| The technical adviser has also worked with UNIFEM, INSTRAW, UNFPA, UNDP, the specialized agencies and the regional commissions to provide authoritative statistical guidance in their own work on women in development. | Кроме того, технический консультант сотрудничал с ЮНИФЕМ, МУНИУЖ, ЮНФПА, ПРООН, специализированными учреждениями и региональными комиссиями в целях обеспечения авторитетного статистического руководства их работой, связанной с участием женщин в развитии. |
| FAO has learned that a key form of cooperation with NGOs in developing countries is through capacity-building programmes, designed specifically to strengthen the effectiveness of southern NGOs in areas of work which fall within its technical mandate. | ФАО пришла к выводу, что важнейшей формой сотрудничества с НПО в развивающихся странах являются программы укрепления потенциала, специально направленные на повышение эффективности деятельности НПО Юга в областях работы, которые вписываются в ее технический мандат. |
| A technical briefing by the Secretariat for delegates of the First Committee will be held on Wednesday, 1 October 2008, from 11 a.m. to 1 p.m. in Conference Room 7. | В среду, 1 октября 2008 года, с 11 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний 7 Секретариат проведет для делегатов Первого комитета технический брифинг. |
| In contrast, the technical control of visual display for web questionnaires is determined by a number of factors in the respondent's computer environment for example, different operating systems, different browsers and different versions of the browser. | В свою очередь, технический контроль за визуальной компоновкой вебвопросников определяется рядом факторов компьютерной среды респондентов, например различными операционными системами, различными браузерами и различными версиями браузера. |
| The technical result consists in providing a specified fineness of grinding, a sufficient monodispersion, preventing the cement from aggregating and increasing the reliability and the service life of a mechanical activator. | Технический результат - обеспечение заданной тонины помола, достаточной монодисперсности, предотвращение агрегатирования цемента, повышение надежности и долговечности механоактиватора. |
| The second technical session discussed the use of space technology for national socio-economic development programmes. | В ходе второго заседания по техническим вопросам участники обсудили использование космической техники в национальных программах социально-экономического развития. |
| To facilitate technology transfer and enhance the benefit of space technology, ESA provided technical support, scientific data and financial and legal support. | В целях содействия передаче технологий и расширения выгод от использования космической техники ЕКА оказывает техническую, финансовую и юридическую поддержку, а также предоставляет научные данные. |
| The provision of technical support resulted in the establishment, in 2012, of the Regional Centre for Space Science and Technology Education for Western Asia, in Jordan. | Благодаря технической поддержке, оказанной в 2012 году, в Иордании был создан Региональный центр подготовки в области космической науки и техники для Западной Азии. |
| Member States are once again called upon to provide information and technical and material assistance to mine-afflicted countries. The provision of technological assistance and the promotion of scientific research and development on humanitarian mine-clearance techniques are also contemplated. | К государствам-членам вновь обращен призыв предоставлять информацию и техническую и материальную помощь странам, сталкивающимся с опасностью мин. Рассматривается также вопрос предоставления технической помощи и содействия научным исследованиям разработкам в области гуманных методов и техники разминирования. |
| Under the authority of the CST, the high-level experts and scientists group on desertification and drought will provide the necessary expertise in the scientific, technological, technical and other relevant fields, which will contribute or help to fully and effectively implement the Convention. | Согласно полномочиям КНТ, группа экспертов и ученых высокого уровня по опустыниванию и засухе будет предоставлять необходимую экспертную информацию в области науки, технологии, техники и в других соответствующих областях, что будет способствовать и содействовать полному и эффективному осуществлению Конвенции. |
| As noted above, the Macao Special Administrative Region is currently reviewing draft anti-terrorism legislation from the technical and policy standpoints. | Как отмечалось выше, в настоящее время Специальный административный район Аомэнь изучает с технической и политической точек зрения законопроект о борьбе с терроризмом. |
| Option 2: The executive board shall be supported by a dedicated secretariat, comprising technical and administrative staff. | Вариант 2: Работу исполнительного совета обеспечивает специальный секретариат, укомплектованный техническим и административным персоналом. |
| The special issue contains contributions from experts in Governments, industry, academic institutions and non-governmental organizations, and presents technical and policy options for the promotion of sustainable energy approaches in developed and developing countries. | Специальный выпуск содержит статьи экспертов из государственных учреждений, промышленных предприятий, учебных заведений и неправительственных организаций с изложением различных вариантов технических и политических решений по поощрению применения в развитых и развивающихся странах подходов, основанных на принципах устойчивой энергетики. |
| During the academic year 1998/99, a special course on human rights was given at general, technical secondary and specialized middle schools and higher educational establishments. | В 1998/99 учебном году в общеобразовательных школах, профессионально-технических училищах, средних специальных и высших учебных заведениях введен специальный курс "Права человека". |
| The ProjektMan module for questionnaire design represents a special graphic editor, which enables an easy creation of the graphic form of the statistical sections including a description of the necessary checking procedures, explanatory notes and corresponding technical attributes of variables within the sections. | Модулем ProjektMan для проектирования вопросника является специальный графический редактор, который позволяет легко создавать графическую форму статистических разделов, включая описание необходимых контрольных процедур, пояснительных комментариев и соответствующих технических атрибутов переменных в рамках разделов. |
| The Office has documented numerous case-studies worldwide of management and technical changes that have led to reduced environmental impacts and improved economic performance. | Отдел располагает материалами о многочисленных проводившихся во всем мире тематических исследованиях, связанных с осуществлением управленческих и технологических перемен и приведших к снижению уровня воздействия на окружающую среду и повышению экономических показателей. |
| Hence, the investments needed and the technical options for removing lead should be assessed case by case. | Таким образом, оценку объема требуемых капиталовложений и технологических альтернативных вариантов удаления свинца следует проводить в каждом конкретном случае. |
| In 1997-98, girls accounted for 38.2 per cent of students in technical institutes (IUT's). | В 1997-1998 годах доля девушек в университетских технологических институтах (УТИ) составляла 38,2 процента. |
| Quality of information systems, scientific knowledge and technological platforms, research and development institutions, universities and technical education institutions. | Качество информационных систем, научных знаний и технологических платформ; институты научных исследований и разработок, университеты и технические учебные заведения. |
| Its main goal is to prevent technological accidents and reduce the impact of those that occur by assisting decision makers and technical personnel to increase community awareness of hazardous installations and to prepare response plans in case of unexpected events. | Ее основной целью является предотвращение технологических аварий и ослабление последствий происшедших аварий путем оказания помощи управленческим работникам и техническому персоналу в расширении информированности общин об опасных сооружениях и подготовке планов реагирования на случай возникновения непредвиденных ситуаций. |
| Well, that's not very technical. | Ну, это не очень техничный. |
| Very technical finish, but come on, that's a fluke. | Очень техничный финиш, но все-таки это счастливая случайность. |
| Investigation by law enforcement agencies of counter-proliferation and bioterrorism issues can be very technical in nature. | Расследование со стороны правоохранительных учреждений по проблемам противодействия распространению и биотерроризму может носить весьма техничный характер. |
| Either the locked-in technical style of MacElroy will not mesh with Michaels' improvisations or they create great music together and reinvent the sport in their own image. | Либо жесткий техничный стиль Макелроя не состыкуется с импровизациями Майклза, либо они создадут шедевр и откроют спорт заново в своей собственной манере. |
| In 1993, Believer released its most technical, progressive, and ambitious album titled Dimensions. | В 1993 году группа выпустила свой самый прогрессивный и техничный альбом - Dimensions. |
| A declassified version of this paper was published in 1949 as "Communication Theory of Secrecy Systems" in the Bell System Technical Journal. | Эта статья была рассекречена и опубликована в 1949 году как «Теория связи в секретных системах» в Bell System Technical Journal. |
| In 1958, he left ORO to take a position at a company called Technical Operations, where he helped build a research and development laboratory for military software projects. | В 1958 году он оставил ORO, чтобы занять должность в компании Technical Operations, где он помог построить научно-исследовательскую лабораторию для военных проектов программного обеспечения. |
| Casino Tropez' games bear the official approval of the Technical Systems Testing North America Inc. (TST), which has periodically verified that our games are true and fair. | несетевых игорных заведений. Игры в Casino Tropez официально одобрены Компанией Technical Systems Testing North America Inc. (TST), которая периодически удостоверяет честность и правильность наших игр. |
| When the A Level College and Morne Technical School merged into the Sir Arthur Lewis Community College, she first served as Dean, and was subsequently appointed as the Vice Principal and Principal of the College. | Когда «A'Level College» и «Morne Technical School» были объединены в колледж «Сэр Артур Льюис Коммьюнити», она сначала работала деканом, а затем был назначена заместителем директора и директором колледжа. |
| His decision to work for the Daily Mail led to his estrangement from fellow cartoonist Ralph Steadman, alongside whom he had studied art at East Ham Technical College. | В середине 1960-х годов он устроился на работу в «Daily Mail», что привело к разногласиям с коллегой карикатуристом Ральфом Стедманом, с которым он изучал искусство в «East Ham Technical College». |
| This session will be devoted to further planning and preparations essential for GSETT-3 and responding to requests from the Ad Hoc Committee and its Working Group on Verification for specific tasks of a technical and scientific nature. | Эта сессия будет посвящена дальнейшему планированию и подготовке мероприятий, имеющих важное значение для ТЭГНЭ-З, и удовлетворению просьб Специального комитета и его Рабочей группы по проверке в отношении конкретных задач научно-технического характера. |
| Promotion of international technical and scientific cooperation, including South-South cooperation and triangular cooperation, and strengthening of cooperation and partnerships at the regional and subregional levels were called for in order to promote sustainable forest management. | В целях содействия неистощительному ведению лесного хозяйства было предложено содействовать расширению международного научно-технического сотрудничества, в том числе сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, и укреплять сотрудничество и партнерство на региональном и субрегиональном уровнях. |
| IAEA bases its technical and scientific programme on contributions from the member State support programmes. | В основе программы научно-технического сотрудничества МАГАТЭ лежат взносы, перечисляемые государствами-членами в рамках своих программ поддержки. |
| We urge our development partners to allocate sufficient financial, technical and material resources to promote the implementation of the feasibility study at the earliest opportunity. | Мы обращаемся к нашим партнерам по развитию с настоятельным призывом выделить достаточные финансовые, технические и материальные ресурсы на цели содействия подготовке научно-технического обоснования в самое ближайшее время. |
| Since1978 the Glass Institute has been charged with the function of leader working place of scientific technical development for basic and applied research in glass field. | Начиная с 1978г., Стекольный институт становится центром научно-технического развития в области основного и прикладного исследования стекла. |
| An extensive programme of scientific, technical, technological and other research and experimentation was conducted in the course of manned flights by Russian cosmonauts on board the Mir station. | Широкая программа научных, научно-технических, технологических и других исследований и экспериментов выполнена в ходе пилотируемых полетов российских космонавтов на борту комплекса "Мир". |
| Review editors should be selected from among nominees from developed and developing countries and countries with economies in transition with a balanced representation of scientific, technical and socio-economic expertise. | Редакторы-рецензенты должны отбираться из числа кандидатов, выдвинутых развитыми и развивающимися странами, а также странами с переходной экономикой при сбалансированной представленности научно-технических и социально-экономических экспертов. |
| The inclusion of updated academic and technical organizations in the network might contribute to filling such gaps, but could not be expected to fill the managerial and coordinating voids that have been identified. | Включение в сеть современных научно-технических организаций может помочь восполнить существующие пробелы, однако не следует ожидать, что это позволит устранить выявленные недостатки в управлении и координации. |
| The library of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs of the United Nations has also donated a large number of technical and scientific documents, which will significantly enhance this aspect of the collection. | Большое количество научно-технических документов, которые значительно обогатят соответствующий раздел фонда, получено также в дар от библиотеки Отдела по вопросам океана и морскому права Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций. |
| In 2000, the Programme received voluntary contributions, both in money and in kind, including the sponsorship of technical and scientific presentations by experts, as described below. | О полученных Программой в 2000 году добровольных взносах, как финансовых, так и натурой, в том числе в виде подготовки научно-технических докладов рядом экспертов, сообщается ниже. |
| The duty to cooperate must be understood as encompassing a great variety of coordinating, technical, scientific and logistical activities. | Обязанность сотрудничать должна пониматься как охватывающая широкий спектр координационной, научно-технической деятельности и деятельности по материально-техническому обеспечению. |
| · Guarantee creative freedom to those carrying out scientific and/or technical activity, granting them the right to choose the direction and methods of scientific research and experimental projects; | гарантируют субъектам научной и/или научно-технической деятельности свободу творчества, предоставляя им право выбора направления и методов проведения научных исследований и экспериментальных разработок; |
| This Concept provides development of State scientific technical program "Resource", and also branch and regional programs used for realization of state policy on ensuring safety and safe maintenance of buildings and facilities in particular branch and region. | Этой концепцией предусматривается разработка государственной научно-технической программы «Ресурс», а также отраслевых и региональных программ, на которые положено осуществление мероприятий для реализации государственной политики по обеспечению надежности и безопасной эксплуатации зданий и сооружений в определённой отрасли или регионе. |
| Inasmuch as unpublished research papers are an important source of technical and scientific information, a system has been set up in the Republic for the depositing of research and development papers not published in the generally available press but presenting considerable scientific and practical interest. | Поскольку непубликуемые научные работы являются важным источником научно-технической информации, в Республике создана система депонирования научных и проектных работ, не публикуемых в широкой печати, но представляющих значительный научный и практический интерес. |
| the introduction of the subject of standardization into the curricula of educational establishments and particularly of universities for students majoring in technical and scientific subjects, as well as in legal, economic and management studies; | а) включение предмета "Стандартизация" в программы учебных заведений, особенно университетов, для студентов научно-технической специализации, а также на отделениях права, экономики и управления; |
| Zimbabwe introduced an affirmative action policy at admission to colleges and technical and vocational training centers. | В Зимбабве проводилась политика стимулирования приема в колледжи и центры профессионально-технического обучения. |
| Support for technical and vocational education was forthcoming and preparations are under way to launch new initiatives in the third quarter of 2000. | Ожидается поступление средств для поддержки профессионально-технического обучения и ведется подготовка к осуществлению новых инициатив в третьем квартале 2000 года. |
| Educational institutions must be supported to develop quality innovative programmes, including technical and vocational training and lifelong learning, geared to bridging skills gaps in order to advance sustainable development objectives. | Необходимо оказывать поддержку образовательным учреждениям в разработке качественных инновационных программ, в том числе для профессионально-технического образования и образования на протяжении всей жизни, с целью восполнения нехватки специалистов, необходимых для достижения целей устойчивого развития. |
| The Government is therefore committed to increasing access to formal education through the Universal Primary Education and more recently the Universal Post Primary and Technical Education Policy. | Поэтому правительство полно решимости расширить доступ к формальному образованию при помощи программы всеобщего начального образования, а в последнее время и при помощи программы всеобщего неполного среднего и профессионально-технического образования. |
| Technical vocational education and training systems not only create an entry-level pathway from school to a skilled job, but also retool workers to improve their employability. | Системы профессионально-технического образования и подготовки не только создают возможности для того, чтобы человек сразу после школьной скамьи мог получить работу по специальности, но и дают возможность трудящимся пройти переподготовку, с тем чтобы повысить их шансы на трудоустройство. |
| The Symposium was organized by the OAU Scientific, Technical and Research Commission. | Симпозиум был организован Комиссией ОАЕ по научно-техническим исследованиям. |
| In the Convention on Biological Diversity, this might include the Conference of the Parties, the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice, the Secretariat and ad hoc expert processes. | Что касается Конвенции о биологическом разнообразии, то к ним могут относиться Конференция Сторон, Вспомогательный орган по научно-техническим и технологическим консультациям, Секретариат и специальные группы экспертов. |
| At its twelfth meeting, in July 2007, the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice had decided to progressively integrate advice concerning potential impacts of climate change on biodiversity into each programme of work of the Convention. | На своем двенадцатом совещании, состоявшемся в июле 2007 года, Вспомогательный орган по научно-техническим и технологическим консультациям принял решение постепенно включать консультации по потенциальным последствиям изменения климата в каждую из программ работы по Конвенции. |
| This Act takes stock of observed inadequacies and areas of poor functioning and takes into consideration the technical and scientific demands imposed by globalization. | В этом законе, подводящем черту под выявленными недостатками и проблемами, основное внимание уделяется научно-техническим императивам в современном мировом контексте. |
| At the regional level, ECA provided professional, technical and other forms of support to key regional institutions in science and technology. | На региональном уровне ЭКА оказывала профессиональную, техническую и иную поддержку крупнейшим научно-техническим учреждениям региона. |
| The foregoing also applies to technical and vocational training (FTP), which is the least well-developed area of education. | Вышеуказанные замечания также относятся к профессионально-технической подготовке (ПТП), которая представляет наименее развитую сферу системы образования. |
| 2.4 In response to question (c), the author submits that her son had no access to general technical, continuous and vocational guidance and training programmes or to placement services. | 2.4 В ответ на вопрос с) автор утверждает, что ее сын не имел доступа к общим программам технической, непрерывной и профессионально-технической ориентации и подготовки или к службам трудоустройства. |
| The Committee urges the State party to adopt policies to encourage women and girls to choose non-traditional fields of education, including technical and vocational training, by taking affirmative action such as introducing quotas for female students in technical and vocational areas of study. | Комитет настоятельно призывает государство-участник проводить политику поощрения женщин и девочек к выбору нетрадиционных сфер образования, в том числе в системе профессионально-технического образования, посредством принятия таких позитивных мер, как установление квот для учащихся женского пола в области профессионально-технической подготовки. |
| In the area of skills for Somalis, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and UNDP have hired a consultant to assist in the identification of technical and vocational centres, which will serve as "centres of excellence". | В области профессионально-технического обучения сомалийской молодежи Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и ПРООН наняли консультанта для оказания содействия в выявлении центров профессионально-технической подготовки, которые будут служить в качестве «центров передового опыта». |
| The gender breakdown of statistics provided by the National Education Ministry shows that girls are over-represented in general secondary education, and in the upper level (level 3) of technical secondary education. | Составленные Министерством национального образования и профессионального обучения статистические данные с разбивкой по полу показывают, что в системе общего среднего образования и в циклах среднего технического образования, которые дают право на получение свидетельства о профессионально-технической подготовке высшего уровня (уровень 3 среднего образования), преобладают девочки. |
| But today all indications show that perhaps they have logistical and technical support by structures located in Kosovo. | Однако сегодня становится ясно, что они, судя по всему, пользуются материально-технической поддержкой структур, базирующихся в Косово. |
| Looking at the operational and logistic aspects, transport and trade processes across borders are generally complicated in most of the developing nations for different reasons concerning, for example, technical controls and statistics. | С оперативной и материально-технической точек зрения процедуры пересечения границ в процессе транспортных перевозок и торговли в большинстве развивающихся стран в целом являются довольно сложными в силу различных причин, связанных, например, со средствами технического контроля и статистическим учетом. |
| I also take note of the efforts of the Independent National Electoral Commission to carry out this challenging operation, with the technical and logistical support of MONUSCO and UNDP and the financial support of the Democratic Republic of the Congo's bilateral and multilateral partners. | Кроме того, я отмечаю усилия Независимой национальной избирательной комиссии по проведению этого сложного мероприятия при технической и материально-технической поддержке МООНСДРК и ПРООН, а также финансовой поддержке со стороны двухсторонних и многосторонних партнеров Демократической Республики Конго. |
| Increase institutional, administrative and operational capacity of the National Electoral Commission through technical, financial and logistical support to improve the transparency of the electoral process ($600,000) | Повышение институционального, административного и оперативного потенциала Национальной избирательной комиссии на основе технической, финансовой и материально-технической поддержки в целях повышения транспарентности процесса выборов (600000 долл. США) |
| The Prosecutor General has, on several occasions, argued that the Commission does not have the necessary material or technical support. | Официальные лица непрестанно твердят мне о том, что такое следствие будет провалено подобно столь многим другим до него. Генеральный прокурор уже неоднократно утверждал, что нет необходимой материально-технической поддержки для такой Комиссии. |
| Of 74 vocational and technical institutes, 45 suffered losses of equipment and teaching materials. | Из 74 профессионально-технических училищ 45 был нанесен ущерб, связанный с утратой оборудования и учебных материалов. |
| In the period 2002-2006, 80 licences were granted to private vocational and technical training institutions. | С 2002 по 2006 год было выдано 80 разрешений на создание частных профессионально-технических училищ. |
| Females dominate clerical and related work, sales workers, professional and technical workers. | Женщины преобладают в канцелярской и связанной с ней работе, в торговле, среди профессионально-технических работников. |
| Encouraging female education in the vocational and technical sectors. | поощрение женщин к обучению в профессионально-технических заведениях и получению технических специальностей; |
| There has also been a tendency to focus on basic education without recognizing its essential links to secondary and higher education, as well as to teacher training and the development of technical and vocational skills. | Наблюдается также тенденция сосредоточивать усилия на базовом образовании без признания его важных связей со средним и высшим образованием, а также с подготовкой педагогов и развитием профессионально-технических навыков. |