Английский - русский
Перевод слова Technological

Перевод technological с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Технологический (примеров 621)
At registration "Subscriber" should pass a certain technological process at MCC Centre. При регистрации в МСС "Подписчику" необходимо пройти определённый технологический процесс.
The Republic of Korea diversified its economic base, improved technological capabilities and attained international industrial competitiveness. Республика Корея диверсифицировала свою экономическую базу, повысила технологический потенциал и обеспечила международную конкурентоспособность своей промышленности.
In fact, Estonia believes that, in this technological age, unimpeded access to the Internet is a human right. По сути, Эстония считает, что в этот технологический век беспрепятственный доступ к Интернету является одним из прав человека.
Foremost among these are economies of scale, the availability of funding for innovative activities and technological upgrading, and the generation of new knowledge. К основным из них относятся экономия, обусловленная эффектом масштаба, наличие финансирования для новаторской деятельности, а также технологический прогресс и накопление новых знаний.
Technological advance and the process of globalization had undoubtedly created both new opportunities and new challenges for developing country exporters of services, as information networks were becoming distribution channels for the export of labour- and knowledge-intensive services. Технологический прогресс и процесс глобализации, безусловно, приводят к возникновению как новых возможностей, так и новых проблем для экспортеров услуг из развивающихся стран в связи с превращением информационных сетей в каналы распределения для экспорта трудоемких и наукоемких услуг.
Больше примеров...
Технический (примеров 391)
Particularly in emerging economies, vehicle ownership is expected to increase largely within the next decades and technological advances are unlikely to offset that increase in CO2 emissions in the transport sector. Владение транспортными средствами, особенно в странах с развивающейся экономикой, как ожидается, в последующие десятилетия значительно возрастет, и представляется маловероятным, что технический прогресс сможет свести на нет соответствующий рост выбросов СО2 в транспортном секторе.
International cooperation will need to be broadened to ensure that all countries are able to benefit from new space capabilities for social and economic development and that rapid technological advances do not increase the gap between the rich and the poor. Необходимо будет расширить международное сотрудничество для обеспечения того, чтобы все страны могли использовать новые возможности, открывающиеся в связи с применением космической техники, в интересах своего социально-экономического развития и чтобы быстрый технический прогресс не увеличивал разрыв между богатыми и бедными.
In recent years, technological development has given rise to increased efforts to adapt vocational school curricula to the economy's need for an expanding supply of skilled workers training in modern technology. В последние годы технический прогресс дал толчок более широким усилиям, направленным на адаптацию учебных программ профессионально-технических учебных заведений потребностям страны в увеличении числа квалифицированных рабочих, знакомых с современной техникой.
However, it was commented that, while that definition could provide a useful starting point, it might adhere too strictly to the technological status quo and therefore might not fully accommodate progress. В то же время отмечалось, что, хотя данное определение может послужить полезной отправной точкой, оно, возможно, излишне жестко привязано к современному состоянию технологий и может поэтому не в полной мере учитывать будущий технический прогресс.
Technological progress is seen as leading to higher and sustainable levels of productivity, with correspondingly increased capacity for an economy to create a larger number of productive jobs. Технический прогресс рассматривается как фактор достижения более высоких и устойчивых уровней производительности труда и, соответственно, подъема экономики до уровня, позволяющего создавать много продуктивных рабочих мест.
Больше примеров...
Технологий (примеров 1245)
The United States applauded the Secretariat's efforts aimed at streamlining conference servicing, especially the use of technological advancements to improve efficiency. Соединенные Штаты приветствуют усилия Секретариата, предпринятые с целью рационализации обслуживания конференций, особенно за счет внедрения передовых технологий с целью повышения эффективности.
They are a promising instrument for initiating research and development on environmentally sound technologies and facilitating technological collaboration between different partners at the national and regional levels. Они представляют собой перспективные механизмы для проведения исследований и разработок экологически безопасных технологий и содействия техническому сотрудничеству между различными партнерами на национальном и региональном уровнях.
Their impoverishment has been exacerbated in large part by the transformations taking place in the world through trade liberalization, rapid technological changes, industrialization, structural adjustment programmes and environmental degradation. Их обнищание в значительной степени усугубляется происходящими в мире преобразованиями в рамках либерализации торговли, стремительного изменения технологий, индустриализации, программ структурной перестройки и ухудшения состояния окружающей среды.
This session discussed the question of how national and subnational innovation systems could promote successful technology transfer through various channels (including FDI) and contribute to technological and innovative development in developing countries. На этом заседании рассматривался вопрос о том, как национальные и субнациональные инновационные системы могут стимулировать успешную передачу технологий через различные каналы (включая ПИИ) и вносить вклад в технологическое и инновационное развитие развивающихся стран.
Require that consumers are clearly informed of any limits on the functionality or interoperability of digital products, for example due to the application of technological protection mechanisms, or "digital locks" требуют ясного информирования потребителей о любых ограничениях функциональности или совместимости цифровых продуктов, например вследствие применения механизмов защиты технологий или "цифровых замков";
Больше примеров...
Техники (примеров 369)
Such changes include major political realignments, an unprecedented evolution in socio-economic relations, and exponential advancement in technological capacities. Эти изменения включают крупнейшие политические сдвиги, беспрецедентное развитие социально-экономических отношений и экспоненциальное развитие техники.
As with most technological dependencies, however, electronic dissemination is not without its problems. Однако, как и с большинством используемых в работе видов техники, распространение информации по электронным каналам связи не обходится без проблем.
Observations. The Conference noted that, for a number of reasons, there was wide variation in the available resources and technological capabilities for using space technology among countries in Latin America and the Caribbean. В ходе Конференции было отмечено, что в силу ряда причин существуют значительные различия в объеме имеющихся ресурсов и технологическом потенциале для использования космической техники между странами Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Chief of the Technological Innovations Programme Section at the United Nations Office at Geneva added that the introduction of technological innovations had greatly enhanced the efficiency of the Office's operations. Руководитель Секции программ по внедрению новой техники в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве добавил, что внедрение новой техники позволило в значительной мере повысить эффективность деятельности Отделения.
The inspections are focused on complying with safety regulations, observing the technological procedures of work and the labour discipline first of all by the workers of railway operation, but also by workers of other legal persons that are working on working places of railways. В ходе таких проверок прежде всего проверяются соблюдение техники безопасности, технологических процедур и трудовая дисциплина железнодорожников, а также других работников, выполняющих какие-либо работы на железных дорогах.
Больше примеров...
Техногенных (примеров 86)
The parties will collaborate actively to prevent forest and steppe fires, natural disasters and potential technological catastrophes. Стороны будут активно взаимодействовать в борьбе против лесных и степных пожаров, стихийных бедствий и возможных техногенных катастроф.
Natural and technological disasters were increasingly affecting the availability and productivity of existing arable lands and to support future world population growth during the next three decades, arable land would need to become some 40 per cent more productive than in 2013. Наличие и продуктивность имеющихся пахотных угодий становятся все более уязвимыми к воздействию стихийных бедствий и техногенных катастроф, и обеспечение потребностей растущего населения мира в течение трех следующих десятилетий потребует 40-процентного роста их продуктивности по сравнению с 2013 годом.
Structural and non-structural measures undertaken to limit the adverse impact of natural hazards, environmental degradation and technological hazards Смягчение: структурные и неструктурные меры, принимаемые с целью ограничить негативное воздействие природных опасных факторов, экологической деградации и техногенных опасных факторов
In order to prevent technological and industrial disasters, Governments at the appropriate levels, including local authorities, as appropriate, should: В целях предотвращения техногенных и промышленных катастроф государственные органы соответствующего уровня, включая местные органы власти, в соответствующих случаях должны:
The overall vision of the Strategy articulated in the framework document is to enable societies to become more resilient to the effects of natural hazards and related technological and environmental phenomena in order to reduce human, economic and social losses. Общая идея Стратегии, сформулированная в рамочном документе, заключается в том, чтобы предоставить обществам возможность более стойко переносить воздействие опасных природных явлений и соответствующих техногенных и экологических катастроф, с тем чтобы уменьшить число жертв и масштабы потерь в экономической и социальной сферах.
Больше примеров...
Внедрения (примеров 250)
Economies are also expected from technological advances and improvements to procedures. Кроме того, планируется обеспечить экономию средств в результате внедрения технологических новшеств и совершенствования методов работы.
Thus institutional, financial, human and technological capacity present challenges to achieving a more sustainable land management. Для внедрения более рациональных методов землепользования часто не хватает организационного, финансового, человеческого и технического потенциала.
While in some parts of the world there has been notable progress towards this goal, a great deal more effort is needed, both to enhance the implementation of existing clean energy technologies and to spur further scientific understanding and technological development. Хотя в отдельных частях земного шара удалось добиться заметного прогресса в достижении этой цели, еще предстоит огромная работа как в плане более эффективного внедрения существующих экологически безопасных энерготехнологий, так и в плане дальнейшего развития научного знания и технологий.
Conducts studies on the introduction and use of emerging and environmentally friendly technologies, and on the building up of endogenous technological capabilities; проводит исследования по вопросам внедрения и применения новых технологий и экотехнологий и создания внутреннего технического потенциала;
On the contrary, it is continually being renewed either by discovery of new economic resources or by transfer from the large pool of known but previously sub-economic resources, as a result of technological advances or price rises induced by scarcity. В то же время он постоянно обновляется либо в результате открытия новых экономических ресурсов, либо перевода в эффективно извлекаемые значительного набора известных, но ранее являвшихся субэкономическими ресурсов в результате внедрения новой технологии или роста цен, обусловленного нехваткой ресурсов.
Больше примеров...
Технологиями (примеров 91)
It has taken tens of thousands of years for us to evolve from a hunter-gatherer society to an advanced technological civilization. Нам потребовались десятки тысяч лет, чтобы превратиться из общества сборщиков и охотников в цивилизацию с продвинутыми технологиями.
Number of forums organized; Number of deals reached for South-South trade, investment and technological exchanges Количество организованных форумов; количество сделок в области торговли, инвестиций и обмена технологиями по линии Юг-Юг
In 1994, PIARC's Technical Committee on Technological Exchanges and Development (C3) gave rise to the creation of the World Interchange Network (WIN) by organizing a conference of founding countries in Casablanca. В 1994 году Комитет по обмену технологиями и развитию (К3) ПМАДК способствовал созданию Всемирной сети обмена информацией (ВСОИ), проведя в Касабланке конференцию стран-учредителей.
FDI not only provides funds for economic and industrial development, but it can also generate technological spillovers from investors acquainted with new technologies. ПИИ не только обеспечивают средства для экономического и промышленного развития, но могут также способствовать "переливам" в технологических областях от инвесторов, знакомых с новыми технологиями.
As a result, most of the developing countries now face technological dependency and have technologies imposed on them that are not adapted either to their particular problems or to their specific needs. В результате большинство развивающихся стран теперь находится в технологической зависимости и имеет дело с технологиями, которые навязаны им, но не адаптированы ни к их специфическим проблемам, ни к их конкретным потребностям.
Больше примеров...
Техногенные (примеров 34)
A multi-hazard approach for preparedness that factors in technological disasters as secondary effects of natural disasters is necessary. Необходим подход, учитывающий множественность опасностей, при котором техногенные катастрофы учитываются в качестве вторичных последствий стихийных бедствий.
Integrated policies for reduction of, preparedness for and response to natural disasters and other disaster situations, including environmental and technological hazards. Комплексная политика уменьшения опасности стихийных бедствий и других бедственных ситуаций, включая экологические и техногенные опасности, обеспечения готовности к ним и реагирования на них.
We believe that it is necessary to intensify the cooperation of Member States in this area in order to increase the international capacity to respond to natural and technological disasters. Мы считаем, что необходимо умножить сотрудничество государств-членов на этом направлении с тем, чтобы повысить эффективность международного потенциала реагирования на природные и техногенные катастрофы.
Wider support for the existing mechanism within the United Nations system to expand its advice and practical assistance, as required, to countries facing natural disasters and other disaster situations, including environmental and technological hazards. Более широкая поддержка существующего механизма в рамках системы Организации Объединенных Наций для расширения, в случае необходимости, консультативной и практической помощи странам, в которых происходят стихийные бедствия, и в других ситуациях, связанных со стихийными бедствиями, включая экологические и техногенные катастрофы.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, through its Disaster Response Branch in Geneva, has established an emergency response system for coordinating action taken by the international community as a result of natural disasters and environmental emergencies, including technological accidents. Управление по координации гуманитарной деятельности, действуя через свое отделение по реагированию на стихийные бедствия в Женеве, создало систему реагирования на чрезвычайные ситуации в целях координации усилий, предпринимаемых международным сообществом в связи со стихийными бедствиями и чрезвычайными экологическими ситуациями, включая техногенные аварии.
Больше примеров...
Технологиях (примеров 67)
He said that UN/CEFACT should define the key processes, procedures, data and technological requirements associated with this. СЕФАКТ ООН следует определить связанные с этим ключевые процессы, процедуры и потребности в данных и технологиях.
This set of RAM principles, rules and procedures also requires regular revision according to changes in workflows and/or technological evolution. Своды принципов, правил и процедур, касающихся ВДА, должны регулярно пересматриваться с учетом изменений в рабочих процессах и/или технологиях.
Some Parties (Bulgaria, Croatia, Norway, Poland, Slovakia) report on technological reduction options but do not describe the governmental actions by the governments that lead to the implementation of these options. Некоторые Стороны (Болгария, Норвегия, Польша, Словакия и Хорватия) сообщили об альтернативных технологиях снижения выбросов, но не описали мероприятий правительства по применению этих технологий.
More flexibility in international norms and regulations would reduce the technological gap and bridge the digital divide, both among and within countries. Уменьшению технологического отставания и сокращению разрыва в цифровых технологиях как между странами, так и внутри них могло бы способствовать повышение гибкости международных норм и правил.
Greater participation by industry in the collection of cost data was also needed, while cooperation should continue with the Expert Group on Techno-economic Issues and the European Commission's Joint Research Centre's Institute for Prospective Technological Studies to develop data sets on emerging technologies. Была также отмечена необходимость более активного участия промышленности в сборе данных о затратах и продолжения сотрудничества с Группой экспертов по технико-экономическим вопросам, а также Объединенным исследовательским центром Европейской комиссии по перспективным технологическим исследованиям в целях подготовки данных о новых технологиях.
Больше примеров...
Техногенными (примеров 22)
In particular, due consideration should be given to secondary environmental hazards, especially those stemming from industrial and technological accidents. В частности, должное внимание следует уделять побочным экологическим опасностям, особенно связанным с промышленными и техногенными авариями.
The growing threat of political, social and economic disruption caused by natural and technological disasters calls for bold action from Member States of the United Nations in this regard. Растущая угроза политических, социальных и экономических потрясений, вызываемых стихийными бедствиями и техногенными катастрофами, диктует необходимость в этой связи решительных действий со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций.
The Council of Europe has established a platform for cooperation between European and southern Mediterranean countries in the field of major natural and technological disasters, covering the knowledge of hazards, risk prevention, risk management, post-crisis analysis and rehabilitation. E. Wreck removal Совет Европы заложил основу сотрудничества между странами Европы и Южного Средиземноморья в борьбе с крупными стихийными и техногенными катастрофами с учетом накопленных знаний об опасностях, предупреждении рисков, управлении ими, посткризисном анализе и восстановлении.
Head, Department of Technological Disaster Management Начальник Департамента по организации борьбы с техногенными катастрофами
Natural and technological hazards, along with the increasing threat of HIV/AIDS, other epidemics and complex emergencies, need to be tackled through common approaches and team efforts by the international community if development goals are to be achieved. Для реализации целей в области развития международное сообщество должно придерживаться общих подходов и совместными усилиями решать проблемы, обуславливаемые природными и техногенными катастрофами и растущей угрозой распространения ВИЧ/СПИДа, других эпидемий и комплексных чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Техногенного (примеров 15)
Although there was no need for an exhaustive list, a reference might be added in subparagraph (a) to disasters of technological origin. Хотя такой перечень не должен быть исчерпывающим, в подпункт (а) этого пункта можно было бы добавить бедствия техногенного характера.
Protocol of Intentions between the Federal Emergency Management Agency (United States of America) and the Ministry of Defence of the Republic of Poland on Cooperation in Natural and Man-made Technological Emergency Prevention and Response, of 9 May 2000. Протокол о намерениях между Федеральным агентством по управлению в чрезвычайных ситуациях Соединенных Штатов Америки и Министерством обороны Республики Польша о сотрудничестве в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, 9 мая 2000 года.
Extraordinary Natural and Technological Hazards; Закон о чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера;
Intersectoral activities to create, introduce and disseminate techniques and technologies that will radically alter Uzbekistan's technological base and reduce the impact of industry on the environment; деятельность межотраслевого характера по созданию, освоению и распространению техники и технологий, приводящей к кардинальным изменениям в технологическом базисе страны и снижению техногенного воздействия на окружающую среду;
Coordinated by the Inter-State Council for Emergencies of Natural and Technological Origin, based in the Russian Federation, the Commonwealth of Independent States carried out national, regional and interregional scientific and technical studies and programmes addressing natural and technological hazards in the period from 2001 to 2006. В Содружестве Независимых Государств в 2001-2006 годах были проведены национальные, региональные и межрегиональные научно-технические исследования и выполнены программы по проблемам, касающимся стихийных бедствий и техногенных катастроф, работы в рамках которых координировались базирующимся в Российской Федерации Межгосударственным советом по чрезвычайным ситуациям природного и техногенного характера.
Больше примеров...
Техническое развитие (примеров 43)
Investment in human capital, innovation and technological development Инвестиции в человеческий капитал, инновации и техническое развитие
At the same time, social development has become a goal which we all pursue and technological development has become a prerequisite of economic progress and social advancement. В то же самое время социальное развитие стало целью, которую мы все преследуем, а техническое развитие превратилось в обязательное условие экономического и социального прогресса.
Demographic trends, globalization, technological progress and the need to move towards a green, environmentally efficient, low-carbon economy make an ambitious employment strategy essential. Изменение демографической ситуации, глобализация, техническое развитие и необходимость перехода к "зеленой" экономике, безопасной для окружающей среды, с низким уровнем выбросов углекислого газа требуют выработки широкомасштабной стратегии в области занятости.
To some extent, therefore, technological advancement has not only failed to eliminate poverty for developing nations but has on the contrary widened the gap with developed countries in economic development and technological applications. Соответственно, в определенной степени техническое развитие не только не привело к искоренению нищеты в развивающихся странах, но и, наоборот, увеличило их отставание от развитых стран по уровню экономического развития и применения техники.
Technological development in the developing world crucially depends on international flows of technical knowledge-as it does on costly domestic technological effort. Техническое развитие развивающихся стран в основном зависит от международных потоков технических знаний, а также от дорогостоящих технологических разработок на национальном уровне.
Больше примеров...
Научно-технического (примеров 156)
Several representatives stressed the need to promote women's interest in scientific and technical education, so that women could be beneficiaries of technological progress. Некоторые представители подчеркивали необходимость учета интересов женщин в контексте научно-технического образования, с тем чтобы они могли пользоваться благами технического прогресса.
Creating technological capabilities at the firm and industry levels is equally critical for an effective innovation system, including actions to promote the establishment of knowledge links among firms and between them and the education and research subsystem, and the emergence of technology intermediaries. Создание научно-технического потенциала на уровне фирм и отраслей в равной мере важно для эффективной инновационной системы, включая меры по содействию налаживанию информационных связей между фирмами и подсистемой образования и исследований, а также появления технологических посредников.
The strengthening of the nation's technological and scientific capacity contributes to the assignment to science and technology of its proper role in a modern country. укрепление национального научно-технического потенциала способствует приданию науке и технике той роли, которую они призваны играть в современной стране;
Building a family that is receptive to the contemporary age with a view to achieving comprehensive, sustainable development in the light of scientific achievements and technological innovations and enabling families to put down positive value-related, cultural and socio-economic roots and contribute positively to human culture and civilization. Создание семьи, которая идет в ногу с современностью, с целью достижения всестороннего и устойчивого развития в свете научно-технического прогресса, что позволяет семьям служить источником позитивных культурных и социально-экономических ценностей и вносить достойный вклад в общечеловеческую культуру и цивилизацию.
The 1997-2000 Action Plan, Equality for All Québec Women, identifies three priorities: preventing pregnancy among very young women and supporting teenaged mothers, supporting the advancement of women in the sciences and technological innovation, and applying gender-differentiated analysis in government practices. В Плане действий по обеспечению равных условий для всех женщин Квебека на 1997-2000 годы выделены три приоритетных направления: предупреждение беременности среди юных женщин и оказание помощи матерям подросткового возраста, поддержка продвижения женщин в областях научно-технического новаторства и оценка мер, осуществляемых правительством с учетом гендерных различий.
Больше примеров...
Научно-технической (примеров 60)
To meet the challenges of globalization, the skills of labour in the region need to be upgraded and improved to meet the requirements of the technological and information revolution. Страны региона смогут преодолеть последствия глобализации только в том случае, если они будут уделять внимание повышению квалификации специалистов, которая должна быть на высоте требований научно-технической и информационной революции.
Under the impulse of this globalization, vaunted new technological and scientific displays are poisoning the environment, crushing biodiversity and condemning to extinction the most precarious and wonderful of all species: mankind. Подстегиваемые этим процессом глобализации хваленые достижения в научно-технической области ведут к разрушению окружающей среды, уничтожению разнообразия биологических видов и обрекают на вымирание самый хрупкий и прекрасный вид из всех: человека.
The Conference called for science, technology and investment policy reviews to be conducted with interested countries in order to identify options for national action, especially those that foster technological capability and innovation. Конференция рекомендовала провести обзоры научно-технической и инновационной политики с заинтересованными странами в целях определения возможных мер на национальном уровне, призванных, в частности, способствовать укреплению технологического потенциала и инновационной деятельности.
Technological advances over the last decade have been enormous, yet girls are often the last to benefit and are hugely underrepresented in the areas of technology and science. За последние десять лет имели место огромные технологические достижения, однако зачастую девочки в последнюю очередь могут воспользоваться ими и в значительной степени недопредставлены в научно-технической сфере.
Intellectual property rights could not work as an incentive for technological innovation if countries did not have the requisite research and technological infrastructure already in place. Права интеллектуальной собственности не могут выступать в качестве стимула для технологических инноваций, если страны не обладают необходимой и действующей научно-технической инфраструктурой.
Больше примеров...