Английский - русский
Перевод слова Technological

Перевод technological с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Технологический (примеров 621)
The technological hurdle still exists but it is getting lower by the day. Технологический барьер по-прежнему существует, но он с каждым днем становится все ниже.
It is less expensive to distribute than volumes of paper; it is easily duplicated and disseminated more widely throughout a country; it permits direct entry of data into an information system; and, through its use, it builds both technological and human capacity. Дешевле распространять дискеты, чем тома бумажных материалов; их легко дублировать и шире распространять по всей стране; дискеты позволяют обеспечить прямой ввод данных в информационную систему; и благодаря их использованию наращивается как технологический, так и людской потенциал.
Technological advance and the wealth generated by trade gradually brought about a widening of possibilities. Технологический прорыв и благосостояние порождённое торговлей, постепенно привели к расширению возможностей.
The Use of Natural Fluids in Refrigeration and Heat Pump Systems in Europe, by Kim Christensen, Danish Technological Institute, Denmark. Применение естественных жидкостей в системах охлаждения и нагревания в Европе, Ким Кристенсен, Датский Технологический Институт, Дания.
Technological progress can take the form of product innovation, which increases the quality of output, or process innovation, which increases efficiency in the production of output. Технологический процесс может принимать форму инновационных продуктов, что повышает качество продукции, или инновационных процессов, что повышает эффективность производства продукции.
Больше примеров...
Технический (примеров 391)
The world context demands it, technological progress calls for it. Этого требует мировое положение, к этому подводит технический прогресс.
In many respects, technological advances had become dissociated from human well-being, as was evidenced by the number of children still dying from hunger. Во многих отношениях технический прогресс оказался оторванным от благосостояния человека, свидетельством чего является число детей, и сегодня умирающих от голода.
Driven by powerful factors, of which technological progress is one of the most tangible, instant communication, the lowering of trade barriers and liberalization of world capital markets have vested a new meaning to globalization, a trend which in reality is very old. Движимые мощными факторами, из которых наиболее заметным является технический прогресс, возможность поддержания мгновенной связи, сокращение торговых барьеров и либерализация мировых рынков капитала наполнили новым содержанием процесс глобализации, который на самом деле идет уже весьма давно.
Technological advances have helped to bring us closer to major world centres. Технический прогресс помогает нам сократить расстояние, отделяющее нас от крупных мировых центров.
"Technological progress has merely provided us with more efficient means of going backwards." «Технический прогресс просто снабдил нас более совершенными средствами для движения вспять».
Больше примеров...
Технологий (примеров 1245)
The solution lay in pursuing technological and material solutions that brought the cost of housing down to levels that were accessible to low-income groups. Решение кроется в использовании технологий и материалов, позволяющих снизить стоимость до уровня, доступного для населения с низким уровнем доходов.
The development of cleaner production technologies has been prompted by actual or feared liability in the generation of hazardous wastes by existing technologies and general technological advance. Толчком к разработке экологически более чистых производственных технологий послужили возникновение фактических обязанностей и опасения возможной ответственности в связи с производством опасных отходов на основе использования имеющихся технологий, а также общий технический прогресс.
Given the dawn of the new millennium and the vast opportunities created by globalization as a result of rapid technological development and scientific progress, it was worrying to note that disturbing indicators were still being recorded. В тот момент, когда человечество вступает в новое тысячелетие, а глобализация благодаря быстрому развитию технологий и научному прогрессу открывает широкие перспективы, вызывает озабоченность то обстоятельство, что показатели по-прежнему являются удручающими.
Promoting technological development - e.g., safe and accountable biotechnology use, new and renewable technology, information technology поощрение технического прогресса, в частности безопасного и ответственного использования биотехнологий, новых и возобновляемых технологий и информационных технологий;
Organizes seminars, conferences, training courses, intergovernmental meetings and workshops on various issues related to technological innovations, development and transfer; организует семинары, конференции, курсы подготовки, межправительственные совещания и практикумы по различным вопросам, касающимся инновационных технологий, а также развития и передачи технологий;
Больше примеров...
Техники (примеров 369)
Locking in knowledge behind restrictive licensing regimes may not be the optimal choice if technological development is to be achieved in developing countries. Ограничительные режимы лицензирования препятствуют доступу к знаниям, что затрудняет развитие техники в развивающихся странах.
The Advisory Committee recommends that upon completion of the IMIS project, estimates for technological innovations should, in future budgets, be contained in the section for the activities to which they relate. Консультативный комитет рекомендует по завершении проекта ИМИС включать в будущие бюджеты сметы, связанные с внедрением новой техники, в раздел, посвященный деятельности, в рамках которой внедряется такая техника.
Many factors were responsible: the technological gap, an absence of viable basic infrastructures, the debt burden, a lack of foreign investment, low official development assistance and the ineffectual nature of measures taken to assist Africa. Это объясняется целым рядом причин: отставанием в развитии техники, отсутствием надежной базовой инфраструктуры, долговым бременем, отсутствием иностранных инвестиций, низким уровнем официальной помощи в целях развития и неэффективностью принимаемых мер по оказанию помощи Африке.
Specific objectives of human resources development are to produce an entrepreneurial cadre, which could determine the pace of industrialization and provide the critical capabilities required for research and development and managerial, scientific, technological, technical and planning functions on which the industrial sector depends. Конкретными целями развития людских ресурсов является обеспечение предпринимательских кадров, которые могут определять темпы индустриализации и обеспечивать важнейший потенциал, необходимый для проведения научных исследований и разработок и выполнения функций в области управления, науки, технологии, техники и планирования, от которых зависит промышленный сектор.
The Law "On Science and Technological Development", No. 7893 of 22 December 1994, includes important aspects of human rights in education, training and participation in scientific research, eliminating the possibility of discrimination. Закон Nº 7893 от 22 декабря 1994 года "О развитии науки и техники" предусматривает важные аспекты прав человека в сферах образования, профессиональной подготовки и участия в научных исследованиях, исключая возможность какой-либо дискриминации.
Больше примеров...
Техногенных (примеров 86)
Since its activation in November 2000, the Charter on Cooperation to Achieve the Coordinated Use of Space Facilities in the Event of Natural or Technological Disasters, originally a tripartite collaboration between Canada, Europe and France, has been activated 13 times. С момента вступления в силу в ноябре 2000 года Хартии сотрудничества в обеспечении скоординированного использования космической техники в случае стихийных бедствий или техногенных катастроф, первоначально являвшейся трехсторонним документом о сотрудничестве между Европой, Канадой и Францией, ее возможности использовались 13 раз.
Council of Europe, Committee of Ministers, resolution (87)2 of 20 March 1987 setting up a Cooperation Group for the Prevention of, Protection against, and Organization of Relief in Major Natural and Technological Disasters. Совет Европы, Комитет министров, резолюция (87)2 об образовании Группы по сотрудничеству в области предупреждения крупных стихийных и техногенных бедствий, защиты от них и организации экстренной помощи при их возникновении, 20 марта 1987 года.
Presentations on the disaster management support provided by the Charter on Cooperation to Achieve the Coordinated Use of Space Facilities in the Event of Natural or Technological Disasters (the International Charter "Space and Major Disasters"). Представление Хартией о сотрудничестве в обеспечении скоординированного использования космической техники в случае природных или техногенных катастроф (Международная хартия по космосу и крупным катастрофам) сообщений, касающихся поддержки мер по борьбе со стихийными бедствиями.
There was consensus among stakeholders that natural, man-made and technological impacts of disaster risks were within the scope of a post-2015 framework. Заинтересованные стороны согласились, что в сферу охвата рамочной программы на период после 2015 года должны входить риски, связанные с последствиями стихийных, антропогенных и техногенных бедствий.
New models of cooperation had also been developed to respond to technological and natural disasters and to combat international crime. Кроме того, разрабатываются новые модели сотрудничества в области ликвидации последствий техногенных катастроф и стихийных бедствий и борьбы с международной преступностью.
Больше примеров...
Внедрения (примеров 250)
In particular, improving technical and technological capacities in both the public and private sectors is seen as critical to effectively implementing and operating various investment projects. Так, улучшение технического и технологического потенциала в частном и государственном секторах рассматривается в качестве ключевого условия эффективного внедрения и осуществления различных инвестиционных проектов.
There is a need to increase the capacity of these institutions to promote technological innovation. Необходимо укреплять потенциал этих учреждений в деле внедрения технических новшеств.
Systems design and development projects will be undertaken to introduce further technological advances in various aspects of conference servicing. Будут осуществлены проекты по разработке и совершенствованию систем в целях внедрения новой техники в различных сферах конференционного обслуживания.
Designed for both public and private audiences, this package aims at equipping local stakeholders with behavioural, organizational and technological tools required for a successful implementation of e-business models in the destination. Этот пакет учебных материалов, предназначенный как для широкой общественности, так и для частной аудитории, должен вооружить местные заинтересованные стороны поведенческими, организационными и технологическими инструментами, необходимыми для успешного внедрения моделей электронных деловых операций в странах-бенефициарах.
It is proposed to maintain a provision of $20,400 for specialized training of staff for the implementation of the technological innovations programme; Предлагается сохранить ассигнования в размере 20400 долл. США для специальной подготовки персонала в целях осуществления программы внедрения новой техники;
Больше примеров...
Технологиями (примеров 91)
It has taken tens of thousands of years for us to evolve from a hunter-gatherer society to an advanced technological civilization. Нам потребовались десятки тысяч лет, чтобы превратиться из общества сборщиков и охотников в цивилизацию с продвинутыми технологиями.
On the contrary, heterodox economists like Thorsten Veblen and Joseph Schumpeter long ago raised many of today's cutting-edge issues in neoclassical economics, including the role of social norms and the relationship between technological innovation and business cycles. Наоборот, неортодоксальные экономисты, как Торстен Веблен и Джозеф Шумпетер, давно подняли многие из современных вопросов в неоклассической экономике, включая роль социальных норм и отношения между новыми технологиями и экономическими циклами.
His country endorsed the support given for technology planning and management which enabled interested States to develop new technological innovation strategies taking into account future trends and opportunities. Его страна одобряет поддержку, оказываемую Организацией в области технологического прогнозирования и управления технологиями, которые позволяют заинтересованным государствам разрабатывать новые стратегии в области технологического развития и инноваций с учетом будущих тенденций и возможностей.
However, the rapid technological changes and intense competition driven by information and communication technologies, increasing globalization and economic liberalization had introduced new challenges, which Singapore has met with a renewed human resource development strategy, following extensive consultations with all concerned. Однако быстрые изменения в области технологий и жесткая конкуренция, движимая информационными и коммуникационными технологиями, растущая глобализация и либерализация экономики принесли новые вызовы, с которыми Сингапур справился с помощью новой стратегии развития людских ресурсов после широких консультаций со всеми участвующими сторонами.
Reducing the digital divide will not be achieved without technological justice that gives to one and all the right to possess information technology and other advanced technologies so that humanity can live in comfort and dignity. «Цифровой разрыв» не будет ликвидирован без справедливости в области технологии, благодаря которой все получат право на владение информационной технологией и другими современными технологиями, с тем чтобы человечество получило возможность для жизни в условиях комфорта и достоинства.
Больше примеров...
Техногенные (примеров 34)
Emergencies have a variety of origins, natural or man-made, ranging from environmental hazards to civil unrest and including technological and health-related hazards. Своим происхождением чрезвычайные ситуации обязаны целому ряду причин, как природных, так и антропогенных, начиная от экологических бедствий и кончая гражданскими беспорядками, включая техногенные угрозы и опасность для здоровья.
We believe that it is necessary to intensify the cooperation of Member States in this area in order to increase the international capacity to respond to natural and technological disasters. Мы считаем, что необходимо умножить сотрудничество государств-членов на этом направлении с тем, чтобы повысить эффективность международного потенциала реагирования на природные и техногенные катастрофы.
Mr. Maksimychev (Russian Federation) (spoke in Russian): Recent natural disasters, technological accidents and armed conflicts have underscored the relevance of United Nations humanitarian assistance. Г-н Максимычев (Российская Федерация): Стихийные бедствия последнего времени, техногенные катастрофы и вооруженные конфликты подтверждают востребованность гуманитарных услуг Организации Объединенных Наций.
A series of devastating natural disasters have recently taken place in China, Bangladesh, Central America and the Caribbean. These disasters have clearly shown that further steps are necessary to strengthen the potential of the United Nations to respond to natural catastrophes and technological and environmental disasters. Серия разрушительных стихийных бедствий, имевших место в последнее время в Китае и Бангладеш, в Центральной Америке и в Карибском бассейне, наглядно показали, что необходимы дальнейшие шаги по укреплению потенциала реагирования Организации Объединенных Наций на стихийные бедствия, техногенные и экологические катастрофы.
Methodologies and tools for assessing the "na-tech" risk, as the combined risk posed by the natural and technological is sometimes referred to, are limited and need to be invested in. Методики и механизмы оценки «природно-технического риска», как иногда называют комбинированный риск, который представляют стихийные бедствия и техногенные катастрофы, носят ограниченный характер и нуждаются в изучении.
Больше примеров...
Технологиях (примеров 67)
The secretariat was requested to inform the Working Party about ITS and other technological applications at its next session. К секретариату была обращена просьба проинформировать Рабочую группу на ее следующей сессии об ИТС и других прикладных технологиях.
To date, an estimated 300,000 small and medium-sized enterprises in these regions have directly or indirectly benefited from the activities of the technological and trade information promotion system executed by DEVNET. На сегодняшний день работа созданных ДЕВНЕТ систем информации о технологиях и торговле прямо или косвенно повлияла на деятельность порядка 300000 малых и средних предприятий в указанных регионах.
Informal enterprises should be integrated into the formal economy through access to affordable credit, exposure to information on markets and new technologies, and the ability to acquire technological and management skills. Следует обеспечить включение предприятий неорганизованного сектора в организованный сектор экономики путем предоставления им возможностей для получения кредитов по доступным ценам, информации о рынках и новых технологиях и возможностей для получения технических и управленческих навыков.
Greater participation by industry in the collection of cost data was also needed, while cooperation should continue with the Expert Group on Techno-economic Issues and the European Commission's Joint Research Centre's Institute for Prospective Technological Studies to develop data sets on emerging technologies. Была также отмечена необходимость более активного участия промышленности в сборе данных о затратах и продолжения сотрудничества с Группой экспертов по технико-экономическим вопросам, а также Объединенным исследовательским центром Европейской комиссии по перспективным технологическим исследованиям в целях подготовки данных о новых технологиях.
Yet this technological transformation not only pervades the environment, linking people, objects and information in an unprecedented manner, it also brings with it the next generation of digital threats and vulnerabilities and necessitates a dramatic rethinking of how crime is viewed in the twenty-first century. Мы полны решимости превратить этот разрыв в цифровых технологиях в цифровые возможности для всех, прежде всего для тех, кому грозят отставание и дальнейшая маргинализация".
Больше примеров...
Техногенными (примеров 22)
In its turn, the Joint UNEP/OCHA Environment Unit shares with APELL the results of response activities in connection with various industrial and technological accidents. В свою очередь, Совместная группа ЮНЕП/УКГД по окружающей среде представляет АПЕЛЛ информацию о результатах мероприятий по реагированию в связи с различными промышленными и техногенными авариями.
(a) To increase public awareness of the risks that natural, technological and environmental hazards pose to modern societies; а) улучшение информированности общественности об опасностях, создаваемых для современного общества природными, техногенными и экологическими бедствиями;
The growing threat of political, social and economic disruption caused by natural and technological disasters calls for bold action from Member States of the United Nations in this regard. Растущая угроза политических, социальных и экономических потрясений, вызываемых стихийными бедствиями и техногенными катастрофами, диктует необходимость в этой связи решительных действий со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций.
The objective of DMSG was to support natural and technological disaster management on a worldwide basis by fostering improved utilization of data from existing and planned Earth observation satellites. Цель ГПББ заключалась в поддержке мероприятий по борьбе со стихийными и техногенными бедствиями в глобальном масштабе на основе более рационального использования данных, поступающих с существующих и планируемых спутников наблюдения Земли.
The secretariat convened five international expert working groups to study aspects of early-warning as they relate to geological hazards, hydrometeorlogical hazards including drought, technological hazards, the use and transfer of modern technology, and national and local capabilities pertinent to early-warning. Секретариат созвал пять международных рабочих групп экспертов для рассмотрения аспектов раннего предупреждения, связанных с геологическими опасностями, гидрометеорологическими явлениями, включая засухи, техногенными опасностями, применением и передачей современной технологии и национальными и местными средствами раннего предупреждения.
Больше примеров...
Техногенного (примеров 15)
That was due to the increase in the number of extreme events and the vulnerability of people to natural and related technological and environmental hazards. Это связано с ростом числа экстремальных явлений и повышением степени уязвимости перед стихийными бедствиями и связанными с ними опасностями техногенного и экологического характера.
(b) The use of an integrated approach should be developed for the management of natural and technological hazards; Ь) необходимо расширить применение комплексного подхода к борьбе с опасностями стихийного и техногенного характера;
In Kazakhstan, according to relevant legislative requirements, the public, in the event of a natural or technological emergency situation, also has the right to: В Казахстане, согласно соответствующим требованиям законодательства, граждане в случае возникновения чрезвычайной ситуации природного и техногенного характера также имеют право:
A situation produced by a natural or technological disaster, with serious consequences for human life or which could have a serious environmental impact Чрезвычайная ситуация: наступление бедствия природного или техногенного характера, которое оборачивается тяжкими последствиями в человеческом выражении либо может значительно сказаться на окружающей среде
Intersectoral activities to create, introduce and disseminate techniques and technologies that will radically alter Uzbekistan's technological base and reduce the impact of industry on the environment; деятельность межотраслевого характера по созданию, освоению и распространению техники и технологий, приводящей к кардинальным изменениям в технологическом базисе страны и снижению техногенного воздействия на окружающую среду;
Больше примеров...
Техническое развитие (примеров 43)
In the economic field, technological development has replaced traditional comparative advantages with competitiveness and excellence. В экономической области техническое развитие заменило традиционные относительные преимущества на компетентность и высокое качество.
Future funding levels must, however, ensure that the Organization is capable not only of avoiding technical malfunctions and obsolescence but also of investing in its technological development. Однако в будущем размеры ассигнований должны быть такими, чтобы Организация могла не просто не допускать технических сбоев и устаревания, а имела бы возможность вкладывать средства в свое техническое развитие.
International problems that are of interest to the two organizations, such as international peace and security, disarmament, the right to self-determination, decolonization, basic human rights and economic and technological development, are all areas in which both organizations can make progress. Эти организации могут способствовать достижению прогресса в решении представляющих интерес для обеих организаций международных проблем в таких областях, как международный мир и безопасность, разоружение, право на самоопределение, деколонизация, основные права человека и экономическое и техническое развитие.
Demographic trends, globalization, technological progress and the need to move towards a green, environmentally efficient, low-carbon economy make an ambitious employment strategy essential. Изменение демографической ситуации, глобализация, техническое развитие и необходимость перехода к "зеленой" экономике, безопасной для окружающей среды, с низким уровнем выбросов углекислого газа требуют выработки широкомасштабной стратегии в области занятости.
To some extent, therefore, technological advancement has not only failed to eliminate poverty for developing nations but has on the contrary widened the gap with developed countries in economic development and technological applications. Соответственно, в определенной степени техническое развитие не только не привело к искоренению нищеты в развивающихся странах, но и, наоборот, увеличило их отставание от развитых стран по уровню экономического развития и применения техники.
Больше примеров...
Научно-технического (примеров 156)
The Open-Ended Working Group should consider ways of promoting the dissemination of the benefits of technological and scientific progress. Рабочая группа открытого состава должна рассмотреть пути содействия распространению выгод от научно-технического прогресса.
The particular role of research and technological and scientific cooperation was highlighted; Была отмечена особая роль научно-исследовательской деятельности и научно-технического сотрудничества;
The growing gulf in technological and scientific capabilities between developed and developing countries has been a continuing concern for decades. Расширяющийся разрыв в развитии научно-технического потенциала между развитыми и развивающимися странами вызывает обеспокоенность уже на протяжении нескольких десятилетий.
Electronic mail, the Internet and other forms of telecommunications, as well as and the equipment through which they are linked, are burgeoning as a result of technological advances and declining costs. В результате научно-технического прогресса и снижения расходов бурно развиваются электронная почта, Интернет и другие формы телекоммуникаций, а также оборудование, с помощью которого обеспечивается связь между ними.
(a) Creating, within the Union of Belarus and the Russian Federation, a common scientific, technological and information framework in the area of space engineering; а) создание элементов единого научно-технического и информационного пространства в области космической техники в рамках Союза Беларуси и России;
Больше примеров...
Научно-технической (примеров 60)
The participants declared that the aerospace complex today constitutes one of the highest achievements of the world's scientific, technological and economic capabilities. Участники заявили, что сегодня авиационно-космический комплекс представляет собой одно из наивысших достижений человечества в научно-технической и экономической областях.
Saudi Arabia recommended that the Eleventh Congress should place emphasis on crime and biological terrorism, on the identification and elimination of terrorism at the international level, and on crimes involving technological information. Саудовская Аравия рекомендовала главное внимание на одиннадцатом Конгрессе уделить преступности и биологическому терроризму; выявлению и ликвидации терроризма на международном уровне; а также преступлениям, связанным с научно-технической информацией.
The keynote addresses and the message noted with appreciation the various WIPO tools for accessing technical and scientific information for technological capacity-building. В главных выступлениях и в обращении была дана высокая оценка различным инструментам ВОИС по предоставлению доступа к научно-технической информации в целях наращивания технологического потенциала.
The policy aims to, among other things, popularize and inculcate the culture of science and technology; strengthen national capacity and capability to stimulate inventions and generate innovations for sustainable development; prioritize research and development; and develop capacity for technological transfer. Политика направлена, в частности, на популяризацию и внедрение научно-технической культуры; укрепление национального потенциала и возможностей стимулирования изобретений и создания инноваций в целях устойчивого развития; приоритизацию исследований и разработок; и развитие потенциала передачи технологий.
While countries have the primary responsibility to build their science and technology foundations, given the large technological gaps noted earlier, the question of technology diffusion and transfer from lead technology producers to less advanced countries is also of crucial importance for developing countries to narrow these gaps. Хотя страны несут главную ответственность за создание своей научно-технической базы, с учетом отмеченного выше значительного технологического разрыва вопрос о распространении технологий и ее передаче от ведущих создателей технологий менее развитым странам также имеет решающее значение для уменьшения этого разрыва развивающимися странами.
Больше примеров...