Английский - русский
Перевод слова Testimony

Перевод testimony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показание (примеров 23)
Doctor, did something happen last night to impact your testimony? Доктор, вчера произошло что-то, повлиявшее на ваше показание?
Please read back the testimony from "I turned on the lamp." Прошу, перечитайте показание начиная с "включил лампу".
Testimony of this kind, which may be highly subjective, cannot take the place of evidence. Показание такого рода, которое может носить весьма субъективный характер, не должно приниматься как подлинное свидетельство.
I have witness testimony that you knowingly and willingly stored and transported intoxicating liquors. У меня есть свидетельское показание о целенаправленном и добровольном хранении и перевозке вами алкоголя.
(e) A woman's testimony is equal to one-half that of a man's in matters involving adultery, finance, and inheritance; ё) свидетельское показание женщины равноценно половине свидетельского показания мужчины по вопросам, касающимся супружеской измены, финансов и наследования;
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 163)
Acts 7:1-53 - Stephan's testimony teaches us the basic foundation for spreading the Word. Деяние 7:1-53 - Свидетельство Стефана учит нас основе рапространения слова.
A final word of appreciation goes to those who patiently follow our work from the gallery: a needed testimony of public interest in our deliberations. Ну и наконец, я адресую слова признательности тем, кто терпеливо следит за нашей работой с галерки: в этом состоит необходимое свидетельство публичного интереса к нашим дискуссиям.
That was a clear testimony of effective partnerships between governments of countries on the Commission's agenda and other actors, including the United Nations and the World Bank. Это -наглядное свидетельство эффективности партнерства между правительствами стран, фигурирующих в повестке дня Комиссии, и другими сторонами, включая Организацию Объединенных Наций и Всемирный банк.
Inquest testimony as reported in The Times stated: Five of the teeth were missing, and there was a slight laceration of the tongue. Репортёры из The Times опубликовали свидетельство неназванного участника расследования: Отсутствовали пять зубов и имелся небольшой разрыв языка.
It is the preamble to a testament the testimony of that little of knowledge that a man has gathered, a totally different knowledge from what he had expected it to be. or wondered. Это преамбула завещания, это свидетельство того, что то знание, которое человек приобретает, коренным образом отличается от того, что он ожидал приобрести, или мечтал.
Больше примеров...
Свидетельских показаний (примеров 449)
In the present case, an oral hearing was granted as the Court found it necessary to determine the reliability and weight to be accorded to oral testimony. В рассматриваемом случае было проведено устное слушание, поскольку Суд счел его необходимым для оценки достоверности и важности устных свидетельских показаний.
Rule 155 allows written statements and transcripts from other proceedings to be admitted in lieu of oral testimony, provided that they do not relate to the acts or conduct of the accused as charged in the indictment. Правило 155 разрешает принимать письменные заявления и выдержки из других судебных разбирательств вместо устной дачи свидетельских показаний при условии, что они не относятся к актам или поведению обвиняемых, ставших объектом обвинения в обвинительном акте.
Do you not agree, although I myself believe every breath of your testimony, that for the gentlemen of the jury, there might be some small room for speculation? Разве вы не согласны, хотя я сам считаю каждый вздох ваших свидетельских показаний, что для присяжных, тут должно быть слишком мало места для игр?
States Parties shall adopt, as appropriate within the basic principles of their respective legal systems, measures designed to encourage the giving of relevant testimony and information in relation to the crimes covered by this Convention by persons able to do so. Государства-участники принимают, с учетом основных принципов их соответствующих правовых систем, меры, призванные побуждать лиц, которые могут это сделать, к даче соответствующих свидетельских показаний и предоставлению информации в связи с преступлениями, охватываемыми настоящей Конвенцией.
Resources in the amount of $150,000 are requested to provide for testimony by expert witnesses in the areas of forensic science and cartography ($100,000) and for the development of the information and records systems ($50,000). Ассигнования в размере 150000 долл. США испрашиваются на привлечение для дачи свидетельских показаний судебно-медицинских экспертов и специалистов-картографов (100000 долл. США) и на разработку систем информации и документации (50000 долл. США).
Больше примеров...
Свидетельствует о (примеров 188)
The report is testimony to the dramatically increased activities of the Council in recent years. Доклад свидетельствует о резкой активизации деятельности Совета в последние годы.
The presence of the Republic of Kazakhstan as an observer in the Conference on Disarmament is testimony to the ever-growing role of Kazakhstan in consolidating global security. Присутствие Республики Казахстан в качестве наблюдателя на Конференции по разоружению свидетельствует о неуклонном повышении роли Казахстана в упрочении глобальной безопасности.
The draft resolution before us on the role of diamonds in fuelling conflict stands as testimony to the dedication of all Kimberley Process participants to working side by side in addressing this problem. Находящийся на нашем рассмотрении проект резолюции о роли алмазов в разжигании конфликтов свидетельствует о решимости всех участников Кимберлийского процесса работать сообща в интересах урегулирования этой проблемы.
The fact that representatives from so many countries had gathered in Palermo for the Conference was testimony to the determination of all the participants and the countries and organizations they represented. Тот факт, что в Палермо на Конференцию съехались представители стольких стран, свидетельствует о решимости всех ее участников, а также стран и организаций, которые они представляют.
That today we are able to meet as a vastly transformed, near-universal United Nations bears testimony to vision and endeavour. Тот факт, что сегодня мы можем встретиться в качестве Объединенных Наций, которые претерпели решительные преобразования и приобрели почти универсальный характер, свидетельствует о правильности этого видения.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 34)
Protocol is for us to provide it as testimony against the thief. По уставу мы должны предоставить доказательство.
The transmuting voice, uncompromising legislator says: holy word, heavenly music, testimony, warranty and oath Потусторонний голос, бескомпромиссный судия гласит: священное слово, небесная музыка, доказательство, гарантия и клятва.
I would like to claim my jackpot for proving the police and the D.A.'s office conspired to frame my client by soliciting false testimony. Я бы хотел забрать мне причитающееся за доказательство того, что полиция и окружная прокуратура сговорились подставить моего клиента, состряпав ложные показания.
During that period the Trial Chamber heard the testimony of 122 witnesses, received 691 exhibits and rendered numerous decisions and orders on the various motions filed by both the Prosecution and the Defence for the four accused persons. В течение этого периода Судебная камера заслушала показания 122 свидетелей, получила 691 вещественное доказательство и вынесла много решений и постановлений по разным ходатайствам, поданным обвинением и защитой и связанным с четырьмя обвиняемыми лицами.
That was the best testimony to his country's full and unreserved commitment to the establishment of the court and to the organization of the diplomatic conference in Rome. Оратор говорит, что это - наилучшее доказательство того, что его страна всецело и полностью заинтересована в создании такого суда и проведении Дипломатической конференции в Риме.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 91)
The Cotonou Strategy is a testimony to their commitment and determination. Стратегия Котону служит подтверждением их приверженности и решимости.
The Asia-Pacific Plan of Action bears testimony to the strong resolve of the member States to enhance regional cooperation on space technology and GIS applications for improving disaster risk reduction and management, as well as sustainable development in the region. Азиатско-тихоокеанский план действий служит подтверждением твердой решимости государств-членов укреплять региональное сотрудничество в области применения космической техники и ГИС в целях дальнейшего уменьшения опасности бедствий и борьбы с ними, а также обеспечения устойчивого развития в регионе.
While the pages of history mention other organizations which did not rise to the expectations of the world's peoples, the survival of our organization for the past five decades is testimony to the loftiness of the purposes and principles of its Charter. Хотя на страницах истории можно найти упоминание других организаций, которые не оправдали надежд народов мира, долговечность нашей Организации на протяжении пяти десятилетий является подтверждением благородных целей и принципов ее Устава.
Such collaboration is further testimony to the importance of multilateral initiatives in addressing issues of grave concern to all members of the international community. Такое взаимодействие является еще одним подтверждением важности многосторонних инициатив по решению вопросов, имеющих важнейшее значение для всех членов международного сообщества.
On the other hand, however, the past year has given us a fresh, sobering testimony that the end of one era and the onset of a new millennium do not automatically bring with them an end to conflict and adversity. Однако, с другой стороны, прошедший год стал для нас новым отрезвляющим подтверждением того, что конец одной эпохи и наступление нового тысячелетия автоматически не означают прекращения конфликтов и вражды.
Больше примеров...
Свидетелей (примеров 622)
The discovery of freshly dug graves, along with concordant witness testimony, confirmed the existence of mass graves of persons killed during operations against BDK. Обнаружение недавно вырытых могил наряду с подтверждающими показаниями свидетелей подтвердило существование массовых захоронений лиц, убитых в ходе операций против БДК.
The State party should ensure that persons lodging such complaints, witnesses and members of their families are protected from any act of intimidation in connection with their complaint or testimony. Государству-участнику следует обеспечивать защиту подателей таких жалоб, свидетелей и членов их семей от любых актов запугивания, связанных с их жалобами или свидетельствами.
However, the Registry can not always be accurately informed of up-to-the-minute witness arrangements, as it is not always possible to foresee instances such as witnesses falling ill, or being required to provide lengthy testimony. Однако возможности для представления Секретариату точной информации о мерах в отношении свидетелей имеются не всегда, поскольку невозможно предусмотреть такие случаи, как болезнь свидетелей или необходимость дачи ими свидетельских показаний в течение продолжительного периода времени.
Assisted by a technical team provided by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, it interviewed hundreds of victims and direct witnesses of human rights violations and took testimony from relatives of victims or other persons with indirect knowledge of certain violations. Опираясь на содействие технической группы, предоставленной Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, Комиссия заслушала ряд жертв и непосредственных свидетелей нарушений прав человека, а также показания родственников жертв или других лиц, располагавших косвенной информацией о свершении некоторых нарушений.
Testimony should be taken from witnesses and victims only on a voluntary basis. Показания свидетелей и жертв могут запрашиваться лишь на основе их добровольного волеизъявления.
Больше примеров...
Свидетеля (примеров 209)
They have the sworn testimony of a reliable witness. У них есть показания надежного свидетеля, данные под присягой.
Therefore, the testimony of one witness may take several days. Поэтому заслушание показаний одного свидетеля может потребовать нескольких дней.
Secondly, the prosecution was based on the testimony of one witness who had been charged with the same crimes. Во-вторых, обвинение было основано на показаниях свидетеля, который был обвинен в совершении тех же преступлений.
Where the expertise of a witness is not in doubt, there must be clear grounds for rejecting the expert's testimony or report. В тех случаях, когда экспертные знания свидетеля не ставятся под сомнение, для признания несостоятельными показаний или заключения эксперта должны быть веские основания.
9.6 The author contends that article 14, paragraph 1, was violated, as the trial judge failed to intervene when police officers present in the court room during the trial sought to influence the testimony of a defence witness. 9.6 Автор заявляет о нарушении пункта 1 статьи 14, поскольку проводивший судебное разбирательство судья не вмешался в тот момент, когда присутствовавшие в зале суда сотрудники полиции пытались оказать давление в ходе разбирательства на дававшего показания свидетеля защиты.
Больше примеров...
Свидетельское показание (примеров 9)
But the medical testimony carries a lot of weight, and I'm sure Dr. Freedman did not make this call lightly. Но медицинское свидетельское показание - непростое дело, и я уверена, что доктору Фридману было нелегко позвонить.
That testimony was sealed. Это свидетельское показание было тайным.
The latter point is all the more disquieting since evidence by a man is equivalent to that of two women. Moreover, in establishing the existence of certain offences, testimony by women alone or given jointly with just one man cannot be accepted as evidence. Вместе с тем при установлении некоторых преступлений свидетельское показание женщин, даваемое ими в личном порядке или совместно с одним мужчиной, не может приниматься в качестве доказательства.
I wanted this film as a testimony. Я задумал этот фильм, как свидетельское показание.
(e) A woman's testimony is equal to one-half that of a man's in matters involving adultery, finance, and inheritance; ё) свидетельское показание женщины равноценно половине свидетельского показания мужчины по вопросам, касающимся супружеской измены, финансов и наследования;
Больше примеров...
Признак (примеров 1)
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 69)
Those initiatives are a testimony of the commitment to fighting climate change. Эти инициативы свидетельствуют о нашей приверженности борьбе с последствиями изменения климата.
The positive attitude of all members in preparing our annual report to the General Assembly, as well as the contents of that report, are also testimony to the good will prevailing in the Conference for our endeavour to surmount the hurdles that face us. Позитивный настрой всех членов при подготовке нашего годового доклада Генеральной Ассамблее, равно как и его содержание, тоже свидетельствуют о том, что на КР превалирует добрая воля в отношении преодоления стоящих перед нами препон.
The election of a woman as prime minister and the track record of highly placed women in international organizations were testimony to the abilities of Jamaican women to qualify for prominent positions. Избрание женщины на должность премьер-министра и назначение целого ряда женщин на высокие посты в международных организациях свидетельствуют о способности женщин Ямайки трудиться на самых высоких должностях.
The recent tragedies in West Timor and Guinea were further testimony of the dangerous conditions which humanitarian workers of the United Nations and other organizations were facing. Недавние трагические события в Восточном Тиморе и Гвинее в очередной раз свидетельствуют о тех опасных условиях, в которых осуществляет свою деятельность гуманитарный персонал Организации Объединенных Наций и других организаций.
In addition, the testimony gathered by the Commission from lawyers in Conakry and from certain Guinean judicial authorities indicates that no Guinean national jurisdiction would be competent to determine in a conclusive manner the events of 28 September 2009. Кроме того, показания, которые Комиссия собрала в адвокатских кругах Конакри, а также в некоторых гвинейских судебных органах, свидетельствуют о том, что ни одна национальная гвинейская судебная инстанция не в состоянии окончательным образом прояснить события 28 сентября 2009 года.
Больше примеров...
Присягой (примеров 81)
The term "witness" is not defined in the Convention, but is commonly used to refer to persons who give evidence by oath or signature, or who make sworn oral testimony. Конвенция не содержит определение термина "свидетель", однако этот термин обычно используется в отношении лиц, которые дают свидетельские показания под присягой или с подпиской об ответственности, либо в устной форме под присягой.
So it is your sworn testimony that you never attacked Captain Hellinger. Значит, находясь под присягой, вы утверждаете, что никогда не нападали на капитана Хеллинджер.
According to him, both witnesses lied on the stand, and he got Webb to admit that Emmett Harrington paid him for his testimony. По его словам, оба свидетеля солгали под присягой, и он заставил Вебба признать, что Эммет Харрингтон заплатил ему за его показания.
Such reports are deemed to have been drawn up under oath. Accordingly, any inaccuracy or falsehood will render the official concerned liable to punishment for perjury or false testimony, depending on the nature of the facts contained in his report. Считается, что эти объяснения даны под присягой и что поэтому сообщение в них любых несоответствующих действительности или ложных сведений влечет за собой ответственность должностного лица за должностной подлог или лжесвидетельство, в зависимости от характера фактов, изложенных в объяснениях.
(b) Testimony provided under oath and recorded by United Nations verbatim reporters. Ь) свидетельские показания, данные под присягой и включенные в стенографические отчеты Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Заявлений (примеров 54)
The Tribunal may request investigative files, supplemental statements, and testimony from investigators years after the investigations. Трибунал может затребовать представление следственных материалов, пояснительных заявлений и свидетельские показания спустя годы после проведения расследований.
Tasks and objectives: Gathering of testimony and statements from the population, analysis and organization of documentary materials and archives. Цели и задачи: сбор свидетельских показаний и заявлений населения, а также анализ и систематизация документов и архивных сведений
In essence, the amendments have increased the ability of Trial Chambers to consider written statements and transcripts of witnesses in lieu of oral testimony, even where that evidence goes to the acts and conducts of an accused. По существу поправки расширили возможности Судебных камер для рассмотрения письменных заявлений и протоколов показаний свидетелей вместо устных показаний, даже тогда, когда эти показания касаются действий и поведения обвиняемых.
The rule provides that evidence pertaining to the acts and conduct of the accused cannot be given by way of written statement and that such evidence will continue to be heard by way of direct oral testimony. В этом правиле предусматривается, что доказательства, относящиеся к действиям и поведению обвиняемого, не могут представляться в форме письменных заявлений и что такие доказательства по-прежнему будут заслушиваться в форме прямых устных показаний.
(b) The amendment of the Code of Criminal Procedure to include possibilities for video recording witness testimony at every phase of proceedings, and using the recording to replace witness testimony at trial and/or the simultaneous audio-visual transmission of witness testimony. Ь) поправку к Уголовно-процессуальному кодексу, предусматривающую возможность видеозаписи свидетельских показаний на каждой стадии судопроизводства и использование магнитофонных записей вместо дачи свидетельских показаний на судебных заседаниях и/или синхронной аудиовизуальной трансляции заявлений свидетелей.
Больше примеров...
Заявление (примеров 56)
The basis of the allegation was that Ebbers's statement constituted testimony that could not be cross-examined. Основание этому утверждению было то, что заявление Эбберса составило свидетельство, которое нельзя было подвергнуть перекрестному допросу.
It argues that the testimony of Mr. Komzarov is irrelevant in the present case and the author's contention in that respect is unfounded. Оно утверждает, что показания г-на Комзарова в данном деле неуместны и что заявление автора в этой связи является необоснованным.
Miss Rowan, do you have a statement to make before we hear testimony? Мисс Роуэн, хотите сделать заявление, прежде чем мы выслушаем показания?
You see, your husband swore out a statement about what my Ava did, so if he dies, that statement still lives, so either I need to make him change his testimony, or I need to make him out a liar. Видите ли, ваш муж заявил под присягой о том, что сделал моя Эйва, так что если он умрет, заявление останется в силе, так что мне нужно либо, чтобы он изменил показания, либо сделать его лжецом.
(c) The author's testimony that he, as well as H. E., had been present at the locus in quo, was incompatible with K. V.'s statement. с) заявление автора о том, что на месте преступления были и он и Х.Е. несопоставимо с показаниями К.В.
Больше примеров...
Заявления (примеров 87)
These statements provide a lasting testimony to the historic importance and global significance of the Convention. Эти заявления являются убедительным свидетельством исторической важности и глобального значения Конвенции.
(k) Allow opportunities for the public to distribute written statements and corroborating evidence, including through the testimony of witnesses; (к) предоставляют общественности возможности распространять письменные заявления и подкрепляющие доказательства, включая свидетельские показания;
Those statements were testimony to our enormous expectations with respect to the role to be played by the United Nations in the new world that is now emerging. Эти заявления свидетельствуют о наших огромных ожиданиях в отношении роли, которую должна играть Организация Объединенных Наций в новом нарождающемся мире.
In an effort to shorten the proceeding, the Prosecutor elected to present the testimony of only a few witnesses and, through an ICTY investigator, sought to submit to the Trial Chamber, in the form of an exhibit, written statements of the other villagers. В попытке ускорить разбирательство Обвинитель предпочел представить показания лишь нескольких свидетелей и с помощью одного из следователей МТБЮ попытался представить в Судебную камеру в форме вещественного доказательства письменные заявления других жителей деревень.
(b) To take a statement or testimony from a witness or complete the collection and examination of evidence which had begun prior to the making of the challenge; and Ь) на получение заявления или показаний от свидетеля или на завершение сбора и изучения доказательств, которые были начаты до подачи протеста;
Больше примеров...