Английский - русский
Перевод слова Testimony

Перевод testimony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показание (примеров 23)
Indictment became very difficult when the only evidence was the suspect's testimony, contradicted by the interrogator. В случае, когда единственным элементом является свидетельское показание подозреваемого, которому противоречит мнение следственного работника, очень трудно предъявить обвинение.
But the medical testimony carries a lot of weight, and I'm sure Dr. Freedman did not make this call lightly. Но медицинское свидетельское показание - непростое дело, и я уверена, что доктору Фридману было нелегко позвонить.
Wire transfer from your account to Joanna Webster's, phone records with Joanna Webster prior to her testimony, and an affidavit stating you paid Ms. Webster to falsely testify. Электронные переводы с вашего счета Джоане Вебстер, телефонные разговоры с Джоаной до ее показаний, и письменное показание, указывающее что вы заплатили мисс Вебстер за ложные показания.
(e) A woman's testimony is equal to one-half that of a man's in matters involving adultery, finance, and inheritance; ё) свидетельское показание женщины равноценно половине свидетельского показания мужчины по вопросам, касающимся супружеской измены, финансов и наследования;
One, it's not sworn testimony, and two, entering a "not guilty" plea doesn't mean "I didn't do it," it just means that the state has to prove every element of the crime beyond a reasonable doubt. Первая, это не показание под присягой, вторая, заявление о невиновности не означает "я этого не делал", это лишь означает, что обвинению придется доказать, что ни один элемент преступления не подлежит сомнению.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 163)
That is testimony to the continued commitment of the international community to the goal of peacebuilding. Это свидетельство сохраняющейся приверженности международного сообщества цели миростроительства.
It is a testimony to and a recognition of the important work the United Nations has been doing. Данная награда - свидетельство признания важной работы, которую осуществляет Организация Объединенных Наций.
Their visit to the Conference is strong testimony of the importance that they personally and their Governments attach to arms control and disarmament and to our endeavours in this regard. Их визит на Конференцию являет собой веское свидетельство на тот счет, что они лично и их правительства придают важное значение контролю над вооружениями и разоружению и нашим усилиям в этом отношении.
In order to promote a better understanding of the crimes that have been committed, particularly in Kasika, the Government of the Democratic Republic of the Congo has deemed it appropriate to transmit this testimony in its entirety and unaltered. Для получения лучшего представления о преступлениях, совершенных, в частности, в Казике, правительство Демократической Республики Конго посчитало целесообразным представить это свидетельство полностью без каких-либо изменений.
In "Twice Upon a Time", the Doctor encounters Testimony, a futuristic organisation who use time travel to copy people's memories at the moment of death and install them in sentient glass avatars. В спецвыпуске «Дважды во времени» Доктор встречает организацию Свидетельство, которая помещает воспоминания людей в разумные стеклянные аватары, когда тем предстоит умереть.
Больше примеров...
Свидетельских показаний (примеров 449)
Please provide examples of any judicial cases that have been dismissed due to the introduction of such evidence or testimony in any proceeding. Просьба привести примеры судебных дел, которые были прекращены вследствие представления таких доказательств или свидетельских показаний в ходе любых разбирательств.
The transfer of a particular person to another state for the purpose of identification, testimony or other assistance is subject to the person's consent. Передача конкретного лица другому государству для целей опознания, дачи свидетельских показаний или оказания иной помощи осуществляется с согласия этого лица.
Mr. Quintana said, with regard to the confidentiality of witness testimony, that anti-terrorism legislation did allow for witnesses to make statements without having to reveal their identity. Г-н Кинтана, касаясь конфиденциальности свидетельских показаний, отмечает, что Закон о борьбе с терроризмом не разрешает свидетелям давать показания, не раскрывая свою личность.
Commends the Special Rapporteur for having included in his report testimony and observations by the most destitute persons, since this brings greater awareness of the living conditions of those in extreme poverty and a better understanding of the link between extreme poverty and human rights; приветствует включение Специальным докладчиком в его доклад свидетельских показаний и мнений наиболее обездоленных лиц, поскольку это позволяет полнее осознать условия жизни в крайней нищете и лучше понять связь между этим явлением и правами человека;
Testimony by videoconferencing is a common practice. Дача свидетельских показаний с помощью видеоконференционной связи является обычной практикой.
Больше примеров...
Свидетельствует о (примеров 188)
This Plan of Action is a clarion call; the presence of all in this room is testimony to its widespread support. Этот План действий является боевым призывом; присутствие всех в этом зале свидетельствует о том, что он пользуется широкой поддержкой.
We have formed a National AIDS Council, headed by The Honourable Prime Minister of Nepal, which is clear testimony of our high level of national commitment. Мы создали Национальный совет по СПИДу, возглавляемый достопочтенным премьер-министром Непала, что ясно свидетельствует о нашем высоком уровне национальной приверженности.
We had the privilege of receiving the visit of the Foreign Minister of Sweden last year, and her presence among us today is a further testimony of her personal interest in our work and the abiding importance attached by her Government to the Conference on Disarmament. Нам доводилось принимать министра иностранных дел Швеции в прошлом году, а ее присутствие среди нас сегодня является еще одним свидетельством ее личного интереса к нашей работе, а также свидетельствует о том, что ее правительство неизменно придает важное значение работе Конференции по разоружению.
The fact that Jordan is seeking re-election is an additional testimony of Jordan's keen interest in the work of this body and its main role as an institution responsible for the promotion and protection of human rights. То, что Иордания добивается переизбрания в состав этого органа, лишний раз свидетельствует о том, что она питает живой интерес к его работе и к его основной роли учреждения, отвечающего за вопросы поощрения и защиты прав человека.
India's annual voluntary contribution of nearly US$ 1.5 million to the Industrial Development Fund was testimony to the country's firm commitment to sustainable industrial development. Ежегодный добровольный взнос Индии в Фонд промышленного развития, который составляет почти 1,5 млн. долл. США, свидетельствует о привержен-ности его страны целям устойчивого промышленного развития.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 34)
Protocol is for us to provide it as testimony against the thief. По уставу мы должны предоставить доказательство.
The transmuting voice, uncompromising legislator says: holy word, heavenly music, testimony, warranty and oath Потусторонний голос, бескомпромиссный судия гласит: священное слово, небесная музыка, доказательство, гарантия и клятва.
I would like to claim my jackpot for proving the police and the D.A.'s office conspired to frame my client by soliciting false testimony. Я бы хотел забрать мне причитающееся за доказательство того, что полиция и окружная прокуратура сговорились подставить моего клиента, состряпав ложные показания.
During that period the Trial Chamber heard the testimony of 122 witnesses, received 691 exhibits and rendered numerous decisions and orders on the various motions filed by both the Prosecution and the Defence for the four accused persons. В течение этого периода Судебная камера заслушала показания 122 свидетелей, получила 691 вещественное доказательство и вынесла много решений и постановлений по разным ходатайствам, поданным обвинением и защитой и связанным с четырьмя обвиняемыми лицами.
He also argues that new evidence on his innocence, namely a declaration under oath by the principal witness against him to the effect that his testimony was a perjury, was obtained after the entry into force of the Optional Protocol. Он также утверждает, что новое доказательство его невиновности, а именно сделанное под присягой заявление главного свидетеля против него о том, что он дал ложные показания после вступления в силу Факультативного протокола.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 91)
Your election to this high office is a fitting testimony to Malaysia's commitment to, and support for, the United Nations. Ваше избрание на этот высокий пост является уместным подтверждением приверженности и поддержки Организации Объединенных Наций со стороны Малайзии.
The fact that all the hard work over the years in the Open-ended Working Group has yet to reach closure is ample testimony to the complex nature of the problem. Тот факт, что вся сложная работа, которая ведется на протяжении ряда лет в Рабочей группе открытого состава, до сих пор не завершена, является убедительным подтверждением сложного характера данной проблемы.
While the pages of history mention other organizations which did not rise to the expectations of the world's peoples, the survival of our organization for the past five decades is testimony to the loftiness of the purposes and principles of its Charter. Хотя на страницах истории можно найти упоминание других организаций, которые не оправдали надежд народов мира, долговечность нашей Организации на протяжении пяти десятилетий является подтверждением благородных целей и принципов ее Устава.
Indeed, as we commemorate 50 years of the existence of our Organization, his unanimous election to preside over this Assembly is a fitting tribute to his country and an eloquent testimony to his personal experience and skills as a seasoned diplomat. Сейчас, когда мы отмечаем 50 лет существования нашей Организации, его единодушное избрание на пост Председателя этой Ассамблеи является выражением заслуженного уважения в адрес его страны и красноречивым подтверждением его личного опыта и мастерства как зрелого дипломата.
The creation of UN-Women is also testimony to this effect. Еще одним подтверждением такого рода стало создание Структуры «ООН-женщины».
Больше примеров...
Свидетелей (примеров 622)
From these various sources, the Monitoring Group received witness testimony, photographic evidence, and confidential and open source documentation. Из этих различных источников Группа контроля получила показания свидетелей, фотографии и конфиденциальные и открытые документы.
In many cases, it will be sufficient to give the prisoner the opportunity to tell his or her side of the story, to call any witness in support of this story, and to carefully reflect the respective testimony in the decision. Во большинстве случаев будет достаточно предоставить заключенному возможность рассказать свою версию, вызывать любых свидетелей в поддержку этой версии и тщательно отразить соответствующие показания в решении.
The stories of her sadistic serial murders are verified by the testimony of more than 300 witnesses and survivors as well as physical evidence and the presence of horribly mutilated dead, dying and imprisoned girls found at the time of her arrest. Историю серийных убийств и жестокости Батори подтверждают показания более 300 свидетелей и пострадавших, а также вещественные доказательства и наличие ужасно изуродованных тел уже мёртвых, умирающих и заключённых девушек, найденных во время задержания графини.
Evidentiary rules are also in place to ensure that the giving of testimony does not prejudice the safety of the spouse, close relatives or persons of witnesses (article 120 CPC). Существуют также правила дачи показаний, согласно которым дача показаний не должна создавать угрозу безопасности супругов свидетелей, близких родственников свидетелей или близких для свидетелей лиц (статья 120 УПК).
4 witnesses recanted their testimony. Четверо свидетелей изменили свои показания в твою пользу.
Больше примеров...
Свидетеля (примеров 209)
An attorney cannot knowingly call a witness to give false testimony. Адвокат не может вызывать свидетеля, зная, что тот даст ложные показания.
This information was further complemented with the testimony of another witness: Эта информация была далее дополнена показаниями другого свидетеля:
His testimony corresponds to that of a witness, Ms. A.O., who learned about the crime from the author himself. Его показания соответствуют показаниям свидетеля, г-жи А.О., которая узнала о совершении преступления непосредственно от автора.
(a) The testimony of a suspect and/or a witness to an investigator shall be given without pressure from anyone and/or in any form; а) показания подозреваемого и/или свидетеля должны даваться следователю без оказания какого-либо давления со стороны другого лица;
(b) To take a statement or testimony from a witness or complete the collection and examination of evidence which had begun prior to the making of the challenge; and Ь) на получение заявления или показаний от свидетеля или на завершение сбора и изучения доказательств, которые были начаты до подачи протеста;
Больше примеров...
Свидетельское показание (примеров 9)
In this regard, the following testimony, received by the Special Rapporteur during her visit, is telling. В этом отношении красноречивым выглядит следующее свидетельское показание, данное Специальному докладчику в ходе визита.
The latter point is all the more disquieting since evidence by a man is equivalent to that of two women. Moreover, in establishing the existence of certain offences, testimony by women alone or given jointly with just one man cannot be accepted as evidence. Вместе с тем при установлении некоторых преступлений свидетельское показание женщин, даваемое ими в личном порядке или совместно с одним мужчиной, не может приниматься в качестве доказательства.
Photos, recordings, sworn testimony. Фотографии, записи, свидетельское показание под присягой.
I wanted this film as a testimony. Я задумал этот фильм, как свидетельское показание.
(e) A woman's testimony is equal to one-half that of a man's in matters involving adultery, finance, and inheritance; ё) свидетельское показание женщины равноценно половине свидетельского показания мужчины по вопросам, касающимся супружеской измены, финансов и наследования;
Больше примеров...
Признак (примеров 1)
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 69)
They bear testimony to the constructive spirit and will to cooperate actively and to succeed which animate our countries. Эти консультации свидетельствуют о наличии у наших стран конструктивного подхода и решимости действовать активно и добиться успеха.
The positive attitude of all members in preparing our annual report to the General Assembly, as well as the contents of that report, are also testimony to the good will prevailing in the Conference for our endeavour to surmount the hurdles that face us. Позитивный настрой всех членов при подготовке нашего годового доклада Генеральной Ассамблее, равно как и его содержание, тоже свидетельствуют о том, что на КР превалирует добрая воля в отношении преодоления стоящих перед нами препон.
Media reports and direct testimony taken from refugees, internally displaced persons and other sources show that insurgents have violated international humanitarian law by taking the conflict into areas populated or frequented by civilians. Сообщения средств массовой информации и непосредственные показания, полученные от беженцев, внутренне перемещенных лиц и из других источников, свидетельствуют о том, что повстанцы нарушают международное гуманитарное право, перенося конфликт в районы, где проживает и часто находится гражданское население.
In addition, the testimony gathered by the Commission from lawyers in Conakry and from certain Guinean judicial authorities indicates that no Guinean national jurisdiction would be competent to determine in a conclusive manner the events of 28 September 2009. Кроме того, показания, которые Комиссия собрала в адвокатских кругах Конакри, а также в некоторых гвинейских судебных органах, свидетельствуют о том, что ни одна национальная гвинейская судебная инстанция не в состоянии окончательным образом прояснить события 28 сентября 2009 года.
The growing number of States Parties, the increasing acceptance of the Convention by States which were still in the process of ratifying or acceding to it, including major industrialized States, was testimony to its importance in international law. Рост числа государств-участников, все более широкое признание Конвенции государствами, которые еще не завершили процесс ее ратификации или присоединения к ней, включая основные промышленно развитые государства, свидетельствуют о ее важном значении для международного права.
Больше примеров...
Присягой (примеров 81)
Next it was Saul Berenson's testimony in front of the Senate Select Committee, then they had you committed. Следующий шаг - речь Сола Беренсона под присягой перед спецкоммитетом, затем они упрятали вас в психушку.
We've got sworn testimony from the installer. У нас есть данные под присягой показания мастера, стелившего ковер.
All testimony shall be given under oath. Все устные свидетельские показания даются под присягой.
We have corroboration of that testimony by another witness who was called before the Committee and gave a sworn statement to the effect that she also knew Mrs. Moss as a member of the Northeast Club of the Communist Party. Эти показания подтвердил и другой свидетель, который был вызван в наш комитет и дал показания под присягой, заявив, что он тоже знал мисс Мосс как члена северо-восточного отделения компартии.
In accordance with due process, a lawyer from the Migration and Aliens Office must interview the foreigner, who is informed that giving false testimony is an offence and that they have a right to legal representation, and takes a sworn statement from them. В соответствии с надлежащей процедурой иностранец обязательно беседует с ведомственным адвокатом, который перед тем, как предложить ему сделать заявление под присягой, предупреждает его об ответственности за ложные показания и о его праве на адвоката.
Больше примеров...
Заявлений (примеров 54)
On the basis of testimony from representatives of the Secretary-General, the Committee believes that communication between the Secretariat and Member States needs improvement so that Member States are fully aware of what is expected of them. С учетом заявлений представителей Генерального секретаря Комитет считает необходимым улучшить связь между Секретариатом и государствами-членами, с тем чтобы государства-члены были полностью в курсе того, что от них требуется.
It is evident from the report of the Secretary-General, the summary therein and testimony of his representatives that reductions of the magnitude called for cannot be achieved without service reductions and delays in and postponement of programmes. Из доклада Генерального секретаря, резюме и устных заявлений его представителей со всей очевидностью следует, что сокращения в установленном размере невозможно добиться без сокращения объема услуг и задержек и отсрочки выполнения программ.
The rule provides that evidence pertaining to the acts and conduct of the accused cannot be given by way of written statement and that such evidence will continue to be heard by way of direct oral testimony. В этом правиле предусматривается, что доказательства, относящиеся к действиям и поведению обвиняемого, не могут представляться в форме письменных заявлений и что такие доказательства по-прежнему будут заслушиваться в форме прямых устных показаний.
(c) To institute child-sensitive procedures and safeguards, such as interview rooms designed for children, recesses during a child's testimony, reducing the number of interviews, statements and hearings, and avoiding direct contact between victims, witnesses and alleged perpetrators; с) установить учитывающие потребности детей процедуры и гарантии, такие как комнаты для бесед, приспособленные для детей, перерывы во время дачи ребенком показаний, уменьшение количества бесед, заявлений и слушаний и избежание прямого контакта между потерпевшими, свидетелями и предполагаемыми правонарушителями;
The need to continue the sentencing hearing arose from the Chamber's concern that substantial and material discrepancies existed in relation to: the factual basis supporting the guilty plea, the accused's testimony at the sentencing hearing, all of his prior testimony and statements. Необходимость продолжения этих слушаний была связана с озабоченностью Камеры по поводу наличия существенных и материально-правовых расхождений, касающихся: фактологической основы заявления о признании вины, показаний обвиняемого в ходе слушаний, посвященных вынесению приговора, всех его предыдущих показаний и заявлений.
Больше примеров...
Заявление (примеров 56)
Like the testimony before Congress of Dr. Wigand's former boss, Пример тому - заявление Томаса Сэндэфура из компании...
Consequently, the member was distracted by minor inconsistencies in the testimony and failed to give due weight to the expert report of a psychologist, which was filed with the IRB on 10 September 2003. Сотрудник СИБ, заслушавший ее заявление о предоставлении статуса беженца 28 ноября 2002 года, имел ограниченные познания, если вообще имел их, в том, что касается последствий травмы или пыток.
In fact, in one recent ICTY case before a Trial Chamber, an accused's statement, made after completion of the Prosecutor's case, confirmed facts previously presented by the Prosecutor through voluminous testimony and exhibits by numerous witnesses. Фактически, в ходе рассмотрения одного из недавних дел в МТБЮ заявление обвиняемого в Судебной камере, сделанное после завершения представления дела Обвинителем, подтвердило факты, уже представленные Обвинителем с помощью объемистых свидетельских показаний и многочисленных вещественных доказательств, представленных многими свидетелями.
You see, your husband swore out a statement about what my Ava did, so if he dies, that statement still lives, so either I need to make him change his testimony, or I need to make him out a liar. Видите ли, ваш муж заявил под присягой о том, что сделал моя Эйва, так что если он умрет, заявление останется в силе, так что мне нужно либо, чтобы он изменил показания, либо сделать его лжецом.
Any person appearing before the designated members of the Committee for the purpose of giving testimony shall make a solemn declaration as to the veracity of her or his testimony and the confidentiality of the procedure. З. Любое лицо, встречающееся с назначенными членами Комитета для дачи показаний, делает торжественное заявление о правдивости таких показаний и должном уважении конфиденциального характера работы.
Больше примеров...
Заявления (примеров 87)
The Committee listened to testimony regarding several individual cases of administrative detention. Комитет заслушал заявления свидетелей по нескольким отдельным случаям административного задержания.
Furthermore, transactional indemnity and use immunity provisions applied mandatorily to cooperating defendants, such that their testimony or statements could not be used against them, except in situations of perjury or materially incomplete statements. Кроме того, в отношении сотрудничающих обвиняемых в обязательном порядке применяются положения, гарантирующие возмещение операционных издержек и использование иммунитета, с тем чтобы их свидетельские показания или заявления не могли использоваться против них, за исключением случаев лжесвидетельства или существенно неполных заявлений.
Furthermore, the courts did not consider her son's claims regarding the false testimony of the main witness of the prosecution and tampering with evidence by the investigator, but merely ignored them. Кроме того, суды не рассмотрели заявления сына автора о ложных показаниях основного свидетеля обвинения и не только об игнорировании доказательств следователем, но и об их искажении.
Parties to a case who are insufficiently proficient in the language of the proceedings are entitled to make statements, give testimony and explanations, make and withdraw applications, lodge protests and address the court in their native tongue or another language in which they are proficient. Участники процесса, не владеющие или недостаточно владеющие языком правопроизводства, вправе делать заявления, давать показания и объяснения, заявлять ходатайства и отводы, подавать жалобы, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют.
These statements were themselves only the Board's own summaries of testimony of which it preserved no records, and a number of the witnesses were more equivocal when questioned by the two succeeding commissions than the summaries of their evidence to the Board suggested. Заявления же эти представляли собой всего лишь составленные самим Комитетом выжимки показаний, в его протоколах не сохранившихся; при этом несколько свидетелей, когда их допрашивали два последующих органа, были в своих показаниях менее категоричны, чем можно было предположить по упомянутым выжимкам.
Больше примеров...