Английский - русский
Перевод слова Testimony

Перевод testimony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показание (примеров 23)
I wanted this film as a testimony. Я задумал этот фильм, как свидетельское показание.
In this regard, the following testimony, received by the Special Rapporteur during her visit, is telling. В этом отношении красноречивым выглядит следующее свидетельское показание, данное Специальному докладчику в ходе визита.
(e) A woman's testimony is equal to one-half that of a man's in matters involving adultery, finance, and inheritance; ё) свидетельское показание женщины равноценно половине свидетельского показания мужчины по вопросам, касающимся супружеской измены, финансов и наследования;
One, it's not sworn testimony, and two, entering a "not guilty" plea doesn't mean "I didn't do it," it just means that the state has to prove every element of the crime beyond a reasonable doubt. Первая, это не показание под присягой, вторая, заявление о невиновности не означает "я этого не делал", это лишь означает, что обвинению придется доказать, что ни один элемент преступления не подлежит сомнению.
The latter point is all the more disquieting since evidence by a man is equivalent to that of two women. Moreover, in establishing the existence of certain offences, testimony by women alone or given jointly with just one man cannot be accepted as evidence. Вместе с тем при установлении некоторых преступлений свидетельское показание женщин, даваемое ими в личном порядке или совместно с одним мужчиной, не может приниматься в качестве доказательства.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 163)
Try to deny it, but we have Kid Robert's testimony. Можете отрицать это, но у нас есть свидетельство Малыша Робера.
The complete boycott by the Kashmiris of the sham elections in Kashmir organized by India earlier this month is clear testimony of their total alienation from India. Полный бойкот кашмирцами организованных Индией в начале текущего месяца в Кашмире фиктивных выборов являет собой наглядное свидетельство их полного отчуждения от Индии.
An officer can't invoke at a military hearing, so the courts consider this testimony to be compelled, to be coerced. Офицер не может вызвать на военной слуха, поэтому, по мнению судов это свидетельство быть принуждаемым, чтобы быть по принуждению.
And Julie's testimony can do it. И свидетельство Джули им поможет.
It has eloquent testimony of this fact in the stone-throwing children of the past who are the stone-throwing men of today. Красноречивое свидетельство тому - дети, которые бросали камни в прошлом и которые, повзрослев и превратившись в мужчин, бросают камни сегодня.
Больше примеров...
Свидетельских показаний (примеров 449)
Everett feigned a coronary to avoid finishing his testimony. Эверетт симулировал приступ, чтобы избежать дачи свидетельских показаний.
That source, Hussam Taher Hussam, has recently appeared on Syrian television withdrawing his prior testimony to UNIIIC and claiming that this testimony, which implicated high-level Syrian officials in the assassination, had been coerced. Этот человек, Хусам Тахер Хусам, недавно выступил по сирийскому телевидению, отказавшись от своих свидетельских показаний, ранее данных МНКООНР, и заявив, что его показания о причастности высокопоставленных сирийских должностных лиц к убийству были даны под принуждением.
offences of false testimony submitted before a Polish office. преступления, состоящие в даче польским органам ложных свидетельских показаний.
However, the Registry can not always be accurately informed of up-to-the-minute witness arrangements, as it is not always possible to foresee instances such as witnesses falling ill, or being required to provide lengthy testimony. Однако возможности для представления Секретариату точной информации о мерах в отношении свидетелей имеются не всегда, поскольку невозможно предусмотреть такие случаи, как болезнь свидетелей или необходимость дачи ими свидетельских показаний в течение продолжительного периода времени.
Stjepan Šešelj and Domagoj Margetić, publisher and editor, respectively, of the Croatian weekly magazine Hrvatsko Slovo, were indicted on 1 February 2005 for contempt for having disseminated excerpts of closed-session testimony of a protected witness in the Blaškić case. 1 февраля 2005 года Степану Шешелю и Домагою Маргетичу, соответственно издателю и редактору хорватского еженедельного журнала «Хрватско слово», были предъявлены обвинения в неуважении к Трибуналу в связи с распространением фрагментов заслушивавшихся на закрытом заседании свидетельских показаний находившегося под защитой свидетеля по делу Блашкича.
Больше примеров...
Свидетельствует о (примеров 188)
He drew attention to the proliferation of multilateral environmental agreements, which bore testimony to a step-by-step approach to environmental issues. Он обратил внимание на увеличение числа многосторонних природоохранных соглашений, что свидетельствует о поэтапном подходе к решению природоохранных проблем.
In that regard, Botswana's long-term vision - Prosperity for All by 2016 - is testimony to our commitment to embrace the MDGs in addressing the challenges facing our country. В этой связи принятая в Ботсване долгосрочная программа «Процветание для всех к 2016 году» свидетельствует о нашем стремлении достичь ЦРДТ в интересах решения стоящих перед нашей страной задач.
During the conflict, the Georgian school on Rustaveli Street in Tskhinvali, the capital of South Ossetia, had remained open and was still running, which was testimony to the tolerance that existed within the society. Во время конфликта в Цхинвали, столице Южной Осетии, грузинская школа на улице Руставели оставалась открытой и действует по сегодняшний день, что свидетельствует о терпимости, существующей в обществе.
By the start of the new century, nothing remained of the intermediaries in the sugarcane industry, which is testimony to the serious and systematic efforts by all branches of the Dominican Government to eliminate any vestige of discrimination and human rights violations in the Dominican Republic. К началу 2000-х годов явление посредничества в сахарной промышленности было полностью ликвидировано, что свидетельствует о серьезной и систематической работе правительства Доминиканской Республики и всех его соответствующих органов по преодолению существовавшего в стране наследия дискриминации и нарушений прав человека.
The Security Council's adoption of resolutions 1325, 1820 and 1888 bears testimony to the progress made during the last decade in the area of women and peace and security. Принятие Советом Безопасности резолюций 1325, 1820 и 1888 свидетельствует о прогрессе, достигнутом за последнее десятилетие в вопросах, касающихся женщин и мира и безопасности.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 34)
Iceland's story is testimony to the fact that it is through civilized coexistence within the community of nations that societies prosper. История Исландии - это доказательство того, что процветание обществ достигается за счет цивилизованного сосуществования в сообществе наций.
The African Union welcomed resolution 2036 (2012) as an important milestone and further testimony to the commitment of the United Nations to help AMISOM and the Somali leadership to consolidate the important progress made towards the completion of the transition process in Somalia. Африканский союз приветствовал резолюцию 2036 (2012) как важную веху и еще одно доказательство приверженности Организации Объединенных Наций оказанию АМИСОМ и сомалийскому руководству помощи в консолидации важного прогресса, достигнутого в завершении переходного процесса в Сомали.
But if he has evidence - contradicting your testimony... Но, если у него есть доказательство, противоречащее твоим показаниям...
The author argues that the testimony of Ms. A.O. was included in the judgment as inculpating evidence in violation of his right to a fair trial. Автор утверждает, что показания г-жи А.О. были включены в судебное решение как инкриминирующее доказательство в нарушение его права на справедливое судебное разбирательство.
The majority population, the Venezuelan State as a whole and human rights leaders and institutions, far from being diminished, emerged stronger, a clear testimony to the participatory and proactive democracy promoted by the Bolivarian revolution. Однако данные события никоим образом не привели к дестабилизации общества, венесуэльского государства в целом, правительства и учреждений, контролирующих осуществление прав человека, а, напротив, укрепили их, предоставив убедительное доказательство того, что Боливарианская революция породила подлинно народную демократию.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 91)
My delegation's active participation in the informal consultations of the Secretary-General is testimony of Malta's commitment for the law of the sea. Активное участие моей делегации в неофициальных консультациях Генерального секретаря является подтверждением интереса Мальты к морскому праву.
The number of Sierra Leonean refugees in The Gambia are a testimony to this. Подтверждением этому является большое число сьерра-леонских беженцев, находящихся на территории Гамбии.
It is further testimony to the gains of the peace process that, in spite of formidable challenges to stability, including the devastation caused by Hurricane Mitch, increasingly plural and democratic political processes continued to develop in the region. Дополнительным подтверждением достижений мирного процесса является тот факт, что, несмотря на серьезные вызовы стабильности, включая разрушения, причиненные ураганом "Митч", в регионе продолжали развиваться политические процессы, характеризующиеся усилением плюрализма и демократии.
The impact of low-carbon prices on the revenue-generating ability and potential of the Adaption Fund in mobilizing and delivering adaption finance to developing countries is a testimony to this. Подтверждением этого служит влияние низких цен на углерод на способность и потенциал Адаптационного фонда получать доходы в контексте мобилизации и направления финансовых средств на цели адаптации развивающимся странам.
We are pleased that this year, 2007, is the tenth anniversary of the Chemical Weapons Convention, an important landmark in the history of disarmament and testimony to what effective disarmament machinery can be. Мы с удовлетворением отмечаем, что в этом году отмечается десятая годовщина принятия Конвенции по химическому оружию, которая является важной вехой в истории разоружения и подтверждением того, каких результатов можно добиться благодаря эффективному механизму разоружения.
Больше примеров...
Свидетелей (примеров 622)
A system of compensation for the families of victims should be developed, as well as a system to protect witnesses and their families who participate in criminal investigations and give testimony. Следует разработать систему выплаты компенсации семьям пострадавших, а также систему защиты свидетелей и их семей, принимающих участие в уголовном расследовании и дающих показания.
Paragraph 1 refers to the court having the power to require the attendance and testimony of witnesses, and to require the production of documentary and other evidentiary materials. В пункте 1 проекта статьи говорится о том, что суд имеет право требовать явки свидетелей и дачи ими показаний, а также требовать предъявления документальных и других доказательств.
According to the State party, the evaluation of the credibility of witnesses and their testimony is a matter best undertaken by the trial court because of its unique opportunity to observe the witnesses. Согласно государству-участнику, оценка надежности свидетелей и их показаний является задачей, с которой лучше всего справляется суд первой инстанции, поскольку он имеет уникальную возможность наблюдать за реакцией свидетелей.
During the trial, Messrs. Piandiong, Morallos and Bulan testified under oath, but the judge chose to disregard their testimony, because of lack of independent corroboration. При рассмотрении дела в суде г-н Пиандионг, г-н Моральос и г-н Булан дали свои показания под присягой, однако судья счел возможным не придать значения их показаниям из-за отсутствия подтверждающих их правоту показаний независимых свидетелей.
When juvenile delinquents were being questioned or when testimony of minor victims was being heard, judicial bodies were similarly required to summon the legal representatives of the minors to attend. При проведении допроса несовершеннолетних подростков или свидетелей или несовершеннолетних жертв, органы правосудия должны обеспечить присутствие их правовых защитников.
Больше примеров...
Свидетеля (примеров 209)
This information was further complemented with the testimony of another witness: Эта информация была далее дополнена показаниями другого свидетеля:
The party which seeks the testimony has the right to question the witness; сторона, запрашивающая о даче свидетельских показаний, имеет право на допрос свидетеля;
It further notes the author's argument that the officers' testimony contradicted the testimony of an eyewitness and that two other eyewitnesses indicated by him have not been heard at all in the course of the additional investigation. Далее Комитет отмечает аргументацию автора в отношении того, что показания сотрудников противоречили показаниям свидетеля и что два других свидетеля, указанных им, не были заслушаны в ходе дополнительного расследования.
The Working Group adopted the substance of paragraph (3) of draft article 28, subject to the clarification that a party appearing as a witness should not generally be requested to retire during the testimony of other witnesses. Рабочая группа одобрила содержание пункта З проекта статьи 28 с условием, что в него будет добавлено пояснение о том, что сторона, выступающая в качестве свидетеля, не должна, как правило, удаляться на время дачи показаний другими свидетелями.
Witness testimony: the Code of Criminal Procedure authorizes an investigating judge to call or summon any witness to testify if the judge deems that person's testimony to be useful in establishing the truth; Показания свидетелей: согласно положениям УПК следователь имеет право вызывать или потребовать вызвать в суд любого свидетеля, чьи показания по его мнению могут способствовать установлению истины.
Больше примеров...
Свидетельское показание (примеров 9)
Indictment became very difficult when the only evidence was the suspect's testimony, contradicted by the interrogator. В случае, когда единственным элементом является свидетельское показание подозреваемого, которому противоречит мнение следственного работника, очень трудно предъявить обвинение.
But the medical testimony carries a lot of weight, and I'm sure Dr. Freedman did not make this call lightly. Но медицинское свидетельское показание - непростое дело, и я уверена, что доктору Фридману было нелегко позвонить.
Photos, recordings, sworn testimony. Фотографии, записи, свидетельское показание под присягой.
I wanted this film as a testimony. Я задумал этот фильм, как свидетельское показание.
I have witness testimony that you knowingly and willingly stored and transported intoxicating liquors. У меня есть свидетельское показание о целенаправленном и добровольном хранении и перевозке вами алкоголя.
Больше примеров...
Признак (примеров 1)
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 69)
The continuing support and recognition of this work by the General Assembly is testimony to UNCTAD's contribution to consensus-building in this area. Неизменная поддержка и признание данной работы Генеральной Ассамблеей свидетельствуют о вкладе, вносимом ЮНКТАД в формирование консенсуса в данной сфере.
The recent successes of the United Nations in bringing peace to Cambodia, El Salvador and Haiti and in facilitating the referendum in Eritrea are testimony to what can be achieved by our Organization acting in a concerted manner. Достигнутые Организацией Объединенных Наций в последнее время успехи в деле установления мира в Камбодже, Сальвадоре и Гаити и в обеспечении необходимых условий для проведения референдума в Эритрее свидетельствуют о том, чего наша Организация способна достичь при условии согласованных действий.
The concerns of civil society organizations have been economic (unemployment, declining real wages), social (cuts in welfare services) and political (repression, lack of human rights) - all testimony to the misdirection of resources and absence of accountability. Организации гражданского общества ставят экономические (безработица, снижение реальных заработков), социальные (сокращения в социальной сфере) и политические (репрессии, отсутствие прав человека) проблемы, которые в своей совокупности свидетельствуют о нерациональном использовании ресурсов и отсутствии ответственности перед обществом.
In addition, the testimony gathered by the Commission from lawyers in Conakry and from certain Guinean judicial authorities indicates that no Guinean national jurisdiction would be competent to determine in a conclusive manner the events of 28 September 2009. Кроме того, показания, которые Комиссия собрала в адвокатских кругах Конакри, а также в некоторых гвинейских судебных органах, свидетельствуют о том, что ни одна национальная гвинейская судебная инстанция не в состоянии окончательным образом прояснить события 28 сентября 2009 года.
Testimony gathered from refugees and displaced persons alleges that insurgents may have used civilians as human shields by taking the conflict into areas populated or frequented by civilians. Свидетельские показания, собранные среди беженцев и перемещенных лиц, свидетельствуют о том, что повстанцы, вероятно, использовали гражданских лиц в качестве живых щитов при распространении конфликта на районы, населенные гражданскими лицами или посещаемые ими.
Больше примеров...
Присягой (примеров 81)
Many of their stories are corroborated in sworn court testimony by up to a dozen other people. Множество их рассказов подтверждаются свидетельствами под присягой в зале суда от едва ли не дюжины лиц.
2.3 One of the co-accused, Mr. Phillip, gave sworn testimony denying any knowledge of the crime and claiming that he had never left his home on 29 March 1985. 2.3 Один из совместно обвиняемых, г-н Филлип, дал под присягой показания, заявив, что ему ничего не известно об этом преступлении и что 29 марта 1985 года он находился дома, ни разу не выходив.
(c) the taking of statements of suspects, witnesses or any other persons, including testimony upon oath; с) снятие показаний с подозреваемых, свидетелей и любых других лиц, включая показания под присягой;
The hearing is informal in character and will not be governed by the rules of evidence employed by courts-martial except that all oral testimony presented shall be under oath. Слушание носит неформальный характер и не ограничивается применяемыми военными судами нормами представления доказательств за исключением того, что все устные показания даются под присягой.
Before commencing their testimony, the witnesses shall declare on oath that they will speak without hatred and without fear and that they will speak the truth and only the truth. Прежде чем приступить к своим показаниям, свидетели заявляют под присягой, что они будут говорить без ненависти и без страха и что они будут говорить правду и только правду.
Больше примеров...
Заявлений (примеров 54)
The Advisory Committee also concluded from the testimony of the representatives of the Tribunal that there is a need to streamline considerably the system of handling inter-office vouchers related to the Tribunal's expenses. На основе заявлений представителей Трибунала Консультативный комитет также сделал вывод о необходимости значительной рационализации системы обработки авизо внутренних расчетов по расходам Трибунала.
It has also held about 3,500 meetings to hear testimony and investigate statements regarding the violations suffered by the victims. Кроме того, она провела З 500 встреч для получения свидетельских показаний и расследования заявлений о нарушениях прав жертв.
For example, in Australia, regular use of modern communications technology was made, including video links, to obtain witness statements and testimony in foreign proceedings. В Австралии, например, регулярно используются современные технические средства связи, в том числе каналы видеосвязи, для получения заявлений свидетелей и показаний в рамках ино-странного судебного разбирательства.
Beyond such statements and the testimony already gathered by Mr. Ndiaye, the Special Rapporteur, I would now like to offer the United Nations a piece of evidence from the files of United States military intelligence. Помимо таких заявлений и свидетельств, собранных уже Специальным докладчиком гном Ндиайе, я хотел бы сейчас предложить Организации Объединенных Наций данные из файлов военной разведки Соединенных Штатов.
Such commissions - officially approved temporary, non-judicial investigative bodies - are given a period of time for collecting testimony, holding inquiries, mounting investigations and holding public hearings before publishing the final report. Этим комиссиям - официально утвержденным органам расследования, носящим временный и несудебный характер, предоставляется определенный отрезок времени для сбора заявлений и свидетельских показаний, проведения расследований, организации поисков и проведения публичных слушаний и для последующей публикации заключительного доклада.
Больше примеров...
Заявление (примеров 56)
Nevertheless, I would like to leave just this one honest testimony: I am dying, just as I lived, as a good Frenchman. Тем не менее, мне бы хотелось оставить одно честное заявление: я умираю, так же как и жил, как добропорядочный француз».
Consequently, the member was distracted by minor inconsistencies in the testimony and failed to give due weight to the expert report of a psychologist, which was filed with the IRB on 10 September 2003. Сотрудник СИБ, заслушавший ее заявление о предоставлении статуса беженца 28 ноября 2002 года, имел ограниченные познания, если вообще имел их, в том, что касается последствий травмы или пыток.
The PRRA officer also refused to accept a written statement on the grounds that the father's testimony would be biased. Проводивший ОРПВ сотрудник также отказался приобщить к делу письменное заявление на том основании, что свидетельские показания отца будут небеспристрастными.
Although we are disappointed that we are unable to read our own statement, we see this as a testimony to the power of civil society and women's NGOs in particular. Хотя нас удручает, что мы оказались не в состоянии огласить свое собственное заявление, мы рассматриваем это как свидетельство силы гражданского общества и женских НПО в особенности.
In particular I refer to paragraph 7 of article 4 of the IBA Rules stating that each witness who has submitted a witness statement "shall appear for testimony at the Evidentiary Hearing unless the parties agreed otherwise". В особенности я ссылаюсь на пункт 7 статьи 4 Правил сбора доказательств, в котором предусмотрено, что каждый свидетель, представивший заявление, "обязан присутствовать при рассмотрении судом доказательств, если только сторонами не будет принято иное решение".
Больше примеров...
Заявления (примеров 87)
(k) Allow opportunities for the public to distribute written statements and corroborating evidence, including through the testimony of witnesses; (к) предоставляют общественности возможности распространять письменные заявления и подкрепляющие доказательства, включая свидетельские показания;
Testimony of witnesses, statements of victims and the confessions of criminal suspects, once proved to be obtained by extortion, threat, enticement, deceit or other unlawful means, cannot serve as the basis for decisions. Показания свидетелей, заявления потерпевших и признания подозреваемых в совершении преступлений, если устанавливается, что они были получены с помощью вымогательств, угроз, уловок, обмана или с использованием других незаконных средств, не могут служить основанием для принятия решений.
According to the Court, the statements by the parties and the testimony of witnesses did not make it possible to identify the perpetrators of the offence with certainty. По мнению суда, заявления сторон и свидетелей не позволили с достоверностью установить виновников преступления.
In the final analysis, Mr. Michaelides' remarks to the members of the Security Council are a testimony to his side's total loss of interest in the negotiating process and its lack of political will to settle the Cyprus issue through dialogue and negotiation. При окончательном анализе становится ясно, что заявления г-на Михаилидиса перед членами Совета Безопасности являются свидетельством полной утраты его стороной интереса к процессу переговоров и отсутствия у нее политической воли урегулировать кипрский вопрос на основе диалога и переговоров.
In cases heard before the State Security Court, defendants were reportedly convicted solely on the basis of uncorroborated confessions made to political or security officials or on the testimony of such officials that confessions had been made. неподтвержденных признаний, сделанных в присутствии должностных лиц, занимающих политические должности, или должности в системе безопасности, или на основании заявления таких должностных лиц о том, что такие признания были получены.
Больше примеров...