Английский - русский
Перевод слова Testimony

Перевод testimony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показание (примеров 23)
Testimony of this kind, which may be highly subjective, cannot take the place of evidence. Показание такого рода, которое может носить весьма субъективный характер, не должно приниматься как подлинное свидетельство.
That's your truthful testimony? Это ваше правдивое показание?
However, if he has heard that other testimony this does not mean that his own testimony is inadmissible. Однако, даже если он слышал такое другое показание, это не означает, что его собственное показание является недопустимым.
It was nevertheless difficult to say what should count as the true benchmark in cases of divergent testimony. Тем не менее, здесь трудно точно сказать, чье показание необходимо брать за основу, если показания различных лиц расходятся.
Wire transfer from your account to Joanna Webster's, phone records with Joanna Webster prior to her testimony, and an affidavit stating you paid Ms. Webster to falsely testify. Электронные переводы с вашего счета Джоане Вебстер, телефонные разговоры с Джоаной до ее показаний, и письменное показание, указывающее что вы заплатили мисс Вебстер за ложные показания.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 163)
Your testimony can't be private. Ваше свидетельство не может быть частным.
But if the constabulary had more evidence, you wouldn't require my testimony? А если у полиции было бы больше улик, вам бы не понадобилось моё свидетельство?
My father's testimony put most of them away for good. Свидетельство моего отца упекло большинство из них за решетку пожизненно.
Ushahidi - the name means "witness" or "testimony" in Swahili - "Ушахиди" на суахили означает "свидетель" или "свидетельство".
2.3 The author submits a written testimony by Bourdib Farid corroborating her version of events. 2.3 Автор прилагает свидетельство в письменном виде Бурдиба Фарида, который подтверждает ее собственное изложение фактов.
Больше примеров...
Свидетельских показаний (примеров 449)
(b) The Save the Children Fund: written introduction of testimony; Ь) Фонд помощи детям: представление свидетельских показаний в письменном виде;
Mr. Quintana said, with regard to the confidentiality of witness testimony, that anti-terrorism legislation did allow for witnesses to make statements without having to reveal their identity. Г-н Кинтана, касаясь конфиденциальности свидетельских показаний, отмечает, что Закон о борьбе с терроризмом не разрешает свидетелям давать показания, не раскрывая свою личность.
She described different ways to take evidence so that the victim did not come face to face with the accused - the use of videos, screens, having someone speak on behalf of child victims and hearing testimony in closed proceedings. Она описала различные способы получения показаний, позволяющих потерпевшим не сталкиваться лицом к лицу с обвиняемым, а именно, использование видеозаписей, экранов, услуги представителя, выступающего от имени потерпевших детей, а также заслушивание свидетельских показаний на закрытом судебном заседании.
Finally, the Court is grateful for the United Nations assistance in providing technical support on issues concerning the testimony of witnesses in cases before the Court and for the Security Council having lifted the travel ban against Mr. Ntaganda. И наконец, Суд признателен Организации Объединенных Наций за помощь в обеспечении технической поддержки в вопросах, касающихся свидетельских показаний по рассматриваемым Судом делам, и за снятие Советом Безопасности запрета на поездки в отношении г-на Нтаганды.
Complete first edition of the documents and testimony of the Pleitos Colombinos: Fernández Duro, Cesáreo, ed. Книга привилегий Колумба Первое полное издание документов и свидетельских показаний по «колумбовым тяжбам»: Fernández Duro, Cesáreo, ed.
Больше примеров...
Свидетельствует о (примеров 188)
The report indeed showed that considerable progress had been made in the United Kingdom towards fuller compliance with the provisions of the Covenant and bore testimony to its firm determination in that regard. Доклад наглядно показывает, что в Соединенном Королевстве достигнут значительный прогресс в деле обеспечения более полного соблюдения положений Пакта, и свидетельствует о твердой решимости этой страны придерживаться такой позиции и в будущем.
Our active participation in United Nations peacekeeping operations bears testimony to our resolve and commitment to international peace and security. Наше активное участие в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций свидетельствует о нашей решимости и стремлении укреплять международный мир и безопасность.
His presence here today is testimony to the close cooperation which the OAU and UNHCR have enjoyed for more than a quarter of a century. Его присутствие здесь свидетельствует о тесном сотрудничестве, которое существует между ОАЕ и УВКБ на протяжении более чем четверти века.
The establishment of the International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH) by General Assembly resolution 47/20 B bears testimony to the useful cooperation between the two organizations. Создание Международной гражданской миссии в Гаити (МГМГ) в соответствии с резолюцией 47/20 В Генеральной Ассамблеи свидетельствует о полезном сотрудничестве между двумя организациями.
During the conflict, the Georgian school on Rustaveli Street in Tskhinvali, the capital of South Ossetia, had remained open and was still running, which was testimony to the tolerance that existed within the society. Во время конфликта в Цхинвали, столице Южной Осетии, грузинская школа на улице Руставели оставалась открытой и действует по сегодняшний день, что свидетельствует о терпимости, существующей в обществе.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 34)
Your presence here is the best testimony to the commitment of your country to the resolution of the Somali conflict. Ваше присутствие здесь - лучшее доказательство приверженности Вашей страны урегулированию сомалийского конфликта.
what about the coroner's report, the testimony? Что относительно состояния Коронера, доказательство?
But if he has evidence - contradicting your testimony... Но, если у него есть доказательство, противоречащее твоим показаниям...
So your testimony is that Dr. House's complete lack of concern is evidence of his deep concern? То есть Вы утверждаете, что абсолютное равнодушие доктора Хауса - это доказательство его глубочайшего сочувствия?
really, the only evidence against us is Mr. Lahey's testimony. ерьезно, единственное доказательство против нас - это показани€ ћистера Ћэйхи.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 91)
The example of Bosnia and Herzegovina is the most telling testimony of the devastation that such an idea can lead to. Пример Боснии и Герцеговины является наиболее убедительным подтверждением разрушения, к которому может привести такая идея.
As testimony of our degree of commitment to deal forcefully with this scourge, we have signed nearly 50 bilateral agreements concerning cooperation in combating terrorism. Подтверждением нашей глубокой приверженности энергичной борьбе с этим бедствием является тот факт, что мы подписали почти 50 двусторонних соглашений, касающихся сотрудничества в борьбе с терроризмом.
Barbados was particularly pleased at the election of a representative of a small island Caribbean State to that high office in the United Nations, and President Hunte's outstanding performance was testimony to the critical and effective role that small islands can play in the multilateral process. Барбадос с особым удовлетворением приветствовал избрание представителя малого островного карибского государства на этот высокий пост в Организации Объединенных Наций, и прекрасная работа Председателя Ханта явилась подтверждением чрезвычайно важной и эффективной роли, которую малые островные государства играют в рамках многостороннего процесса.
Such collaboration is further testimony to the importance of multilateral initiatives in addressing issues of grave concern to all members of the international community. Такое взаимодействие является еще одним подтверждением важности многосторонних инициатив по решению вопросов, имеющих важнейшее значение для всех членов международного сообщества.
Perhaps the best testimony of that had been the 2005 election of Mrs. Ellen Johnson-Sirleaf as President, the first democratically elected woman President in Africa and among the few women heads of State and Government in the world. Возможно, наилучшим подтверждением этого явилось избрание президентом страны в 2003 году г-жи Эллен Джонсон-Сэрлиф, являющейся первой женщиной, демократически избранной президентом африканской страны, и одной из немногих женщин - глав государств и правительств в мире.
Больше примеров...
Свидетелей (примеров 622)
The rejection by the court of his motions to conduct further forensic examinations and summon important witnesses for testimony deprived him of the opportunity to effectively defend himself. Отклонение судом его ходатайств о проведении новых экспертиз и о вызове важных свидетелей для дачи показаний лишили его возможности эффективно защищаться.
If you're relying on testimony to win this case, you've already lost it, fella. Если вы рассчитывали на свидетелей, то вы уже проиграли, коллега.
To be sure, in common law adversarial criminal proceedings it is the parties who determine the manner in which they will conduct their cases, the number of witnesses and exhibits, and the amount of testimony to be elicited. Само собой разумеется, что в состязательной системе уголовного судопроизводства в соответствии с нормами общего права сами стороны определяют методы ведения ими своих дел, количество свидетелей и вещественных доказательств и объем показаний, которые нужно будет получить.
Rush toJudgment has all the testimony, you know... of all the witnesses who were never called before the Warren Commission. есть показания всех свидетелей, которых никогда не вызывали на Комиссию Уоррена.
The Commission made a photographic record of the damage. It was clear to the Commission from the testimony that the attack in both cases was on a wide scale and was premeditated. На основании показаний свидетелей у Комиссии сложилось четкое представление, что в обоих случаях нападения носили широкомасштабный и спланированный характер.
Больше примеров...
Свидетеля (примеров 209)
In August, one new indictment was issued, namely, to prosecute a witness for giving false testimony. В августе было предъявлено одно новое обвинительное заключение, предусматривающее возбуждение дела в отношении свидетеля за дачу ложных показаний.
The basic right to dispute and rebut the testimony offered by a witness is severely restricted by the use of secret witnesses within the regional jurisdiction. Основное право на оспаривание и опровержение показаний свидетеля резко ограничивается в результате использования анонимных свидетелей в рамках системы региональной юрисдикции.
The person participating at the case and withdrawn from the courtroom must be informed about the content of the minor's testimony and given chance to address questions to the witness. По возвращении лица, участвующего в деле, в зал заседания ему должно быть сообщено содержание показаний несовершеннолетнего свидетеля и предоставлена возможность задать свидетелю вопросы.
Since the buyer did not determine the quality of the charcoal in accordance with the expert arbitration procedures required by Article 476 of the Argentine Commercial Code, his evidence consisting of a testimony of a German witness, the quality of the charcoal could not be determined. Поскольку покупатель не произвел определения качества угля в соответствии с арбитражными процедурами с привлечением экспертов, как это предусматривается статьей 476 Коммерческого кодекса Аргентины, а его доказательства основаны на показаниях свидетеля из Германии, качество угля определить невозможно.
(b) To take a statement or testimony from a witness or complete the collection and examination of evidence which had begun prior to the making of the challenge; and Ь) на получение заявления или показаний от свидетеля или на завершение сбора и изучения доказательств, которые были начаты до подачи протеста;
Больше примеров...
Свидетельское показание (примеров 9)
Indictment became very difficult when the only evidence was the suspect's testimony, contradicted by the interrogator. В случае, когда единственным элементом является свидетельское показание подозреваемого, которому противоречит мнение следственного работника, очень трудно предъявить обвинение.
That testimony was sealed. Это свидетельское показание было тайным.
The latter point is all the more disquieting since evidence by a man is equivalent to that of two women. Moreover, in establishing the existence of certain offences, testimony by women alone or given jointly with just one man cannot be accepted as evidence. Вместе с тем при установлении некоторых преступлений свидетельское показание женщин, даваемое ими в личном порядке или совместно с одним мужчиной, не может приниматься в качестве доказательства.
I wanted this film as a testimony. Я задумал этот фильм, как свидетельское показание.
(e) A woman's testimony is equal to one-half that of a man's in matters involving adultery, finance, and inheritance; ё) свидетельское показание женщины равноценно половине свидетельского показания мужчины по вопросам, касающимся супружеской измены, финансов и наследования;
Больше примеров...
Признак (примеров 1)
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 69)
They offer testimony to the vision and courage of leaders who understand the needs of the future and who have the wisdom to show their peoples the way. Они свидетельствуют о дальновидности и смелости лидеров, которые понимают потребности будущего и которые мудро указывают путь своему народу.
The recent successes of the missions in El Salvador and Cambodia are testimony to the potential of a United Nations operation with a clearly defined and practicable mandate. Недавние успехи миссий в Сальвадоре и Камбодже свидетельствуют о том, каким потенциалом располагают операции Организации Объединенных Наций при условии наделения их четким и практически осуществимым мандатом.
The series provides compelling testimony of the many ways in which poor people's rights are violated and highlights the need for a rights-based approach to empower poor people to seek their rights and hold Governments and institutions accountable. Они убедительно свидетельствуют о множестве примеров нарушения прав бедноты и говорят о необходимости того, чтобы основанный на правах подход расширял возможности бедных людей отстаивать свои права и спрашивать со своих правительств и учреждений15.
The observations and discussion presented above bear testimony to the scope and seriousness of the problem of extrajudicial, summary or arbitrary executions, and confirm the need for the international community to renew its efforts to combat these atrocities. Представленные выше замечания и обсуждение свидетельствуют о больших масштабах и серьезном характере проблемы внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней и подтверждают необходимость активизации международным сообществом своих усилий в области борьбы с этими проявлениями жестокости.
The large number of OIOS reports that had been submitted to the General Assembly during the period under review, the wide range of issues covered and the potential cost savings and sums recovered bore testimony to the importance of having effective oversight mechanisms. Большое число докладов, представленных УСВН Генеральной Ассамблее в рассматриваемый период, их широкая тематика, объем выявленных и реализованных резервов экономии свидетельствуют о большом значении наличия эффективных механизмов надзора.
Больше примеров...
Присягой (примеров 81)
In September 1952, Condon, in testimony before a Congressional committee, had his first opportunity to deny under oath all charges of disloyalty that had been made against him. В сентябре 1952 года Кондон в своих показаниях перед комиссией конгресса имел первую возможность отвергнуть под присягой все обвинения в измене, которые были выдвинуты против него.
(E) The maximum penalty for false testimony under solemn declaration shall be a fine of US$ 10,000 or a term of imprisonment of twelve months, or both. Е) Максимальным наказанием за лжесвидетельство под присягой является штраф в размере 10000 долл. США или тюремное заключение на срок 12 месяцев или оба вида наказания.
Among the security arrangements for the protection of witnesses are closed court sessions, voice and image distortion, non-public disclosure of witness identities and testimony by deposition by video link from remote locations. К числу мер безопасности по обеспечению защиты свидетелей относятся закрытые судебные заседания, изменение голоса и внешнего вида свидетелей, раскрытие личности свидетелей лишь для ограниченного круга лиц и свидетельские показания под присягой, передаваемые по видеосвязи из удаленных мест.
The allegations were then investigated through the taking of testimony, visits to sites, the taking of statements under oath and the perusal of all documents in the possession of government bodies and the institutions of civil society. По заявлениям затем были проведены расследования путем снятия свидетельских показаний, посещения соответствующих мест, заслушивания заявлений под присягой и рассмотрения всех документов, имеющихся в распоряжении государственных органов и организаций гражданского общества.
Everything. In no less than 1,000 pages of evidence and testimony, including lab tests and sworn statements by Armstrong's team-mates, the 41-year-old icon is painted as both a user and a supplier for the team of performance enhancing drugs. во всём... (Тысяча страниц показаний и доказательств, включая тесты и показания под присягой бывших товарищей по-команде Армстронга, рисует этого 41-летнего идола - как потребителя и распростанителя допинга.
Больше примеров...
Заявлений (примеров 54)
Please provide information on the investigations into the mass graves found since 2004 based on the testimony of demobilized paramilitaries. Просьба представить информацию о результатах расследований в связи с обнаружением в период 2004 года массовых захоронений на основе заявлений демобилизованных членов военизированных формирований.
Expert evidence generally seemed to be assimilated within the submissions of a legal team, but witness evidence, namely personal testimony as to facts, was still called very occasionally. По-видимому, заключения экспертов, как правило, включают в текст заявлений групп юристов, однако крайне редко все еще прибегают и к даче свидетельских показаний, то есть личных свидетельств в отношении фактов по делу.
Such commissions - officially approved temporary, non-judicial investigative bodies - are given a period of time for collecting testimony, holding inquiries, mounting investigations and holding public hearings before publishing the final report. Этим комиссиям - официально утвержденным органам расследования, носящим временный и несудебный характер, предоставляется определенный отрезок времени для сбора заявлений и свидетельских показаний, проведения расследований, организации поисков и проведения публичных слушаний и для последующей публикации заключительного доклада.
Trial observers expressed concern about the court's lenience towards racist and demeaning remarks by the defence lawyer as well as the failure of translators to communicate accurately statements by the victims, including testimony about torture by their traffickers. Наблюдатели, следившие за ходом процесса, высказали тревогу по поводу снисходительного отношения суда к расистским и унижающим достоинство высказываниям адвоката защиты, а также по поводу неспособности переводчиков точно передать содержание заявлений потерпевших, в том числе показаний о пытках, которым их подвергали торговцы.
One of nine records of official statements signed by RDF Major Sam Ruhunga confirming the testimony of ex-M23 combatants recruited in Rwanda as part of the JVC Одно из девяти официальных заявлений, подписанных майором Сэмом Рухунгой (РСО) и подтверждающих показания бывших комбатантов «М23», которые были завербованы в Руанде, в контексте деятельности совместной комиссии по проверке
Больше примеров...
Заявление (примеров 56)
We've had testimony and evidence passed on to... Но у нас есть заявление и улика, предоставленные...
Because you would sign this testimony which states that Ronald Smythe threatened Jonas' life and forced him to rob the Silvermans at gunpoint. Потому что ты бы подписала это заявление, подтверждающие что... Рональд Смит... угрожал жизни Джонас и заставил под дулом пистолета ограбить Сильверманов.
During cross-examination at the trial, Ms. Gascon repeated her statement and the testimony she had given during the preliminary investigation concerning the dispute with the author. Таким образом, на перекрестном допросе и в ходе судебного процесса г-жа Гаскон подтвердила свое заявление, а также свои свидетельские показания, данные в ходе предварительного следствия, касающиеся ее спора с автором.
When the taking of this testimony is complete, the application for asylum is sent to the Directorate of Immigration, which decides how it is to be treated. После выяснения всех вопросов заявление с просьбой о предоставлении убежища направляется в Управление по вопросам иммиграции, которое принимает решение о порядке его рассмотрения.
In this respect, the Committee has taken note of the undated statement made by the author's co-defendant as well as the testimony given on 15 June 1995 by a cellmate, Saulius Peldzius. В этом отношении Комитет принял к сведению недатированное заявление сообвиняемого автора, а также показания, данные 15 июня 1995 года его сокамерником Саулиусом Пелдзиусом.
Больше примеров...
Заявления (примеров 87)
That was a very positive measure, which, however, should be complemented by enshrining the principle that all testimony obtained through torture was illegal. Именно это является весьма позитивной мерой, но ее, однако, следовало бы дополнить, закрепив принцип, согласно которому все заявления, полученные под пыткой, признаются незаконными.
The Committee listened to testimony regarding several individual cases of administrative detention. Комитет заслушал заявления свидетелей по нескольким отдельным случаям административного задержания.
Those statements were testimony to our enormous expectations with respect to the role to be played by the United Nations in the new world that is now emerging. Эти заявления свидетельствуют о наших огромных ожиданиях в отношении роли, которую должна играть Организация Объединенных Наций в новом нарождающемся мире.
The statements or testimony obtained in the course of inspection activities are usually denied by the other party to the dispute - without authorisation for free assessment of the facts, labour inspectors are unable to make binding factual findings. Заявления или свидетельские показания, полученные в ходе мероприятий по проведению проверки, обычно опровергаются второй стороной спора; не имея права на свободную оценку фактов, инспекторы контроля условий труда не могут делать фактологические выводы, имеющие обязательную силу.
This article further reinforces the principle that any evidence, including testimony and statements obtained under any form of duress, cannot be taken into account by the courts. В этой статье находит свое дальнейшее подтверждение принцип, согласно которому любые доказательства, включая показания и заявления, полученные под принуждением, не могут учитываться судами.
Больше примеров...