| Drayson Racing and its technical partner QualcommHALO are developing a way to wirelessly charge the car. | Drayson Racing - технический партнер QualcommHALO, разрабатывающий беспроводную зарядку машины. |
| The technical capacity of MICIVIH during this interim period, in particular for judicial reform, would need to be substantially strengthened. | Технический потенциал МГМГ в течение этого переходного периода, в частности в проведении судебной реформы, следовало бы существенно укрепить. |
| In 2007, the Unit plans to issue a technical paper on the right to food and indigenous issues and an analytical study on human rights, the right to food and access to natural resources. | В 2007 году эта группа планирует опубликовать технический документ о праве на питание и проблемах коренных народов, а также аналитическое исследование, посвященное правам человека, праву на питание и доступу к природным ресурсам. |
| In accordance with its decision no. 8 related to the consideration of reports under the two Optional Protocols, the Committee conducted a technical review of reports of Monaco, Norway and Sweden under the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict. | В соответствии с решением Комитета Nº 8, касающимся рассмотрения докладов в соответствии с обоими Факультативными протоколами, Комитет провел технический обзор докладов Монако, Норвегии и Швеции в соответствии с Факультативным протоколом, касающимся участия детей в вооруженных конфликтах. |
| The Inter-agency Technical Committee, which was revived in 2010, is currently standardizing occupational health and safety guidelines. | Межучережденческий технический комитет, который возобновил свою деятельность в 2010 году, в настоящее время занимается стандартизацией норм охраны труда и техники безопасности. |
| DDS vendors participated in interoperability demonstrations at the OMG Spring technical meetings from 2009 to 2013. | DDS поставщики участвовали в межоперационных показах на весенней встрече техники OMG с 2009 по 2013. |
| The proposed technical solution relates to the field of measurement technology and can be used to produce means for visually representing information relating to readings of equipment with an indicator. | Предлагаемое техническое решение относится к области измерительной техники и может быть использовано для создания средств визуального представления информации о показаниях приборов со стрелочной индикацией. |
| The Regional Preparatory Conference agrees that Member States in the region should share their experiences in different areas of space technology for the development of human resources, through the exchange of technical information and education packages. | Региональная подготовительная конференция соглашается с тем, что государствам-членам в этом регионе следует обмениваться своим опытом, накопленным в различных областях использования космической техники для развития людских ресурсов посредством обмена технической информацией и учебными пособиями. |
| For these receptacles, however, the upper limit for the internal pressure of 1.32 MPa (13.2 bar) specified in the first sentence of 6.2.4.1.5 (new) is totally unfounded and cannot be based on any technical safety reason. | Однако для этих емкостей верхний предел внутреннего давления 1,32 МПа (13,2 бара), указанный в первом предложении пункта 6.2.4.1.5 (новый), является совершенно неоправданным и не может основываться на каких-либо соображениях техники безопасности. |
| From a technical point of view, the ATEX-Directives reflect the state of the art in the field of explosion protection and so the take-over of ATEX-conform equipment and procedures could be a convenient way to widely accepted and safe technical solutions for the transport of dangerous goods. | С технической точки зрения директивы АТЕХ отражают современный уровень развития техники в области взрывозащищенности, и поэтому использование оборудования и процедур, соответствующих требованиям АТЕХ, могло бы стать удобным способом внедрения широко признанных и технически безопасных решений при перевозке опасных грузов. |
| The Special Representative congratulates the Government of Cambodia on the passage of the law and commends UNESCO for the technical advice and assistance provided by it. | Специальный представитель поздравляет правительство Камбоджи с принятием данного закона и благодарит ЮНЕСКО за технические консультации и содействие. |
| However, the Special Rapporteur was of the view that subparagraph (a) was mainly intended to exclude administrative and technical staff of a diplomatic mission from the application of paragraph 1. | Вместе с тем, Специальный докладчик придерживался мнения о том, что основная цель подпункта а) заключается в том, чтобы исключить административный и технический персонал дипломатических представительств из сферы применения пункта 1. |
| The Committee has ceased to meet and the Speaker is in the process of reconciling the various reports of the components with a view to drafting a special law on the Kirkuk election with UNAMI technical involvement that will be submitted to the Council of Representatives for consideration. | Комитет прекратил свою работу, и спикер пытается в настоящее время согласовать различные доклады фракций с целью подготовить при техническом участии МООНСИ специальный законопроект о выборах в Киркуке, который будет представлен на рассмотрение Совета представителей. |
| The Special Rapporteur also addressed some technical and legal issues involved in the application of incitement laws, including their threshold of application, the need for contextualized information and case-by-case analysis and some of the criteria needed when applying such laws. | Кроме того, Специальный докладчик остановился на некоторых технических и правовых проблемах, связанных с применением законодательства о подстрекательстве, включая пороговое значение его применения, необходимость контекстуализации информации и индивидуального анализа каждого отдельного случая, а также использования надлежащих критериев при применении такого законодательства. |
| In January 1992, UNDP introduced new arrangements for agency support costs which offered a specific facility - Technical Support Services at the project level (TSS 2). | В январе 1992 года ПРООН ввела новые процедуры в отношении вспомогательных расходов учреждений, которые включали специальный механизм - технические вспомогательные услуги на уровне проектов (ТВУ-2). |
| In 1997-98, girls accounted for 38.2 per cent of students in technical institutes (IUT's). | В 1997-1998 годах доля девушек в университетских технологических институтах (УТИ) составляла 38,2 процента. |
| The vast majority of students in philosophy schools are women while the female presence is particularly reduced in technical and technological schools. | Девушки составляют подавляющее большинство учащихся философских факультетов, в то время как на технических и технологических факультетах их доля является особенно низкой. |
| Activities also continued in the area of technological innovation, technical and professional training, small and medium-sized firms and international competitiveness. | Продолжали осуществляться мероприятия в области технологических инноваций, технической и профессиональной подготовки, малых и средних предприятий и международной конкурентоспособности. |
| At the seminar, the basic concepts of trade facilitation and e-business were examined, including public-private partnerships, as well as a number of political, technical and technological aspects. | В ходе семинара были рассмотрены основополагающие концепции упрощения процедур торговли и электронных деловых операций, включая механизмы партнерства между государственным и частным секторами, а также ряд политических, технических и технологических аспектов. |
| Concerns about the sophisticated technical nature of some of the UNECE's technological solutions.: UNECE should set and maintain practical facilitation standards and recommendations and not go too deeply into technological solutions. that can hardly be used for trade facilitation purposes. | ЕЭК ООН следует разработать и обновлять практические стандарты и рекомендации в области упрощения процедур торговли, не углубляясь чрезмерно в разработку технологических решений, которые вряд ли могут быть использованы для упрощения процедур торговли. |
| Very technical finish, but come on, that's a fluke. | Очень техничный финиш, но все-таки это счастливая случайность. |
| Investigation by law enforcement agencies of counter-proliferation and bioterrorism issues can be very technical in nature. | Расследование со стороны правоохранительных учреждений по проблемам противодействия распространению и биотерроризму может носить весьма техничный характер. |
| Either the locked-in technical style of MacElroy will not mesh with Michaels' improvisations or they create great music together and reinvent the sport in their own image. | Либо жесткий техничный стиль Макелроя не состыкуется с импровизациями Майклза, либо они создадут шедевр и откроют спорт заново в своей собственной манере. |
| I'm not as straightforward as Ingo but not as technical as Uli. | Я не столь прямолинейный как Инго, и не столь техничный как Ули. |
| The issue is highly technical and would require, as several delegations underlined, the input from technical experts to allow the taking into account of the most recent scientific developments in this field. | Эта проблема носит весьма техничный характер и потребует, как подчеркнули несколько делегаций, лепты со стороны технических специалистов, с тем чтобы позволить принять в расчет самые недавние научные разработки в этой сфере; |
| In addition, it is the adverse event classification dictionary endorsed by the International Conference on Harmonisation of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use (ICH). | Словарь классификации нежелательных реакций одобрен Международной конференцией по гармонизации технических требований к регистрации лекарственных препаратов для медицинского применения (англ. International Conference on Harmonisation of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use, ICH). |
| In 2007 MTL acquired three companies: ELPRO Technologies, which specialises in industrial wireless equipment and radio telemetry; RTK Instruments, which manufactures alarm equipment for process control systems; and Ocean Technical Systems, which provides remote instrumentation for offshore drilling vessels, tankers and pipelines. | В 2007 году MTL купила 3 компании: ELPRO Technologies, специализировавшуюся на промышленном беспроводном оборудовании и радиотелеметрии; RTK Instruments, производящую сигнализирующее оборудование для систем управления технологическими процессами; и Ocean Technical Systems, предоставлявшую удалённый инструментарий для морских буровых судов, танкеров и трубопроводов. |
| Since FASA retained the rights to all aspects of the 'Mechs except for their visual depictions, they continued to use the 'Mechs and their stats, but did not print images of them until Technical Readout: Project Phoenix canonized new artwork for the designs. | Поскольку FASA сохранила права на все аспекты мехов, за исключением их визуальных изображений, они продолжали использовать мехов и их характеристики, но никогда не печатали их изображения до выхода Technical Readout: Project Phoenix, в котором внешний вид спорных мехов был заново перерисован. |
| The MIL-STD-188 series standards are encompassed by the DoD's Joint Technical Architecture. | Стандарты серии MIL-STD-188 входят в Объединённую техническую архитектуру (англ. Joint Technical Architecture) МО США. |
| In 1955, he established the NSA Technical Journal and served as technical advisor for the rest of his career. | В 1955 году Калимахос создал NSA Technical Journal и работал в качестве его технического консультанта до конца своей карьеры. |
| To ensure participation of all relevant stakeholders, it would establish four advisory groups, one each for civil society, the private sector, intergovernmental and international organizations, and the technical and academic community. | Для обеспечения участия всех соответствующих сторон будут созданы четыре консультативные группы, по одной для представителей гражданского общества, частного сектора, межправительственных и международных организаций и научно-технического сообщества. |
| For reasons of their responsibilities as Commission members with regard to the examination of the submissions, they could not delegate any tasks that required the exercise of scientific or technical judgement to the secretariat. | Учитывая их обязанности в качестве членов Комиссии в отношении изучения представлений, они не могут делегировать Секретариату какие-либо задачи, требующие вынесения решения научно-технического характера. |
| The Authority's Endowment Fund for Marine Scientific Research in the Area has attracted a wide range of proposals, providing qualified scientists and technical personnel from developing countries with opportunities to participate in international technical and scientific cooperation programmes. | Самые разнообразные предложения привлек действующий при Органе Дарственный фонд для проведения морских научных исследований в Районе, предоставляющий квалифицированным ученым и техническому персоналу из развивающихся стран возможности для участия в международных программах научно-технического сотрудничества. |
| Its main objectives are to safeguard public health and safety, to protect the environment and to promote of scientific and technological cooperation, while at the same time minimizing technical barriers to international trade that result from disparate technical regulations and standards and their applications. | К числу ее основных целей относятся: защита здоровья и обеспечение безопасности населения, охрана окружающей среды и поощрение научно-технического сотрудничества при одновременном устранении технических барьеров в международной торговле вследствие различий в технических регламентах и стандартах, а также методах их применения. |
| (a) Increasing capacities, education and public awareness, technical, scientific and technological cooperation and financial resources and mechanisms; | а) наращивание потенциала, совершенствование систем образования и информирования общественности, развитие научно-технического и технологического сотрудничества, а также содействие увеличению финансовых ресурсов и укрепление механизмов финансирования; |
| In 1992 Mongolia has acceded to the Asia-Pacific regional treaty on nuclear science, technical research, development and training. | В 1992 году Монголия присоединилась к Азиатско-тихоокеанскому региональному договору о научно-технических исследованиях, разработках и подготовке персонала в ядерной области. |
| Provide local partners with the technical and scientific resources needed to identify drugs, take fingerprints and preserve data. | в при приобретении партнерами научно-технических средств, выявлении наркотиков, снятия отпечатков пальцев и хранения данных. |
| One sphere of IAEA action that our countries are following with great interest is that of the technical and scientific evaluations conducted in recent years. | Одной из сфер деятельности МАГАТЭ, к которой наши страны проявляют большую заинтересованность, является проведение в последние годы научно-технических оценок. |
| Governments need to look at implementing national strategies to encourage more girls and women to study and pursue careers in the technical fields of Science, Technology, Engineering and Mathematics. | Правительства должны обратить внимание на осуществление национальных стратегий в целях создания стимулов для увеличения числа девочек и женщин, получающих техническое образование и делающих карьеру в научно-технических областях, машиностроении и математике. |
| Girls are frequently discouraged from technical and scientific subjects and women themselves sometimes subscribe to the attitude that technology is something for men, with respect to both its use and its utility. | Изучение девочками научно-технических дисциплин зачастую не поощряется, а сами женщины иногда придерживаются мнения, что технологии - это чисто мужское занятие как с точки зрения их использования, так и с точки зрения полезности. |
| The duty to cooperate must be understood as encompassing a great variety of coordinating, technical, scientific and logistical activities. | Обязанность сотрудничать должна пониматься как охватывающая широкий спектр координационной, научно-технической деятельности и деятельности по материально-техническому обеспечению. |
| The need for States and the business sector to cooperate in the development of diversity at all levels in the workplace, to comply with international norms against discrimination and to increase the participation of ethnic minority groups in scientific, technical and professional occupations. | Необходимость сотрудничества со стороны государств и делового сектора в развитии многообразия на всех уровнях в местах работы, соблюдения международных норм в отношении дискриминации и расширения участия групп этнических меньшинств в научно-технической и профессиональной работе. |
| "Those engaged in scientific and/or technical activity have the right to exchange information, except for information containing data subject to State, official or commercial confidentiality." | "Субъекты научной и/или научно-технической деятельности имеют право на обмен информацией, за исключением информации, содержащей сведения, относящиеся к государственной, служебной или коммерческой тайне". |
| Furthermore, the two organizations, together with UNEP, have agreed to collaborate in the implementation of the Scientific, Technical and Research Commission Pan-African Ocean Environment and Management Programme. | Кроме того, эти две организации и ЮНЕП решили сотрудничать в осуществлении Панафриканской программы защиты и освоения океана Научно-технической и исследовательской комиссии ОАЕ. |
| In the area of technical capacity-building UNCTAD and the CSTD have jointly developed a programme with the Centre des Technologies de l'Information, of the State of Geneva, to provide customized training in ICTs to developing country engineers. | В области формирования научно-технической базы ЮНКТАД и КНТР совместно с Центром информационных технологий кантона Женева разработали программу, предусматривающую подготовку по гибкой программе инженеров - специалистов по ИКТ из развивающихся стран. |
| In Oman, we focus consistently on the development of human resources, the improvement of our technical and vocational education, the encouragement of the private sector and economic diversification. | Оман уделяет постоянное внимание развитию людских ресурсов, совершенствованию профессионально-технического образования, поощрению частного сектора и обеспечению экономической диверсификации. |
| On the other hand, gender discrimination, manifesting in terms of educational segmentation, is most vividly observed in vocational and technical high schools. | Вместе с тем дискриминация по признаку пола, проявляющаяся в виде раздельного обучения, наиболее ярко выражена в сфере среднего профессионально-технического образования. |
| Its content will focus on adult education, with emphasis on the environment, health education and the Ibero-American social context, as well as technical and vocational training and teacher training. | Передачи рассчитаны в первую очередь на обучение взрослых с упором на вопросы окружающей среды, санитарии и гигиены и иберо-американской социальной среды, а также профессионально-технического обучения и подготовки преподавателей. |
| In Sudan, UNIDO has expanded its assistance to strengthen the capacity of vocational training centres to develop entrepreneurial and technical skills and provide comprehensive business development services with the financial support of the Netherlands, the European Union, and the MDG Achievement Fund. | В Судане ЮНИДО активизировала свою работу по оказанию помощи в целях укрепления потенциала центров профессионально-технического обучения для развития предпринимательских и технических навыков и оказания комплексных услуг в целях развития предпринимательства при финансовой поддержке со стороны Нидерландов, Европейского союза и Фонда содействия достижению ЦРДТ. |
| Commends the proposal of Iqra Society to transfer the Iqra Institute for Technical and Vocational Training to a Faculty within the Islamic University in Niger. It also appealed to it to expedite implementation of the said proposal. | одобряет предложение Общества "Икхраа" перенести созданный Икхраа институт "Икхраа" профессионально-технического образования на факультет Исламского университета в Нигере, а также обращается к нему с просьбой ускорить реализацию указанного предложения; |
| I-GOOS, in turn, would offer advice to ABE-LOS on the specific technical and scientific aspects. | М-ГСНО в свою очередь проконсультирует АБЕ-ЛОС по конкретным научно-техническим аспектам. |
| Issuer profile: Nizhniy Novgorod Region is the large-scale industrial center with high portion of processing industry, powerful scientific, technical and educational potential. | Профиль эмитента: Нижегородская область - это крупнейший индустриальный центр с высокой долей перерабатывающей промышленности, мощным научно-техническим и образовательным потенциалом. |
| Since 1992, as part of the experience of modernization of the Investigaciones Police, far-reaching analysis and evaluation of the education, training and upgrading of police personnel have begun with the aim of making a professional technical and scientific police force a reality. | В 1992 году в рамках обобщения опыта модернизации следственной полиции был проведен глубокий анализ и тщательная оценка системы образования, профессиональной подготовки и повышения квалификации сотрудников полиции с целью преобразования этого ведомства в профессиональную полицейскую службу с высоким научно-техническим уровнем. |
| Owing to the inability of UNIC to support the administrative needs of the UNEP Regional Office for North America, the regional office requested UNEP headquarters for authority to set up an imprest fund system to support both itself and the Global Environment Facility/Scientific and Technical Advisory Panel. | Ввиду неспособности ИЦООН обеспечить необходимую административную поддержку Региональному отделению ЮНЕП для Северной Америки, региональное отделение обратилось к штаб-квартире ЮНЕП с просьбой предоставить ему полномочия на создание системы фонда подотчетных сумм для обеспечения как своей работы, так и работы Глобального экологического фонда Консультативной группы по научно-техническим вопросам. |
| The second day 11 March St. Petersburg Technical Fair featured Young Expert Day which provides students from technical schools with information about a modern manufacturing process, expanding their horizons and background in their major. | В этом году тематика Петербургского промышленного конгресса, который ежегодно проходит в рамках Ярмарки, была посвящена научно-техническим форсайтам, обсуждению основных направлений инновационного развития, в том числе вопросам энерго- и ресурсосбережения на предприятиях, промышленной безопасности и др. |
| The national vocational education service provided technical training to 234,000 displaced persons and offered occupational guidance to 201,000. | Национальная служба профессиональной подготовки предоставила возможность получения профессионально-технической подготовки 234000 перемещенных лиц и профессиональной ориентации - 201000. |
| Where technical training programmes are concerned, the National Industrial Skills Training Service (SENATI) is responsible for training young people for work in fields such as electricity, mechanics, etc. | Для реализации программ профессионально-технической подготовки существует Национальная служба профессионально-технического обучения (СЕНАТИ), которая уполномочена осуществлять подготовку молодых людей по специальностям электрик, механик и т.д. |
| UNRWA vocational and technical training centres in Jordan and the West Bank ranked higher in the nationwide government-administered examinations than other private and community colleges. | По результатам общенациональных экзаменов, проводившихся государственными органами, центры БАПОР по профессионально-технической подготовке заняли более высокое место, нежели другие частные и муниципальные колледжи. |
| In the 2005-2006 1.674.358 individuals benefited from the 121.639 "vocational, technical, socio-cultural and literacy courses" made available school year in Public Education Centres; 953.047 of these participants were women and girls. | В 2005/06 учебном году в государственных учебных центрах было проведено 121639 курсов "профессионально-технической подготовки, повышения социокультурного уровня и обучения грамоте", число участников которых составило 1674358 человек, из них 953047 женщин и девушек. |
| The Technical and Vocational Education and Training sub-programme currently provides 5,101 vocational and technical/semi-professional training places in eight training centres. | По линии подпрограммы профессионально-техни- ческого обучения и подготовки в настоящее время в восьми учебных центрах предусмотрено 5101 место для прохождения профессионально-технической подготовки и получения неполного высшего образования. |
| UNMIS stands ready to provide increased technical and logistical assistance within its mandate and capacity. | МООНВС готова к оказанию более широкой материально-технической помощи в рамках своего мандата и с учетом имеющихся у нее возможностей. |
| Four technical working groups on security and logistics; legal matters; outreach; and cross-cutting issues were established with membership from across the United Nations system. | Были учреждены четыре технические рабочие группы по безопасности и материально-технической поддержке; правовым вопросам; консультативной помощи; и межсекторальным вопросам, в состав которых вошли представители самых различных подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations police establishment of the Mission would be led by a Police Commissioner (D-2), while the provision of the administrative, logistical and technical support to the Mission personnel would be managed by a Chief Administrative Officer (D-1). | Компонентом полиции Организации Объединенных Наций Миссии будет руководить комиссар полиции (Д2), а деятельностью по оказанию персоналу Миссии административной и материально-технической поддержки будет руководить Главный административный сотрудник (Д1). |
| Technical and logistical support provided for the training of 20 officials from the General Inspectorate of the State (advanced training) | Оказание материально-технической поддержки в связи с подготовкой 20 должностных лиц Генеральной государственной инспекции (повышение квалификации) |
| UNMIT provided eight advisers to Parliament and Government, as well as 43 additional staff, mostly in the districts, to assist the officials of the Technical Secretariat in preparing logistical support, training for officials and voter education programmes. | ИМООНТ предоставила в распоряжение парламента и правительства восемь советников, а также 43 дополнительных сотрудника, главным образом для работы в районах оказания помощи техническому секретариату в подготовке материально-технической базы, обучения должностных лиц и осуществления программ по просвещению избирателей. |
| The priority accorded to technical schools is due to the importance of computers for vocational training and subsequent effective placement in the labour market. | Приоритет профессионально-технических училищ определяется их значимостью для профессиональной подготовки и последующего реального выхода на рынок труда. |
| The normal course of teaching in the education system has been completely disrupted by the housing of refugees and displaced persons in the Republic's schools, hostels, higher educational establishments, technical colleges and vocational and technical colleges. | Нормальное течение педагогического процесса в системе образования было нарушено вследствие размещения беженцев и перемещенных лиц в зданиях школ, общежитий, высших учебных заведений, техникумов и профессионально-технических училищ Республики. |
| (a) Tax exemptions on buildings and movable assets of the union and of its cooperatives, technical and trade schools, libraries and sport and cultural clubs; | а) освобождение от уплаты налогов с недвижимого и движимого имущества профсоюза, его кооперативов, профессионально-технических училищ, библиотек, спортивных клубов и домов культуры; |
| In the 2007-2008 school year, there were nearly 6000 private kindergartens, 95 private primary schools, 33 private secondary schools, 651 private high schools, 308 private vocational training institutions, 72 private technical schools and 64 private colleges and universities. | В 2007/08 учебном году насчитывалось почти 6000 частных детских садов, 95 частных начальных школ, 33 частных средних школы, 651 частное высшее учебное заведение, 308 частных профессионально-технических учебных заведений, 72 частных технических училища и 64 частных колледжей и университетов. |
| There are 10 Technical Training Schools, 23 nursing training schools, 1 sport academy and 20 midwifery schools. | Есть 10 профессионально-технических училищ, 23 школы подготовки медсестер, 1 академия спорта и 20 акушерских школ. |