей, либо заявления (или стенограмму заявления в предшествующем случае) свидетелей, которые уже были заслушаны Трибуналом.
But statements by members of other regions, such as Africa, bear even greater testimony to the urgent need for the adoption of a strong and satisfactory treaty. Однако заявления представителей других регионов, в частности, Африки, являются еще более убедительным свидетельством настоятельной необходимости принятия эффективного и удовлетворительного договора.
This article further reinforces the principle that any evidence, including testimony and statements obtained under any form of duress, cannot be taken into account by the courts. В этой статье находит свое дальнейшее подтверждение принцип, согласно которому любые доказательства, включая показания и заявления, полученные под принуждением, не могут учитываться судами.
(a) The statements by the victims and the relevant oral testimony and written testimony provided by the witnesses demonstrated the causes of their injuries and the facts that had been adduced. а) заявления потерпевших и соответствующие устные и письменные показания, представленные свидетелями, продемонстрировали причины нанесенных им телесных повреждений и приобщенные к делу факты;
After re-examining the testimony of the remaining persons, the Commission decided to register an additional 1,204 persons as victims. Оставшиеся заявления были повторно рассмотрены Комиссией, после чего в качестве жертв были признаны еще 1204 лиц.
Больше примеров...