| However, damaged infrastructure, limited resources and equipment and lack of technical and professional capacity continued to challenge an effective administrative presence throughout the country. | Вместе с тем разрушенная инфраструктура, ограниченные ресурсы и нехватка оборудования, а также недостаточный технический и профессиональный уровень сотрудников, по-прежнему затрудняют обеспечение эффективного административного присутствия на всей территории страны. |
| The Consultation prepared a detailed technical paper published as FAO Fisheries Circular 963, which documents such discussions and recommendations. | На совещании был подготовлен подробный технический документ, опубликованный в выпуске Nº 963 рыболовных циркуляров ФАО, и в нем нашли отражение состоявшиеся обсуждения и вынесенные рекомендации. |
| C-octaBDE is sold as a technical grade under the Chemical Abstracts Service (CAS) Registry number for the octaBDE isomer. | К-октаБДЭ продается как товарный технический продукт под номером, обозначающим в реестре Службы подготовки аналитических обзоров по химии (КАС) изомер октабромдифенилового эфира. |
| The UNIDO Competencies booklet, published in 2002, introduces a comprehensive scheme of competencies to align managerial and technical profiles with the Organization's services. | В опубликованной в 2002 году брошюре UNIDO Competencies содержится полный перечень специальных знаний и навыков, которыми должен обладать управленческий и технический персонал в связи с оказываемыми Организацией услугами. |
| The technical paper, which is based on the terms of reference and the outline prepared by the Committee, was commissioned by the Secretariat, with financial support provided by the Government of Norway. | На основе сферы охвата и проекта технического документа, подготовленного Комитетом, секретариат распорядился подготовить технический документ при финансовой поддержке со стороны правительства Норвегии. |
| Of particular importance will be the implementation and further testing of the international technical guidelines for safety in biotechnology. | Особое значение будет иметь осуществление и дальнейшая проверка Международных руководящих принципов техники безопасности в области биотехнологии. |
| In 1961, the Economic and Social Council (ECOSOC) decided that an international technical conference of Governments should be held under the United Nations auspices to explore the application of science and technology for the benefit of the less developed areas. | В 1961 году Экономический и Социальный Совет (ЭКОСОС) принял решение о проведении под эгидой Организации Объединенных Наций международной технической конференции правительств для изучения вопроса о применении достижений науки и техники в интересах менее развитых районов. |
| Measures taken to guarantee the freedom of exchange of scientific, technical and cultural information, views and experience between scientists | Меры, принятые для гарантии свободы обмена информацией, мнениями и опытом в области науки и техники между научными работниками |
| A corporate Recruitment and Development Committee annually forecasts the total demand for new professional and technical staff, including economists, sociologists, mathematicians, statisticians, survey technicians and computer specialists. | Корпоративный комитет по набору и профессиональному росту сотрудников составляет ежегодный прогноз общей потребности в новых специалистах и технических работниках, включая экономистов, социологов, математиков, статистиков, технических специалистов по проведению обследований и специалистов в области вычислительной техники. |
| Technical trends are creating greater interest in conventionally armed long-range ballistic missiles, while more military forces acquire cruise missiles. | Развитие техники вызывает все больший интерес к баллистическим ракетам большой дальности, оснащенным обычными боеголовками, в то время как вооруженные силы все большего числа стран приобретают крылатые ракеты. |
| So there's a technical word for these people in my lab. | В моей лаборатории у нас есть специальный термин для таких людей. |
| That special committee will thus be quite large, and the 25 June agreement envisages that it may require a technical committee of experts functioning under its auspices. | Таким образом, этот специальный комитет будет довольно большим, и соглашение от 25 июня предусматривает, что может потребоваться создание технического комитета экспертов, работающего под его эгидой. |
| The Committee considered that the technical nature of the project, and the need to quickly approve a number of subcontracts, meant that it was more appropriate to establish a special review committee for the relocation project. | Комитет счел, что технический характер проекта и необходимость оперативного утверждения некоторого числа субконтрактов означает, что более целесообразно было бы создать специальный комитет по рассмотрению вопросов, связанных с проектом переезда. |
| To achieve the objectives of this Plan of Action and to supplement the efforts of the Technical Committees, the Council decided to set up a Special Fund to undertake feasibility studies in various sectors of economic activity within the region. | Для достижения целей настоящего Плана действий и содействия усилиям, предпринимаемым техническими комитетами, Совет постановил создать Специальный фонд для проведения исследований осуществимости проектов в различных секторах экономической деятельности в регионе. |
| The research network secretariat has been established within SSRC and work is under way to constitute the steering committee of technical experts to help identify and design specific research and other projects. | Специальный представитель с удовлетворением отмечает, что в различных докладах Комиссии уделяется все больше внимания тяжелому положению детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и признается, что их озабоченности становятся неотъемлемой частью усилий, направленных на поощрение и защиту прав человека в затрагиваемых войной регионах мира. |
| The development of agriculture during the 1990s was influenced by continued technical change, the rationalization of agricultural structures, evolving market demand and a number of shifts in policy. | Развитие сельского хозяйства в 90-е годы испытало на себе влияние непрерывных технологических нововведений, рационализации сельскохозяйственных структур, растущего рыночного спроса и ряда изменений в политике. |
| At the present moment there are no analogous technical implementations in Russia while designing complicated technological objects. | В настоящее время в России нет аналогичных технических реализаций при проектировании сложных технологических объектов. |
| A technological innovations task force is coordinating the work of the technical staff. | Целевая группа по вопросам технологических новшеств координирует работу технического персонала. |
| An independent aspect of the company's business activity is the technical and technological consulting, as well as design and assembly of machines for the plastics industry. | Независимым аспектом нашей деятельности являются также услуги в сфере технических и технологических консультаций, а также конструирование и строительство машин для пластмассовой промышленности. |
| 20.14 Indicators of achievement would include an increase in the number of countries having the technical capacity to deal with disaster prevention and mitigation; improved early-warning processes for natural, technological and environmental disasters; and an increase in the number of risk-reduction networks. | 20.14 Показатели достижения результатов будут включать увеличение числа стран, располагающих технологическими возможностями в плане предупреждения и ослабления последствий стихийных бедствий; совершенствование процедур раннего предупреждения о природных, технологических и экологических бедствиях; и увеличение числа сетей, занимающихся вопросами уменьшения степени риска. |
| Very technical finish, but come on, that's a fluke. | Очень техничный финиш, но все-таки это счастливая случайность. |
| Canadian thrashers Annihilator released their highly technical debut Alice in Hell in 1989, which was praised for its fast riffs and extended guitar solos. | Канадские трэшеры Annihilator записали свой в высшей степени техничный первый альбом Alice in Hell 1989 года, получивший восторженные отклики благодаря своим быстрым риффам и виртуозным гитарным соло. |
| Moreover, such negotiations are often technical and do not lend themselves to snappy sound bites. | Более того, зачастую такие переговоры носят техничный характер и не поддаются трескучим перезвонам. |
| The issue is highly technical and would require, as several delegations underlined, the input from technical experts to allow the taking into account of the most recent scientific developments in this field. | Эта проблема носит весьма техничный характер и потребует, как подчеркнули несколько делегаций, лепты со стороны технических специалистов, с тем чтобы позволить принять в расчет самые недавние научные разработки в этой сфере; |
| Again, vocals were few and far between, with more complex and distinct guitar parts from Turpen and Snider laid over top of Clark's scattered, technical drumming, and Henderson's flowing basslines. | И снова небольшие и редкие вкрапления вокала оттеняют ставшее ещё более сложным и разреженным гитарное полотно, положенное на рассыпчатый, техничный бит Кларка и текучие басовые партии Хендерсона. |
| The report was first circulated in draft form in 2005 as Draft Technical Report on C++ Library Extensions, then published in 2007 as an ISO/IEC standard as ISO/IEC TR 19768:2007. | Документ впервые был распространён в виде черновика Draft Technical Report on C++ Library Extensions, затем в 2007 году опубликован, как ISO/IEC стандарт, под названием ISO/IEC TR 19768:2007. |
| The original TV Typewriter book cover shows an ASCII keyboard designed by Don Lancaster and sold by Southwest Technical Products. | На обложке оригинального буклета по TV Typewriter была показана ASCII-клавиатура, разработанная Доном Ланкастером и продававшаяся компанией Southwest Technical Products. |
| Daniel Meyer and Gary Kay of Southwest Technical Products arranged for Robert Uiterwyk to provide his 4K BASIC interpreter program for the Motorola 6800 microprocessor. | Даниэль Майер и Гари Кай из «Southwest Technical Products» предложили Роберту Уйтервику сделать и распространять свой интерпретатор 4K BASIC для процессора Motorola 6800. |
| At bwin Casino, we use Random Number Generators (RNG) which are controlled by the worldwide accredited testing facility for gaming and wagering systems Technical Systems Testing (TST). | В Казино bwin применяются генераторы случайных чисел (ГСЧ), контролируемые аккредитованным во всем мире тестирующим оборудованием для игровых систем и тотализаторов компании Technical Systems Testing (TST). |
| There are also several technical schools based in San Juan, including the Technological College of San Juan, the Liceo de Artes y Ciencias, Ramirez College of Business and Technology, and the Puerto Rico Technical Junior College. | Существует несколько технологических училищ, таких как Технологический колледж Сан-Хуана, «Liceo de Artes y Ciencias», Ramirez College of Business и Technology и Puerto Rico Technical Junior College. |
| (d) Further exploiting the possibilities to adapt safety assessment parameters, containment measures and required information for technical progress. | с) дальнейшего использования возможностей адаптации параметров оценки безопасности, мер контроля и требований в отношении представления информации с учетом достижений научно-технического прогресса. |
| Major challenges in this area include limited day-care facilities, teenage pregnancy, low enrolment of females in science and technical education programmes and the unavailability of teachers who are sufficiently trained and sensitized to deliver the new curriculum. | Крупные задачи в этой области включают в себя детские сады, подростковую беременность, незначительный охват женщин программами научно-технического образования и нехватку учителей, которые обладают достаточной подготовкой и добросовестностью для обеспечения усвоения новых школьных программ. |
| (b) To promote and cooperate in building the technical and scientific capacity of developing countries in order to encourage their full partnership in the Climate Agenda; | Ь) оказывать содействие и сотрудничать в области создания научно-технического потенциала развивающихся стран в целях поощрения их активного участия в реализации Климатологической повестки дня; |
| Work accomplished: A Preparatory Committee has been set up at expert level, including technical and scientific expertise. | Проделанная работа: Был создан Подготовительный комитет на уровне экспертов, в том числе с участием специалистов научно-технического профиля. |
| Most of the developed countries focus in their reports on technical and scientific cooperation activities in the area of desertification and land degradation, including through satellite observation, early-warning systems and geographic information systems. | Большинство развитых стран в своих докладах делают акцент на деятельности по борьбе с опустыниванием и деградацией земель, осуществляемой по линии научно-технического сотрудничества, в частности, с использованием спутников, систем раннего предупреждения и географических информационных систем. |
| Complying with the legal mandate of contributing the technical and scientific elements needed for shaping coordinated and joint actions with other State agencies. | Выполнение юридических полномочий, связанных с поддержкой научно-технических работ, необходимых для выработки скоординированных и совместных мероприятий с другими государственными учреждениями. |
| The participating countries welcomed the proposal of contributing research and technical articles in journals published by the partner organizations. | ё) участвующие страны приветствовали предложение о направлении научно-технических статей в журналы, публикуемые организациями-партнерами. |
| Under GSSP, scientists, technical personnel, site managers and government officials receive training to identify and prevent expertise proliferation, while working collaboratively within multilateral or bilateral science and technology frameworks to address national, regional, and global security challenges. | В рамках ГБНП ученые, технические работники, руководители объектов и правительственные должностные лица проходят подготовку по вопросам выявления и предотвращения распространения специальных знаний, одновременно сотрудничая в многосторонних и двусторонних научно-технических рамках для решения национальных, региональных и глобальных проблем безопасности. |
| As the development of sophisticated products depends to a considerable degree on human capital endowments, investments in education, particularly scientific, technical and managerial education, can be crucial to efforts to enter the market for such products. | В силу того, что разработка высокотехнологичной продукции в значительной степени зависит от обеспеченности человеческим капиталом, решающее значение для выхода на рынки такой продукции могут иметь инвестиции в образование, прежде всего в подготовку научно-технических и управленческих кадров. |
| To broaden legal and methodological knowledge, including the technical and scientific aspects, of public servants of the prosecution service, contributing to their professional development; | повышение уровня юридических, методологических и некоторых научно-технических знаний сотрудников прокуратуры, обеспечивающее повышение уровня их профессиональной подготовки; |
| Other projects are underway to put more technical and scientific information on the agency's Internet services. | Предпринимаются и другие проекты предоставления более широкой научно-технической информации об услугах Агентства через Интернет. |
| To assume responsibility for the production of designated sections or parts of chapters that respond to the work programme of the Platform on the basis of the best scientific, technical and socio-economic information available. | Отвечают за подготовку порученных им разделов или частей глав, соответствующих программе работы Платформы, на основе наилучшей имеющейся научно-технической и социально-экономической информации. |
| That support has been reflected in bilateral and regional cooperation activities in the political, scientific, technical, cultural, educational and economic areas and in humanitarian assistance in emergency situations. | Об этой поддержке говорит двустороннее и региональное сотрудничество в политической, научно-технической, культурной и экономической областях и в сфере образования, а также оказание гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях. |
| The purchase of software licences, software upgrades, technical and scientific literature, and technology transfers have to be obtained through third countries because there are regulations which restrict their direct supply to Cuba. This leads to delays and increased prices. | Закупка лицензий на программное обеспечение и их усовершенствование, научно-технической литературы и передача технологий производились через третьи страны в связи с тем, что существующие положения ограничивают прямой ввоз товаров на Кубу, в результате чего повышаются цены и увеличиваются сроки поставок. |
| The meeting provided technical and scientific input to the review of the implementation of the Convention on Biological Diversity Programme of Work on Forest Biological Diversity. | На этом совещании были подготовлены материалы по научно-технической тематике для обзора хода осуществления программы работы секретариата Конвенции о биологическом разнообразии по вопросам биологического разнообразия лесов. |
| Accordingly, in September 2002, the Vocational Training Council (VTC) Hong Kong's largest provider of craft and technical training organized some vocational courses specifically for the Nepalese community. | В результате, в сентябре 2002 года Совет по вопросам профессиональной подготовки (СПП) - основной орган, занимающийся в Гонконге вопросами профессионально-технического образования - организовал курсы профессионально-технической подготовки для выходцев из Непала. |
| Regarding technical education, there were 13,379 students in technical and vocational training institutions in 2007/08, or 8 per cent of secondary school students. | Что касается технического образования, в 2007/08 учебном году в учреждения профессионально-технического образования зачислено 13379 учащихся, что составляет 8% от числа учеников средних школ. |
| Their ranks included midwives, nurses, doctors, engineers and technicians in various fields, teachers, technicians who had been trained at technical education and vocational training centres, and others. | Не могут найти работу девушки, имеющие специальность акушерки, медицинской сестры, врача, инженера и специалиста в различных технических областях, преподавателя (учителя начальной школы), а также различные рабочие специальности, полученные после окончания центров профессионально-технического обучения, и т. д. |
| Although they hold great potential for linking youth to the world of work, traditional technical and vocational education and training systems are often considered second-rate, separate-track education, characterized by underinvestment and a lack of relevance. | Традиционные системы профессионально-технического обучения и подготовки, хотя они и имеют большие возможности в плане связывания молодежи с миром труда, часто рассматриваются как второсортное, обособленное образование, характеризующееся недостаточными инвестициями и неактуальностью. |
| In view of promoting and encouraging female trainees in technical education and vocational training (TEVT), the Ministry of Education permits female trainees to join the vocational and technical schools by less mark, i.e. 30 per cent. | В целях поощрения и содействия обучению женщин в системе профессионально-технического образования (СПТО) Министерство образования разрешает женщинам поступать в профессионально-технические училища с более низким проходным баллом (сниженным на 30%). |
| I-GOOS, in turn, would offer advice to ABE-LOS on the specific technical and scientific aspects. | М-ГСНО в свою очередь проконсультирует АБЕ-ЛОС по конкретным научно-техническим аспектам. |
| Regarding the development of technical and scientific research, since 1994 an annual amount of US$ 500,000 has been earmarked within the State budget as a contribution to priority research projects. Notes | Что касается содействия научно-техническим исследованиям, то начиная с 1994 года в государственном бюджете предусмотрены ежегодные ассигнования в размере 500000 долл. США на цели государственной поддержки таких исследовательских проектов, которые считаются приоритетными. |
| The Symposium was organized by the OAU Scientific, Technical and Research Commission. | Симпозиум был организован Комиссией ОАЕ по научно-техническим исследованиям. |
| At its twelfth meeting, in July 2007, the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice had decided to progressively integrate advice concerning potential impacts of climate change on biodiversity into each programme of work of the Convention. | На своем двенадцатом совещании, состоявшемся в июле 2007 года, Вспомогательный орган по научно-техническим и технологическим консультациям принял решение постепенно включать консультации по потенциальным последствиям изменения климата в каждую из программ работы по Конвенции. |
| UNEVOC is basically a cooperative endeavour of the member States sharing a common need to further develop and improve their systems of technical and vocational education and training, taking due account of the changes in science and technology affecting the workplace. | ЮНЕВОК, по существу, представляет собой совместное предприятие государств-членов, осознающих общую необходимость в дальнейшем развитии и совершенствовании их систем профессионально-технического обучения и подготовки с уделением должного внимания научно-техническим достижениям, влияющим на характер трудового процесса. |
| The joint technical secretariat of ILO and OAU also examined and reviewed activities pertaining to entrepreneurship and enterprise development, social security, refugees and displaced persons and vocational training. | Кроме того, совместный технический секретариат МОТ и ОАЕ изучил и рассмотрел мероприятия, связанные с предпринимательством и развитием предприятий, социальным обеспечением, беженцами и перемещенными лицами и профессионально-технической подготовкой. |
| The joint Education for All programme, under the aegis of the Ministry of Population, is centred around a literacy and basic technical and vocational training campaign that aims to help young people and adults improve their opportunities in society. | В рамках объединенной программы "Образование для всех", осуществляющейся под эгидой министерства народонаселения, уделяется пристальное внимание обеспечению грамотности и базовой профессионально-технической подготовке молодежи и взрослых в целях их социальной интеграции. |
| Furthermore, the presence in Liberia of the largest United Nations peacekeeping mission in the world has raised expectations among ordinary Liberians about increased prospects for employment, lucrative service contracts for the private sector, a boom in the housing market and countless opportunities for technical skills training. | Помимо этого, присутствие в Либерии самой большой в мире миротворческой миссии Организации Объединенных Наций повысило у простых либерийцев надежды на улучшение перспектив занятости, получения частным сектором выгодных контрактов на предоставление услуг, бурного роста рынка жилья и неограниченных возможностей профессионально-технической подготовки. |
| The master plan for education accords priority to the reform of elementary education and the development of technical and professional training, as well as to improving adult literacy rates and enhancing the quality of teaching in general through an increase in its internal and external effectiveness. | В директивном плане развития образования важное значение придается восстановлению системы начального образования и развитию профессионально-технической подготовки, а также росту уровня грамотности среди взрослых и повышению качества образования в целом за счет повышения его внутренней и внешней эффективности. |
| The results of the inspections revealed that many small economic units, either through ignorance of the legislation or deliberately, had not taken the necessary organizational and technical measures to prepare themselves to provide training to juveniles. | Результаты инспекционных проверок показали, что многие мелкие предприятия, по неведению или умышленно, не приняли необходимых организационных и технических мер с целью создания надлежащих условий для профессионально-технической подготовки несовершеннолетних. |
| This dynamic should be supported by the provision of the appropriate material and technical resources to the various bodies established to maintain this process. | Такой ход развития событий будет поощряться за счет оказания материально-технической помощи различным структурам, созданным для поддержки этого процесса. |
| The restoration of peace to Liberia was achieved with substantial technical and logistical support from ECOWAS, the United Nations and the international community in general. | Восстановление мира в Либерии было достигнуто при значительной технической и материально-технической поддержке со стороны ЭКОВАС, Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом. |
| It will thus benefit from these ongoing projects in terms of country-specific data, experience and information as well as IOM intellectual, technical and logistical support. | Это будет полезно как с точки зрения данных, опыта и информации по странам, так и в плане интеллектуальной и материально-технической поддержки со стороны МОМ. |
| During this period, the support component will comprise core administrative, technical and logistical support personnel responsible for the administrative closing of the Mission and the completion of the liquidation tasks. | В указанный период компонент поддержки будет включать в себя основных административных и технических сотрудников и сотрудников по материально-технической поддержке, отвечающих за административное закрытие Миссии и выполнение задач, связанных с ее ликвидацией. |
| The use of district extenders at the sub-centre level was instrumental in maintaining the continuity of implementation, and provided a platform for sustainability based on ongoing supervision, logistical and technical support. | Для сохранения преемственности в процессе осуществления важная роль отводилась районным распространителям знаний, деятельность которых на низовом уровне стала базой для обеспечения устойчивости на основе постоянного надзора и оказания материально-технической поддержки. |
| Students at adult technical training schools nationwide completed 92.7 million courses. | По всей стране учащиеся профессионально-технических училищ для взрослых прошли обучение по 92,7 млн. курсов. |
| Women account for 46.8 per cent of all students enrolled at technical institutes; | на долю женщин приходится 46,8% учащихся профессионально-технических учебных заведений; |
| About 10,000 students receive specialized secondary education, integrated with vocational and technical education, on a fast-track basis in the vocational and technical colleges. | Около 10 тыс. учащихся получают среднее специальное образование, интегрированное с профессионально-техническим, в сокращенные сроки в профессионально-технических колледжах. |
| A procedure has been established and is being put into practice for converting vocational and technical institutions into higher vocational and technical educational institutions, vocational high schools and vocational/technical colleges, in which conditions have been established for obtaining secondary specialized education. | Создана процедура и осуществляется преобразование профессионально-технических учебных заведений в высшие профессионально-технические учебные заведения, в профессиональные лицеи и профессионально-технические колледжи, в которых созданы условия для получения среднего специального образования. |
| During 2001-2004, the enrollment gap between female and male students in vocational and technical schools still remained wide, but this gap has been significantly reduced from 28.6 percent to 10.4 percent; | в 2001 - 2004 годах разрыв между числом юношей и девушек, обучающихся в профессионально-технических учебных заведениях, все еще оставался значительным, однако существенно сократился с 28,6 процента до 10,4 процента; |