Английский - русский
Перевод слова Technological

Перевод technological с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Технологический (примеров 621)
It was also important to build legal, institutional, technological and economic capacities at the national level to assist countries in fulfilling their obligations under the chemicals related international instruments. Также важно создавать правовой, институциональный, технологический и экономический потенциал на национальном уровне для оказания странам помощи в выполнении их обязательств в рамках международных документов, связанных с химическими веществами.
As China is now able to harness its own technological might to produce sophisticated weapons, Russia's usefulness in this area is waning fast. Поскольку Китай теперь в состоянии использовать свой собственный технологический потенциал для производства новейшего оружия, польза от России в этой сфере резко идет на убыль.
The widening technological gap between nations is one of the causes of the rapidly expanding socio-economic gap between rich and poor nations. Расширяющийся технологический разрыв между государствами является одной из причин быстро увеличивающегося социально-экономического отставания бедных стран от богатых.
Focus attention in university education on the link between study and real life, and develop the technological content of academic programmes В рамках университетского образования уделять целенаправленное внимание взаимосвязи между учебой и реальной жизнью и расширять технологический компонент программ теоретической подготовки;
Mr. Gustavo Makanaky, Technological University of Choco Г-н Густаво Маканаки, Технологический институт Чоко
Больше примеров...
Технический (примеров 391)
Socio-political development and technological advances tell us that we are in a different galaxy from that of earlier times. Социально-политическое развитие и технический прогресс свидетельствуют о том, что по сравнению с более ранними периодами нашего развития мы оказались сегодня в другой галактике.
UNIDO should give priority to an economically transformative agenda that promoted sustainable and inclusive growth in developing countries, underpinned by human-resource development, technological progress and innovation. ЮНИДО следует уделять приоритетное внимание такой повестке дня, которая будет экономически преобразующей, будет направлена на развитие устойчивого и всеохватывающего роста в развивающихся странах, и в основе которой будут лежать развитие людских ресурсов, технический прогресс и инновации.
In countries in which economic units are often too large to be economically efficient, many new small units are needed because they are responsible for a great deal of technological progress. В тех странах, где экономические единицы зачастую слишком велики, чтобы быть экономически эффективными, необходимо создать много новых мелких единиц, поскольку они в значительной мере обеспечивают технический прогресс.
While the agrarian age gave us the hoe and the sword, the industrial and technological ages gave us mass production as well as mass destruction. Хотя аграрный век дает нам мотыгу и меч, промышленный и технический век дал нам массовое производство, а также массовое уничтожение.
They might boost technological development. Биотопливо может стимулировать технический прогресс.
Больше примеров...
Технологий (примеров 1245)
The technological pressure on Ukraine's territory exceeds by six to seven times that in the developed European countries. Отрицательное воздействие технологий сказывается на украинской территории, в шесть-семь раз превышая уровень развитых европейских стран.
To an important extent broadband growth is related to a fall in its cost due to increased competition and technological progress. Рост использования технологий широкополосного подключения во многом связан со снижением его стоимости, обусловленным обострением конкуренции и технологическим прогрессом.
On the other hand, unnecessarily broad exclusive rights, coupled with unbalanced intellectual property enforcement, may impede efforts for technological changes, an avenue for technology generation in many developing countries. С другой стороны, чрезмерно широкие исключительные права в сочетании с несбалансированным обеспечением осуществления законодательства об интеллектуальной собственности способны воспрепятствовать усилиям по содействию технологическому прогрессу - направлению генерирования технологий во многих развивающихся странах.
In particular, it highlighted the role of international institutions in raising overall awareness of the benefits of science and technology and in promoting a strategic use of ICTs to accelerate technological learning and innovation. В частности, в нем особо отмечается роль международных организаций в повышении общей осведомленности о выгодах, обеспечиваемых развитием науки и технологий, и в оказании поддержки стратегическому использованию ИКТ для ускорения технического обучения и применения инноваций.
The technological applications that were mentioned included security and prevention elements such as firewalls and encryption and investigative methods such as the interception of communications and the use of "traffic data" to trace offender communications. Виды применения технологий, которые упоминались, включают элементы обеспечения защищенности и предупреждения, такие как сетевые устройства защиты и кодирование, а также такие методы расследования, как перехват сообщений и использование "данных о потоках информации" для отслеживания сообщений преступников.
Больше примеров...
Техники (примеров 369)
Science and technology are also becoming ever more global, and rapid technological change puts continuing pressure on national economic and social structures. Невиданные размеры приобрел процесс глобализации науки и техники, и быстрое технологическое развитие оказывает постоянное давление на национальные социально-экономические структуры.
The utilization of this technology takes time, however, as translators need to be trained on the new technological applications. Широкомасштабное же использование этой техники требует времени, поскольку для овладения ею переводчики должны пройти соответствующую подготовку.
I am sure that no one wants to have a Register of equipment that has been eclipsed by technological progress or overtaken by the emergence of new concepts affecting the description of each of the categories as originally defined. Я убежден, что никто не хочет, чтобы это превратилось в регистр техники, вытесненной техническим прогрессом или застигнутой врасплох появлением новых концепций, воздействующих на описание каждой из категорий в том виде, в каком они были определены первоначально.
How can African Governments integrate STI issues into their development and poverty reduction strategies and stimulate technological catch-up with the rest of the world? Как могут правительства африканских стран включать вопросы науки, техники и инновационной деятельности в свои стратегии развития и сокращения масштабов нищеты и стимулировать процесс наверстывания технологического отставания от остальной части мира?
i) Does your Government consider it necessary to define outer space and/or to delimit air space and outer space, given the current level of space and aviation activities and technological development in space and aviation technologies? i) считает ли ваше правительство необходимым определить космическое пространство и/или делимитировать воздушное и космическое пространство с учетом современного уровня космонавтики и авиации и технологического развития космической и авиационной техники?
Больше примеров...
Техногенных (примеров 86)
Trends clearly show that natural disasters and their adverse effects on populations are increasing, as are impacts from technological disasters. Нынешние тенденции однозначно указывают на увеличение масштабов природных бедствий и их неблагоприятных последствий для населения, равно как и последствий техногенных катастроф.
After intensify cooperation in natural disaster reduction add as well as major technological catastrophes. После слов "активизировать сотрудничество в уменьшении масштабов стихийных бедствий" добавить слова "а также крупных техногенных катастроф".
The responsibilities of DHA also encompass prevention, mitigation and response to natural, technological and environmental disasters. В функции ДГВ входит также предупреждение стихийных, техногенных и экологических катастроф, смягчение их последствий и реагирование на них.
At the earliest stages no one could have foreseen the scope of the catastrophe and all the aspects of its consequences - social, economic, international, humanitarian, environmental, technological and others. На начальных этапах никто не смог адекватно оценить масштабы самой аварии и всех аспектов ее последствий - социальных, экономических, международных, гуманитарных, экологических, техногенных и других.
Conscious of the long-term nature of the consequences of the disaster at the Chernobyl nuclear power plant, which was a major technological catastrophe in terms of its scope and created humanitarian, environmental, social, economic and health consequences in the affected countries, учитывая долгосрочный характер последствий аварии на Чернобыльской атомной электростанции, которая явилась одной из крупнейших техногенных катастроф с точки зрения ее масштабов и повлекла за собой гуманитарные, экологические, социальные, экономические и медицинские последствия в пострадавших странах,
Больше примеров...
Внедрения (примеров 250)
Some delegations also welcomed the streamlining of the Treaty Section through technological enhancement, which would improve the timeliness of publication of treaties. Некоторые делегации также приветствовали рационализацию деятельности Договорной секции посредством внедрения технологий, которые повысят своевременность издания текстов договоров.
Productivity gains from the technological innovations should be directed towards that goal, rather than cost reduction for its own sake. Повышение производительности труда в результате внедрения технических новшеств должно преследовать именно эту цель, а не сокращение расходов ради самого сокращения.
Principal among these are the effects of declining response rates on cost and quality, the deterioration of telephone frames due to rapid technological changes, and the increasing demands from data users. Наиболее важные из них связаны с последствиями снижения процента предоставления ответов с точки зрения стоимости и качества обследований, ухудшением возможностей построения выборок по номерам телефонов из-за быстрого внедрения новых технологий, а также ростом запросов пользователей данных.
S&T Varias as the main provider of the SAP based information and management system will coordinate a large number of subcontractors during the implementation - for both application and technological areas. S&T Varias, как ведущий провайдер информационных систем и систем управления на базе SAP, будет координировать работу большого числа субподрядчиков на протяжении всего времени внедрения, как в технологической области, так и в области приложений.
Other countries also lag in software and ICT services and cannot match the United States in technological inventions resulting from its high level of spending on research and development (R&D). Другие страны отстают от США и в области программного обеспечения и ИКТ-услуг и не могут сравниться с ними в темпах внедрения технических достижений, зависящих от уровня расходов на научные исследования и разработки (НИОКР).
Больше примеров...
Технологиями (примеров 91)
The safety, cost and relevance of biotechnology should be assessed and compared with available traditional technological options. Необходимо оценивать безопасность, стоимость и полезность биотехнологии в ее сравнении с имеющимися традиционными технологиями.
Nevertheless, many least developed countries still lack the capacity to fully participate in maritime businesses, which increasingly require advanced technological capacities and industrial or service clusters. Вместе с тем многие наименее развитые страны по-прежнему не располагают необходимым потенциалом для всестороннего участия в деловой активности на море, которая все в большей степени сопряжена с передовыми технологиями и формированием промышленных и сервисных кластеров.
On the contrary, heterodox economists like Thorsten Veblen and Joseph Schumpeter long ago raised many of today's cutting-edge issues in neoclassical economics, including the role of social norms and the relationship between technological innovation and business cycles. Наоборот, неортодоксальные экономисты, как Торстен Веблен и Джозеф Шумпетер, давно подняли многие из современных вопросов в неоклассической экономике, включая роль социальных норм и отношения между новыми технологиями и экономическими циклами.
Through mechanisms such as South-South cooperation and the Brazil, Russia, India, China and South Africa (BRICS) framework, developing countries should scale up their technological exchanges and sharing of experience. Посредством таких механизмов, как сотрудничество Юг-Юг и рамочное сотрудничество Бразилии, России, Индии, Китая и Южной Африки (БРИКС), развивающиеся страны должны расширять свой обмен технологиями и делиться опытом.
Even today, with as advanced as we think we are, almost every manifestation of an actual extraterrestrial civilization today would look almost like magic to us where it has to do with technological electromagnetic systems that interface with coherent thought and organized thought. Даже сегодня, будучи такими продвинутыми, как мы думаем о себе почти все реальные проявления внеземных цивилизаций сегодня будет выглядеть почти как по волшебство для нас, там где это связано с технологиями электромагнитных систем, взаимодействующих синхронно с мыслью и подчиняющейся ей.
Больше примеров...
Техногенные (примеров 34)
The workshop participants were divided into four discussion groups focusing on the main interest areas: floods, fires, earthquakes and technological risks. Участники практикума были разделены на четыре группы для обсуждения основных сфер интересов: наводнения, пожары, землетрясения и техногенные риски.
Oil spills are caused by technological accidents or human error. Причинами разливов нефти являются техногенные катастрофы или человеческий фактор.
20.14 In addition, activities under this subprogramme would focus on increasing public awareness of the risks that natural, technological and environmental hazards pose to modern societies. 20.14 Кроме того, мероприятия по линии этой подпрограммы будут направлены на повышение осведомленности общественности об опасности, которую стихийные, техногенные и экологические катастрофы представляют для современного общества.
The recently launched online Environmental Emergencies Centre offers a programmatic approach to strengthening regional and national capacity to prepare for and respond to environmental emergencies, including industrial and technological accidents. Недавно начавший свою работу онлайновый Центр чрезвычайных экологических ситуаций предлагает программный подход к укреплению регионального и национального потенциала в области обеспечения готовности и принятия мер реагирования в связи с чрезвычайными экологическими ситуациями, включая промышленные и техногенные катастрофы.
Furthermore, it is appreciated that such a distinction between natural and other types of disasters, such as technological disasters, is not always maintained in existing legal and others texts dealing with disasters, nor that it is always possible to sustain a clear delineation. Известно также, что такое деление на стихийные бедствия и бедствия других типов, например техногенные катастрофы, не всегда проводится в существующих правовых и других текстах, посвященных бедствиям, да и не всегда возможно достаточной четкостью.
Больше примеров...
Технологиях (примеров 67)
The dissemination of technological information is a key function of APCTT. Распространение информации о технологиях является одной из основных задач АТЦПТ.
Educational establishment organizers report a lack in effective technological and methodological approaches to families and children in need of assistance. В то же время организаторы учреждений образования испытывают потребность в эффективных технологиях и методиках работы с проблемными семьями и детьми.
The increase in inequality in the ECE region is owing to globalization, skilled-biased technological change and government policy changes. Рост неравенства в регионе ЕЭК обусловлен глобализацией, изменениями в технологиях, требующими использования более квалифицированной рабочей силы, и изменениями в государственной политике.
Second, technological development had led to energy savings in industrial processes and transport. Во-вторых, это - техническое развитие, позволяющее обеспечить сбережение энергии в промышленных технологиях и на транспорте.
Main difficulties relate to the cross-sectoral nature of these technologies, identification of vulnerable sectors and adaptation options, lack of information on available technological options that can be adjusted to national circumstances, and the strong emphasis on soft technologies. а) основные трудности, связанные с межсекторальным характером этих технологий, выявлением уязвимых секторов и вариантами адаптации, отсутствием информации об имеющихся технологических вариантах, которые можно приспособить к национальным условиям, и главного упора на "мягких" технологиях.
Больше примеров...
Техногенными (примеров 22)
The accident showed how vulnerable States are when faced with global technological catastrophes in peacetime. Авария продемонстрировала уязвимость государств перед глобальными техногенными катастрофами в мирное время.
This is especially needed in areas that are affected by war or by natural, industrial or technological disasters, and in situations in which reconstruction and rehabilitation needs surpass national resources. Это особенно необходимо в тех районах, которые затронуты войнами или стихийными, промышленными или техногенными бедствиями, и тех случаях, когда потребности в реконструкции и восстановлении превосходят имеющиеся национальные ресурсы.
Head, Department of Technological Disaster Management Начальник Департамента по организации борьбы с техногенными катастрофами
between technological and natural hazards между техногенными и стихийными опасностями
Natural and technological hazards, along with the increasing threat of HIV/AIDS, other epidemics and complex emergencies, need to be tackled through common approaches and team efforts by the international community if development goals are to be achieved. Для реализации целей в области развития международное сообщество должно придерживаться общих подходов и совместными усилиями решать проблемы, обуславливаемые природными и техногенными катастрофами и растущей угрозой распространения ВИЧ/СПИДа, других эпидемий и комплексных чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Техногенного (примеров 15)
That was due to the increase in the number of extreme events and the vulnerability of people to natural and related technological and environmental hazards. Это связано с ростом числа экстремальных явлений и повышением степени уязвимости перед стихийными бедствиями и связанными с ними опасностями техногенного и экологического характера.
Participants were divided into the following three thematic groups: fires, floods and extreme climatic conditions; geo-hazards, landslides, land degradation and desertification; and technological hazards, oil spills, industrial accidents and pollution. Участники были разделены на три группы для обсуждения следующих тем: пожары, наводнения и крайне неблагоприятные климатические условия; геориски, оползни, деградация почв и опустынивание; и опасности техногенного характера, разливы нефти, промышленные аварии и загрязнение.
In Kazakhstan, according to relevant legislative requirements, the public, in the event of a natural or technological emergency situation, also has the right to: В Казахстане, согласно соответствующим требованиям законодательства, граждане в случае возникновения чрезвычайной ситуации природного и техногенного характера также имеют право:
In the eastern Caribbean, a regional initiative - the Eastern Caribbean Donor Group - has been established to support the coordination of external emergency assistance in case of a major natural or technological disaster. В восточной части Карибского бассейна в рамках региональной инициативы была образована Восточнокарибская группа доноров для содействия координации чрезвычайной помощи извне в случае крупного стихийного или техногенного бедствия.
Extraordinary Natural and Technological Hazards; Закон о чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера;
Больше примеров...
Техническое развитие (примеров 43)
Second, technological development had led to energy savings in industrial processes and transport. Во-вторых, это - техническое развитие, позволяющее обеспечить сбережение энергии в промышленных технологиях и на транспорте.
It is time to direct technological development towards the welfare of human beings so as clearly to demonstrate our resolve to advance in the construction of a better world and a culture of peace. Пора направить техническое развитие на благополучие людей, с тем чтобы четко продемонстрировать наше стремление продвигаться к созданию более совершенного мира и культуры мира.
Comprising five research projects (market failures and public goods, poverty alleviation, technological development, SMEs and social capital), the programme aims to improve the impact of UNIDO's programmatic activities. Эта программа, объеди-няющая пять научно - исследовательских проектов (сбой рыночных механизмов и общественные товары, борьба с нищетой, техническое развитие, МСП и об-щественный капитал), призвана повысить степень ре-зультативности программных мероприятий ЮНИДО.
In this regard, it was observed that the technological trend was in two areas: towards tanks with higher tonnage and gun calibre or towards using new technologies to develop lighter tanks, although not less than 16.5 metric tons. В этой связи было отмечено, что техническое развитие идет в двух направлениях: создание более тяжелых танков с орудием большего калибра и использование новых технологий для разработки более легких танков, вес которых, однако, составляет не менее 16,5 тонны.
When the Convention was being drawn up it had admittedly been impossible to imagine that the media, as a result of technological advances, would in some cases, contribute to the perpetuation of segregation. Безусловно, в то время, когда разрабатывалась Конвенция, нельзя было предположить, что техническое развитие средств массовой информации в некоторых случаях будет способствовать увековечиванию сегрегации.
Больше примеров...
Научно-технического (примеров 156)
In discussing the process of technological capacity-building, experts emphasized that partnerships and networking should not be considered as ends in themselves. Обсуждая процесс укрепления научно-технического потенциала, эксперты подчеркнули, что развитие партнерских связей и сетей не следует считать самоцелью.
It also contains an overview of the technological changes that have occurred since the previous round of censuses. В нем также содержится анализ результатов научно-технического прогресса, который был достигнут после предыдущего раунда переписи.
This is clearly unacceptable at a time when the rest of the world enjoys unprecedented levels of affluence and technological and scientific advancement. Это явно недопустимо сейчас, когда остальной мир достиг беспрецедентных уровней богатства и научно-технического прогресса.
But that will not be enough, because, as we have noted, it would also be necessary to examine their implementation taken together as a composite whole, against the background of a programme of national development promoting growth and technological progress. Однако этого будет недостаточно, поскольку, как отмечалось, необходимо также рассмотреть вопрос об их осуществлении как единого целого в контексте программы национального развития, направленной на обеспечение роста и научно-технического прогресса.
The 1997-2000 Action Plan, Equality for All Québec Women, identifies three priorities: preventing pregnancy among very young women and supporting teenaged mothers, supporting the advancement of women in the sciences and technological innovation, and applying gender-differentiated analysis in government practices. В Плане действий по обеспечению равных условий для всех женщин Квебека на 1997-2000 годы выделены три приоритетных направления: предупреждение беременности среди юных женщин и оказание помощи матерям подросткового возраста, поддержка продвижения женщин в областях научно-технического новаторства и оценка мер, осуществляемых правительством с учетом гендерных различий.
Больше примеров...
Научно-технической (примеров 60)
Saudi Arabia recommended that the Eleventh Congress should place emphasis on crime and biological terrorism, on the identification and elimination of terrorism at the international level, and on crimes involving technological information. Саудовская Аравия рекомендовала главное внимание на одиннадцатом Конгрессе уделить преступности и биологическому терроризму; выявлению и ликвидации терроризма на международном уровне; а также преступлениям, связанным с научно-технической информацией.
Other factors would be the roles of the informal sector, civil society and academic, as well as that of FDIs; these entities could play a pivotal role in building up the technological base of a country. Другие возможные факторы - роль неформального сектора, гражданского общества и научных кругов, а также ПИИ; эти структуры могли бы сыграть ключевую роль в формировании научно-технической базы страны.
In addition, UNIDO will administer a fellowship programme to facilitate technological and scientific exchange in areas relating to remote sensing and GIS and will propose and develop national or regional projects in cooperation with local counterparts. Кроме того, ЮНИДО будет осуществлять административный контроль за реализацией программы стипендий в целях содействия обмену научно-технической информацией в областях, связанных с дистанционным зондированием и ГИС, а также в сотрудничестве с местными партнерами будет готовить предложения и разрабатывать национальные или региональные проекты.
e. Provide a rival incentive for the private sector to raise its technological and scientific standards; ё. обеспечить конкуренцию, стимулирующую частный сектор к повышению научно-технической оснащенности его деятельности;
The National Fund for Technological and Productive Development (FONTEC) was established in 1992 under the 1992-1995 Science and Technology Programme of the Production Development Corporation (CORFO). Национальный фонд развития технологии и производства (ФТП) был создан в 1992 году в контексте научно-технической программы 1992-1995 годов Корпорации по развитию производства (КОРФО).
Больше примеров...