Английский - русский
Перевод слова Technological

Перевод technological с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Технологический (примеров 621)
Global demands and technological progress may increase the pressure to expand the use of natural resources in remote regions, such as the Arctic. Глобальный спрос и технологический прогресс могут привести к увеличению давления в целях расширения использования природных ресурсов в таких отдаленных регионах, как Арктика.
With the Chernobyl catastrophe, human civilization entered a new stage of development in which technological risk, multiplied by the human factor, is jeopardizing its very existence. Чернобыльская катастрофа ознаменовала вступление человеческой цивилизации в новый этап развития, когда технологический риск, помноженный на человеческий фактор, ставит под угрозу само ее существование.
It is planned that the plant will become a key investment project of an interregional composite industrial cluster that will unite the branch capacities of the Republic of Tatarstan, Moscow and Saratov regions into a single technological cycle for the production of composite materials. Планируется, что завод станет ключевым инвестиционным проектом межрегионального композитного промышленного кластера, который объединит отраслевые мощности Республики Татарстан, Московской и Саратовской областей в единый технологический цикл выпуска композитных материалов.
For developing countries, the potential opportunities offered by international production in this respect are particularly important: technological and organizational capacities are still highly concentrated in the developed countries and most developing countries must rely on foreign sources for the technology they need for rapid growth. Для развивающихся стран потенциальные возможности, открываемые в этой связи международным производством, имеют особенно важное значение: технологический и организационный потенциал все еще в значительной степени сконцентрирован в развитых странах и большинство развивающихся стран вынуждены опираться на зарубежные источники технологии для обеспечения быстрого роста.
The Azerbaijan Technological University trains mechanic and technological engineers in the field of textile, light, and food industry. Азербайджанский технологический университет - государственное образовательное учреждение, осуществляющее подготовку инженеров-механиков, инженеров-технологов в области пищевой, легкой и текстильной промышленностей.
Больше примеров...
Технический (примеров 391)
However, to achieve a high level of productivity technological advances must be complemented by managerial expertise and the informal know-how of employees. Однако для достижения высокого уровня производительности технический прогресс должен дополняться приобретением работниками управленческого опыта и овладением неформальными ноу-хау.
It was hoped that technological advances would include new safety measures applying to nuclear energy and the disposal of nuclear waste. Следует надеяться, что технический прогресс позволит повысить безопасность ядерной энергетики и утилизации ядерных отходов.
Expressing concern that technological advancements have created new possibilities for criminal activity, in particular the criminal misuse of information technologies, выражая обеспокоенность в связи с тем, что технический прогресс создал новые возможности для преступной деятельности, и в частности для преступного использования информационных технологий,
In general, despite the progress made by Projects 144 and 1728 prior to 1991, the technological level achieved was not sufficient for the indigenous production of critical missile parts, such as complete engines and key components of guidance and control systems. В целом, несмотря на успехи, обеспеченные проектами 144 и 1728 в период до 1991 года, достигнутый технический уровень оказался недостаточно высоким, чтобы позволить начать собственное производство критически важных деталей ракет, таких, как законченные двигатели и ключевые компоненты систем наведения и управления.
Technological advances greatly favor the 2009 protesters. Технический прогресс немало помогает протестующим в наше время.
Больше примеров...
Технологий (примеров 1245)
On the technological side, the Mission commenced the process of migrating the legacy telephone system into a new platform. Что касается технологий, то Миссия начала процесс перехода со старой системы телефонной связи на новую платформу.
Many researchers or several teams can assist in verifying the validity of a certain research or technological development path. Многие исследователи или несколько их групп могут оказывать содействие в проверке обоснованности той или иной траектории в развитии исследований или технологий.
As we can see the today financial possibilities and achievements of scientific technological progress let the enterprise make a decisive step towards the implementation of science intensive and energy saving technologies, as public relations department of JSC "Kaustic" informs. Как видим, сегодняшние финансовые возможности и достижения научно-технического прогресса позволяют предприятию сделать решительный шаг к внедрению наукоемких и энергосберегающих технологий, сообщает отдел по связям с общественностью ОАО "Каустик".
At the same time, this is a period in which Governments are likely to examine the methods of technology assessment developed by industry in order to adapt them to decisions regarding the nature and direction of technological change. В то же время в данный период правительства, по всей видимости, анализируют разработанные промышленностью методы оценки технологий для того, чтобы использовать их при принятии решений относительно характера и направления развития техники.
That will be possible only if we rebuild the global structures of trade, finance, technological innovation and power structures in such a way that they enable us to foster social development. Это станет возможным только в том случае, если мы перестроим все мировые структуры - в сфере торговли, финансов, внедрения новых технологий и власти - таким образом, чтобы они обеспечивали нам возможности поддерживать социальное развитие.
Больше примеров...
Техники (примеров 369)
To meet the challenges of the new technological environment, Governments had designed and implemented science and technology policies. В целях решения сложных задач, связанных с возникновением новых технологических условий, правительства сформулировали и осуществили стратегии в сфере науки и техники.
These areas include, for example, the productivity gains that can be realized as the result of technological innovations, review of publications programme, strict control of expenditures on travel and consultants and the possibilities for greater accuracy in forecasting costing standards. К их числу относятся, например, повышение производительности, которое может быть достигнуто в результате внедрения новой техники, пересмотр программы изданий, строгий контроль за расходами на поездки и привлечение консультантов и возможности в плане повышения точности прогнозирования стандартных расценок.
On the other hand, the process of globalization and the technological advances that are being made, in the absence of more resolute political will, bring about challenging new international situations that are not yet clearly regulated. С другой стороны, процесс глобализации и достижения в области науки и техники в отсутствие более решительной политической воли порождают новые сложные международные ситуации, которые до сих пор четко не урегулированы.
Artificial obstacles to science and technology created by the developed countries and tariff and technological barriers erected against the developing countries were impeding the sustainable development of the trade and economies of those countries and preventing them from participating equally in the management of the international economy. Искусственные препятствия, создаваемые развитыми странами в области науки и техники, и тарифные и технические барьеры, установленные на пути торговли развивающихся стран, препятствуют устойчивому развитию этих стран в экономическом и торговом отношении и мешают им участвовать в качестве полноправных партнеров в управлении международной экономикой.
Its introduction in the 1960s and emergence as the prominent model of computing in the 1970s represented a major technological shift in the history of computing. Появление данной концепции в начале 1960-х годов и активное развитие в 1970-е привело к значительному технологическому прорыву в истории вычислительной техники.
Больше примеров...
Техногенных (примеров 86)
In October 2000 the Canadian Space Agency joined this humanitarian initiative, which is intended to promote cooperation between space system operators in the event of natural or technological disasters. В октябре 2000 года Канадское космическое агентство присоединилось к этой гуманитарной инициативе, которая призвана содействовать активизации сотрудничества между операторами космических систем в случае природных или техногенных бедствий.
Impact of natural and related environmental and technological disasters Последствия стихийных бедствий и соответствующих экологических и техногенных катастроф
In 2001, the Union established the Community Mechanism for Civil Protection "to ensure even better protection in the event of natural, technological, radiological and environmental emergencies". В 2001 году Союз создал механизм сообщества по вопросам гражданской обороны «для обеспечения повышения степени защиты в случае стихийных, техногенных, радиологических и экологических чрезвычайных ситуаций».
Mr. Brachet said that technological advances should be used to benefit society, protect future generations and prevent natural and industrial disasters. Г-н Браше говорит, что технический прогресс должен быть использован на благо общества, на защиту будущих поколений и предупреждение стихийных бедствий и техногенных катастроф.
The invention relates to weighing technology and can be used for isolating environmentally sensitive components (electrical measuring components, stabilization components, etc.) of road and rail weighbridges and other large scales from adverse environmental and technological factors. Изобретение относится к весовой технике и может найти применение для изоляции, чувствительных к воздействию окружающей среды элементов (электроизмерительных, стабилизационных и др.) автомобильных, вагонных и других большегрузных весов от неблагоприятных факторов окружающей среды и техногенных факторов.
Больше примеров...
Внедрения (примеров 250)
Decisions on technological change must be endorsed by top management, followed by the allocation of the necessary resources for implementation. Решения о технологических изменениях должны утверждаться высшим руководством и подкрепляться ассигнованием необходимых ресурсов для внедрения.
Legislating for the adoption of national and regional standards in conformity with international ones will allow easy upgrading of ICT capabilities to accommodate technological change as well as promote international exchange. Разработка законодательства с целью принятия национальных и региональных стандартов, соответствующих международным стандартам, способствовала бы модернизации потенциала в области ИКТ в целях внедрения технических новшеств и расширения международного обмена.
With regard to the network of United Nations information centres, services and offices, I am also pleased to report considerable progress in the application of technological innovations, which have had a major impact on our operations in all regions. Что касается системы информационных центров, служб и отделений Организации Объединенных Наций, то я с удовлетворением сообщаю о том, что удалось добиться существенного прогресса в деле внедрения новой технологии, что имело значительные последствия для нашей деятельности во всех регионах.
Attempts are being made to introduce technological and labour-saving efficiencies to the work of the Protocol and Liaison Service, which would have a positive impact on the capacity of the Service to provide expanded services to the Office of the President of the General Assembly. Предпринимаются усилия по повышению эффективности работы Службы протокола и связи за счет внедрения технических средств и трудосберегающих методов, что могло бы положительно сказаться на возможностях этой службы по расширению обслуживания Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи.
Within the Office of the Director, the Coordinator of the Technological Innovations Programme at Headquarters maintains close contacts with his counterpart at Geneva to ensure compatibility of applications of computer technology and a consistent development strategy. В рамках Канцелярии Директора Координатор Программы внедрения новой техники в Центральных учреждениях поддерживает тесные контакты со своим коллегой в Женеве для обеспечения совместимости компьютерных систем и осуществления согласованной стратегии их развития.
Больше примеров...
Технологиями (примеров 91)
The speaker also cautioned that the proposal to introduce technological innovations in the provision of library services should take into account the physical and other challenges faced by Member States in being able to effectively utilize such technology. Оратор предостерег также, что, выдвигая предложения о технологических новшествах в библиотечном обслуживании, следует учитывать физические и иные сложности, с которыми государства-члены сталкиваются в деле эффективного пользования этими технологиями.
These rights and restrictions are exercised through a particular use licence, through technological locks and keys (often referred to as digital rights management technologies) or through the public availability (or lack thereof) of the source code. Эти права и ограничения реализуются с помощью конкретной пользовательской лицензии, технологических замков и ключей (часто называемых технологиями управления цифровыми правами) или на основе наличия (или отсутствия) открытого для всех исходного текста программы.
The seminar is linked to a similar meeting which will focus on a narrower range of technical security measures and technological questions with a view to sharing good practice. Одновременно с этим семинаром предполагалось провести совещание, на котором были бы рассмотрены более специальные вопросы, связанные с мерами по обеспечению технической безопасности и соответствующими технологиями, в целях обмена информацией о передовом опыте.
Looking for potential partners, we pin our hopes on a chance for direct communication between medical professionals of the partner hospitals and access to information and research results, along with technological exchange. Главными особенностями партнерства между украинскими и зарубежными больницами в рамках программы «От больницы к больнице» мы считаем возможность прямого общения специалистов больниц-партнеров, доступ к информации и научным результатам, а также обмен технологиями.
He was an early proponent of the technological singularity and in his last recorded public talk, Psychedelics in The Age of Intelligent Machines, he outlined ties between psychedelics, computation technology, and humans. Он был одним из ранних сторонников технологической сингулярности и в своем последнем зарегистрированном публичном выступлении «Психоделики в век интеллектуальных машин» он обозначил связи между психоделиками, вычислительными технологиями и людьми.
Больше примеров...
Техногенные (примеров 34)
A multi-hazard approach for preparedness that factors in technological disasters as secondary effects of natural disasters is necessary. Необходим подход, учитывающий множественность опасностей, при котором техногенные катастрофы учитываются в качестве вторичных последствий стихийных бедствий.
20.14 In addition, activities under this subprogramme would focus on increasing public awareness of the risks that natural, technological and environmental hazards pose to modern societies. 20.14 Кроме того, мероприятия по линии этой подпрограммы будут направлены на повышение осведомленности общественности об опасности, которую стихийные, техногенные и экологические катастрофы представляют для современного общества.
Similarly, disasters such as earthquakes, floods, cyclones and technological accidents, which can cause massive destruction, can lead to the development of anxiety, depression and post-traumatic stress disorder, as well as alcohol and drug abuse among survivors. Точно так же такие стихийные бедствия, как землетрясения, наводнения, циклоны и техногенные катастрофы, влекущие за собой массовые разрушения, могут вызывать у переживших их людей чувство беспричинного страха, депрессию, посттравматический стресс, а также алкоголизм и наркоманию.
Several delegations called for consultations between the audit advisory committee and the Executive Board, so that members could monitor and provide guidance in bank reconciliations, national execution audits, capacity-building, and coordinating responses to technological disasters. Ряд делегаций призвали к проведению консультаций между Консультативном комитетом по ревизии и Исполнительным советом, с тем чтобы члены могли проконтролировать такие вопросы, как выверка банковских счетов, ревизии национального исполнения, создание потенциала и координация мер реагирования на техногенные катастрофы, а также дать соответствующие указания.
Technological or man-made disasters are technological or man-made hazards, such as complex emergencies or conflicts, famine, displaced populations, industrial accidents and transport accidents, which are caused by humans and occur in or close to human settlements. Техногенные или антропогенные катастрофы представляют собой опасные техногенные или антропогенные явления, например комплексные чрезвычайные ситуации или конфликты, голод, перемещение населения и промышленные и транспортные аварии, которые вызваны действиями людей и происходят в населенных пунктах или вблизи их.
Больше примеров...
Технологиях (примеров 67)
The organization has assisted in the development of technological and trade information systems to create new opportunities for development and business among firms in developing countries. Организация оказывает помощь в создании систем информации о технологиях и торговле, открывающих новые возможности развития и бизнеса для фирм в развивающихся странах.
This is just the beginning, because the real disruption happening isn't technological. И это только начало, потому что настоящий прорыв происходит не в технологиях, а в том, как они меняют доверие.
To date, an estimated 300,000 small and medium-sized enterprises in these regions have directly or indirectly benefited from the activities of the technological and trade information promotion system executed by DEVNET. На сегодняшний день работа созданных ДЕВНЕТ систем информации о технологиях и торговле прямо или косвенно повлияла на деятельность порядка 300000 малых и средних предприятий в указанных регионах.
However, inflation also rested on the nation's steadily declining supremacy in international trade and, moreover, the decline in the global economic, geopolitical, commercial, technological, and cultural preponderance of the United States since the end of World War II. Одновременно превосходство США в мировой торговле начало исчезать, так же как и их глобальное превосходство в экономике, геополитике, коммерции, технологиях и культуре, установившееся было после Второй мировой войны.
According to Ukrainian authorities, these would have provided the Democratic People's Republic of Korea with information on advanced technologies and new forms of technological processes for the design of missile systems, liquid-propellant engines, spacecraft and missile fuel supply systems and associated computer programmes. По словам украинских властей, это позволило бы КНДР получить данные о новейших технологиях и новых видах технологических процессов проектирования ракетных систем, жидкостных двигателях, топливных системах космических аппаратов и ракет и соответствующих компьютерных программах.
Больше примеров...
Техногенными (примеров 22)
Establishment of appropriate evaluation mechanisms of risks associated with biotechnology, climate change and natural and technological disasters are put in place Созданы надлежащие механизмы оценки рисков, связанных с биотехнологиями, изменением климата, стихийными бедствиями и техногенными катастрофами
We highly value the United Nations system's activities in coordinating the reduction of natural disasters. In this connection, we believe it appropriate to make greater use of the Central Emergency Revolving Fund's resources for activities pertaining to natural disasters and technological catastrophes. Мы высоко оцениваем деятельность системы Организации Объединенных Наций по координации преодоления последствий стихийных бедствий и считаем в связи с этим целесообразным в большей степени использовать средства Центрального чрезвычайного оборотного фонда для деятельности, связанной со стихийными бедствиями и техногенными катастрофами.
The secretariat convened five international expert working groups to study aspects of early-warning as they relate to geological hazards, hydrometeorlogical hazards including drought, technological hazards, the use and transfer of modern technology, and national and local capabilities pertinent to early-warning. Секретариат созвал пять международных рабочих групп экспертов для рассмотрения аспектов раннего предупреждения, связанных с геологическими опасностями, гидрометеорологическими явлениями, включая засухи, техногенными опасностями, применением и передачей современной технологии и национальными и местными средствами раннего предупреждения.
The Council of Europe has established a platform for cooperation between European and southern Mediterranean countries in the field of major natural and technological disasters, covering the knowledge of hazards, risk prevention, risk management, post-crisis analysis and rehabilitation. E. Wreck removal Совет Европы заложил основу сотрудничества между странами Европы и Южного Средиземноморья в борьбе с крупными стихийными и техногенными катастрофами с учетом накопленных знаний об опасностях, предупреждении рисков, управлении ими, посткризисном анализе и восстановлении.
It should outline preparedness, prevention/mitigation and response activities to an emergency situation associated with natural/man-made disasters or technological occurrences in Mozambique. В нем должны предусматриваться меры по обеспечению готовности к стихийным бедствиям в Мозамбике, их предупреждению/смягчению их последствий и меры по реагированию на чрезвычайные ситуации, обусловленные стихийными бедствиями/антропогенными или техногенными катастрофами.
Больше примеров...
Техногенного (примеров 15)
That was due to the increase in the number of extreme events and the vulnerability of people to natural and related technological and environmental hazards. Это связано с ростом числа экстремальных явлений и повышением степени уязвимости перед стихийными бедствиями и связанными с ними опасностями техногенного и экологического характера.
In Kazakhstan, according to relevant legislative requirements, the public, in the event of a natural or technological emergency situation, also has the right to: В Казахстане, согласно соответствующим требованиям законодательства, граждане в случае возникновения чрезвычайной ситуации природного и техногенного характера также имеют право:
natural and technological hazards: floods (see hydrology), ground and rock movements, underground cavities, avalanches, earthquake hazards, high-risk areas with chemical or nuclear activities, etc. опасные явления природного и техногенного характера: наводнения (см. пункт, касающийся гидрологии), движение почвы и скальных пород, подземные полости, лавины, опасности возникновения землетрясений, зоны повышенного риска, в которых размещаются предприятия химической или атомной промышленности, и т.д.
In addition, in many areas the hazards of natural origin interact with those of technological and human origin, such as inadequate waste disposal in riverbeds, industrial waste and mine tailings. Кроме того, во многих районах опасности природного характера накладываются на риски техногенного и антропогенного происхождения, такие, как сброс отходов в реки в нарушение экологических норм, образование промышленных и шахтных отходов.
Coordinated by the Inter-State Council for Emergencies of Natural and Technological Origin, based in the Russian Federation, the Commonwealth of Independent States carried out national, regional and interregional scientific and technical studies and programmes addressing natural and technological hazards in the period from 2001 to 2006. В Содружестве Независимых Государств в 2001-2006 годах были проведены национальные, региональные и межрегиональные научно-технические исследования и выполнены программы по проблемам, касающимся стихийных бедствий и техногенных катастроф, работы в рамках которых координировались базирующимся в Российской Федерации Межгосударственным советом по чрезвычайным ситуациям природного и техногенного характера.
Больше примеров...
Техническое развитие (примеров 43)
Industrial and technological growth and competitiveness are key prerequisites for the attainment of overall socio-economic development by the developing countries. Промышленное и техническое развитие и конкурентоспособность являются ключевыми условиями для достижения развивающимися странами общего социально-экономического развития.
Investment in human capital, innovation and technological development Инвестиции в человеческий капитал, инновации и техническое развитие
Presenters demonstrated that, in addition to contributing to technological development, small satellite programmes had numerous scientific merits and could have significant educational, outreach and public awareness-raising impact. В ходе своих выступлений докладчики убедительно доказали, что помимо вклада в техническое развитие программы малых спутников обладают множеством научных достоинств и могли бы значительно ускорить процесс подготовки кадров, повышения уровня образования и просвещения в обществе.
Exchange of debt for technology for the sake of development: one percent of the debt payments of developing countries, more than one billion dollars, can be exchanged and directed to research and technological development. Обмен долгов на технологии в интересах развития: один процент платежей по долгам, вносимых развивающимися странами, - более 1 млрд. долл. США - может быть обменен и направлен на проведение научных исследований и техническое развитие.
Access to capital is a requirement that is becoming ever more acute as technological advances make productive processes more capital- and less labour-intensive. Доступ к финансовым капиталам является требованием, которое становится все более острым, поскольку техническое развитие делает производительные процессы более интенсивными с точки зрения капиталовложений и менее интенсивными с точки зрения трудовых затрат.
Больше примеров...
Научно-технического (примеров 156)
The Open-Ended Working Group should consider ways of promoting the dissemination of the benefits of technological and scientific progress. Рабочая группа открытого состава должна рассмотреть пути содействия распространению выгод от научно-технического прогресса.
Providing access to biomass gas is becoming increasingly attractive given technological advances in countries such as China and India, where robust, affordable systems are entering the markets. На фоне научно-технического прогресса в таких странах, как Китай и Индия, где на рынок поступают надежные и доступные по цене системы, все бóльшую популярность приобретает вариант обеспечения доступа к газу, получаемому за счет сжигания биомассы.
Creating technological capabilities at the firm and industry levels is equally critical for an effective innovation system, including actions to promote the establishment of knowledge links among firms and between them and the education and research subsystem, and the emergence of technology intermediaries. Создание научно-технического потенциала на уровне фирм и отраслей в равной мере важно для эффективной инновационной системы, включая меры по содействию налаживанию информационных связей между фирмами и подсистемой образования и исследований, а также появления технологических посредников.
Developing countries and economies in transition aim at securing access to their major markets for sensitive products and at increasing their attractiveness as investment locations and as partners for industrial and technological cooperation, though in most cases the main burden of liberalization and adjustment lies with themselves. Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой преследуют цель обеспечить доступ к своим крупным рынкам для "чувствительной" продукции и стать более привлекательными объектами осуществления инвестиций и партнерами для промышленного и научно-технического сотрудничества, хотя в большинстве случаев основное бремя либерализации и корректировки лежит на них самих.
New technology in the form of added capital per worker (or embodied technological change) is said to be at the heart of the development process through which nations become rich. Утверждается, что новые технологии в форме увеличения капиталовооруженности (или овеществленного научно-технического прогресса) являются краеугольным камнем процесса развития, благодаря которому страны становятся богатыми.
Больше примеров...
Научно-технической (примеров 60)
Various quantitative measures indicate that there is a large gap between countries in terms of technological activity, human capital, industrial structure and performance. Некоторые количественные показатели свидетельствуют о том, что между странами велик разрыв в плане научно-технической деятельности, человеческого капитала, структуры промышленности и эффективности.
With respect to work in the area of technological capacity-building, ECA reported having organized and participated in the First African Regional Conference on Science and Technology in Addis Ababa, Ethiopia, in November 1995. Что касается работы по созданию научно-технической базы, то ЭКА сообщила об организации и участии в работе первой Африканской региональной конференции по науке и технике, проходившей в ноябре 1995 года в Аддис-Абебе (Эфиопия).
It was critical in their view that the gains of the technological revolution in the field of information be made accessible to the developing countries or, in the words of one speaker, the global village would be little more than a "country club". По их мнению, исключительно важно, чтобы плоды научно-технической революции в области информации стали доступны для развивающихся стран, в противном случае, по мнению одного из выступавших, "глобальная деревня" будет мало чем отличаться от "загородного клуба".
As the bulk of technological activity in developing countries involves the mastery, adaptation and use of foreign technologies, data on technology inflows are one of the essential conditions for the creation and strengthening of technological capabilities. Поскольку основная масса научно-технической деятельности в развивающихся странах связана с овладеванием, приспособлением и использованием иностранных технологий, данные о притоке технологий составляют одно из важнейших условий создания и укрепления научно-технической базы.
In order to strengthen domestic technological capabilities, it is useful for Governments to develop a national science and technology strategy and to support capacity-building to promote partnerships with industry. Интересам укрепления национального технического потенциала отвечает разработка правительствами национальной научно-технической стратегии и поддержка усилий по укреплению потенциала в целях упрочения партнерских отношений с промышленностью.
Больше примеров...