A final technical paper was not expected to be available until late March 1999. | Окончательный технический доклад будет представлен не ранее конца марта 1999 года. |
The work was of a legal and technical nature and Mr. Mohammadi was occupied with it for several years. | Эта работа носила правовой и технический характер, и Мохаммади занимался ею в течение нескольких лет. |
Objective: To improve the managerial and technical capabilities of rural and women entrepreneurs. | Цель: повысить управленческий и технический потенциал сельских предпринимателей и предпринимателей - женщин. |
Much of the relevant literature is earlier than the emergence of human rights norms in the era of the Charter of the United Nations. Furthermore, the specialist literature on human rights has a tendency to neglect the more technical problems. | Большая часть соответствующей литературы появилась раньше, чем нормы в области прав человека в эпоху Устава Организации Объединенных Наций. Кроме того, в специализированной процедуре по правам человека проявляется склонность к игнорированию проблем, носящих в большей мере технический характер. |
Pure propane or technical propane is a hydrocarbonic liquefied gas used for different production and technological purposes. | Чистый пропан или технический пропан - это углеводородный сжиженный газ, использующийся для различных производственных и технологических целей. |
In the second technical session, participants discussed space applications for agriculture and food security. | На втором заседании по техническим вопросам участники обсудили применение космической техники в сельском хозяйстве и в задачах обеспечения продовольственной безопасности. |
From that perspective, the exciting new scientific developments, their technical applications and the production of goods and services do not constitute progress in the context of human development unless they help to meet the needs of all those who are still denied their rights. | С точки зрения развития человеческого потенциала динамичное развитие науки и техники и увеличение производства товаров и услуг представляют прогресс только тогда, когда они способствуют удовлетворению потребностей всех тех, кто до сих пор не имеет возможности осуществить свои права. |
At the 2012 conference, the technical presentations during the plenary sessions covered broad areas of space technology applications, while the special sessions provided opportunities for Member States to discuss ideas for working with UN-SPIDER and partner organizations. | На конференции 2012 года технические доклады, сделанные на пленарных заседаниях, охватывали широкие области прикладного применения космической техники, в то время как специальные заседания дали государствам-членам возможность обсудить идеи, касающиеся работы со СПАЙДЕР-ООН и организациями-партнерами. |
c/ Courses are offered to post-secondary-level students in the technical, commercial, electronics, computer science and paramedical fields. | с/ Курсы по подготовке специалистов в области техники, торговли, электроники, вычислительной техники и младшего медицинского |
Additionally, the periodic surveys undertaken by the Aviation Safety Unit in conjunction with the Aviation Technical Compliance Unit of UNOCI, the aircraft incidents occurrence reporting and enforcement of the United Nations Aviation Standard Operating Procedures ensure that all United Nations aviation rules and regulations are strictly adhered to | Кроме того, согласно результатам периодических обзоров, проводимых Группой по безопасности полетов совместно с Группой контроля за соблюдением технических стандартов ОООНКИ, благодаря регистрированию авиационных инцидентов и соблюдению стандартных процедур эксплуатации авиационной техники Организации Объединенных Наций обеспечивается полное соблюдение всех правил и положений Организации Объединенных Наций в отношении авиаперевозок |
The seller defended that some technical components could be installed on the machines only upon specific request of the buyer, since they were quite special. | Продавец утверждал в свою очередь, что некоторые технические детали устанавливаются в машинах лишь по особой просьбе покупателя, поскольку они имеют специальный характер. |
During the academic year 1998/99, a special course on human rights was given at general, technical secondary and specialized middle schools and higher educational establishments. | В 1998/99 учебном году в общеобразовательных школах, профессионально-технических училищах, средних специальных и высших учебных заведениях введен специальный курс "Права человека". |
2008: Special committee and its technical committee established and terms of reference approved | 2008 год: создан Специальный комитет и его технический комитет и утвержден круг их ведения |
The Special Rapporteur is greatly encouraged by the high priority given to protection of the traditional knowledge of indigenous peoples by the Parties to the Convention on Biological Diversity, and welcomes the technical work that is being undertaken by the Executive Secretary of the Convention. | Специальный докладчик выражает глубокое удовлетворение по поводу того, что Стороны Конвенции о биологическом разнообразии уделяют первоочередное внимание вопросу о защите традиционных знаний коренных народов, а также приветствует техническую работу, проделанную Исполнительным секретарем Конвенции. |
The CFS Bureau will designate an ad hoc technical selection committee comprised of representatives from among the Rome-based food/agriculture agencies (FAO, WFP, IFAD, CGIAR/Bioversity, a CSO/NGO rep) to choose the Steering Committee members. | Бюро КВПБ назначит специальный технический отборочный комитет из числа представителей находящихся в Риме учреждений по проблемам продовольствия (ФАО, ВПП, МФСР, КГМСИ/«Биоверситет», представитель ОГО/НПО) для отбора кандидатур в состав Руководящего комитета. |
The need to coordinate with candidate countries new technical arrangements for the passage across international borders of persons, means of transport and goods, and the signing of corresponding agreements; | возникнет потребность в согласовании с странами - кандидатами на вступление в ЕС новых технологических схем пропуска через государственную границу лиц, транспортных средств, грузов и подписания соответствующих Соглашений; |
Furthermore, we are prepared to participate actively in international cooperation efforts through the identification of technical, scientific, technological and services cooperation projects to be supported by the United Nations. | Более того, мы готовы активно участвовать в международном сотрудничестве посредством выявления технических, научных, технологических проектах и проектах в области обслуживания сотрудничества, которые могли бы найти поддержку со стороны Организации Объединенных Наций. |
The Contracting Parties shall ensure compliance with the time limits specified in bilateral agreements for technical operations involving the reception and transfer of trains at border stations, including all types of controls, and shall endeavour to reduce these time limits by improving the technology and equipment used. | Договаривающиеся стороны обеспечивают выполнение установленных двухсторонними соглашениями нормативов времени на выполнение технологических операций по приёму и передаче поездов на пограничных станциях, в том числе на все виды контроля, и стремятся к сокращению нормативов времени путем совершенствования технологий и технических средств. |
(b) Freight traffic Reduce the time needed for technical operations at border stations and enable national controlling bodies to perform several operations simultaneously; | сокращение времени, требуемого на проведение на пограничных станциях технологических операций, одновременное проведение процедур, предусмотренных государственными контролирующими органами; |
Basic concepts ofn trade facilitation and e-business were emphasized including private-public partnership, the multidisciplinary nature of the subject and the wide spectrum of issues involved ranging from private-public partnership to political and, technical to technological aspects. | Предметом особого внимания стали основополагающие концепции упрощения процедур торговли и электронных деловых операций с акцентом, в частности, на многодисциплинарности предмета и широком круге относящихся к нему вопросов - от партнерских отношений между частным и государственным секторами до политических и технологических аспектов. |
Investigation by law enforcement agencies of counter-proliferation and bioterrorism issues can be very technical in nature. | Расследование со стороны правоохранительных учреждений по проблемам противодействия распространению и биотерроризму может носить весьма техничный характер. |
Canadian thrashers Annihilator released their highly technical debut Alice in Hell in 1989, which was praised for its fast riffs and extended guitar solos. | Канадские трэшеры Annihilator записали свой в высшей степени техничный первый альбом Alice in Hell 1989 года, получивший восторженные отклики благодаря своим быстрым риффам и виртуозным гитарным соло. |
I'm not as straightforward as Ingo but not as technical as Uli. | Я не столь прямолинейный как Инго, и не столь техничный как Ули. |
In 1993, Believer released its most technical, progressive, and ambitious album titled Dimensions. | В 1993 году группа выпустила свой самый прогрессивный и техничный альбом - Dimensions. |
The issue is highly technical and would require, as several delegations underlined, the input from technical experts to allow the taking into account of the most recent scientific developments in this field. | Эта проблема носит весьма техничный характер и потребует, как подчеркнули несколько делегаций, лепты со стороны технических специалистов, с тем чтобы позволить принять в расчет самые недавние научные разработки в этой сфере; |
Danieli Corus Technical Services BV owns a number of outfits in The Netherlands, Canada and the USA. | Danieli Corus Technical Services BV имеет отделения в Нидерландах, Канаде и США. |
Hubbard started playing the mellophone and trumpet in his school band at Arsenal Technical High School in Indianapolis, Indiana. | Хаббард начал играть на мелофоне и трубе в школьном бэнде полной школы Arsenal Technical в Индианаполисе, штат Индиана. |
A former professional Systems Administrator, he is now employed as a part-time Zope and Linux consultant while he attends school at the former Technical University of British Columbia (now Simon Fraser University - Surrey). | Он является профессиональным системным администратором, занимается проектом Zope и является Linux-консультантом школы Technical University of British Columbia (новое название Simon Fraser University - Surrey). |
Formerly operating as Foothills Technical Institute, it is a technical campus of nearby Arkansas State University Beebe, and offers several two-year programs. | Arkansas State University Searcy, ранее функционировавший под названием Foothills Technical Institute, - это технический институт недалеко от Arkansas State University Beebe, обучающий по нескольким двухлетним программам. |
Gilbert gained recognition as one of the world's fastest guitarists due to incredibly technical pieces like "Technical Difficulties", "Frenzy", "Scarified", "Y.R.O." and "Scit Scat Wah". | Пол вскоре получил признание как один из быстрейших гитаристов мира благодаря своим партиям из композиций «Technical Difficulties», «Frenzy», «Scarified», «Y.R.O.» и «Scit Scat Wah». |
(d) Further exploiting the possibilities to adapt safety assessment parameters, containment measures and required information for technical progress. | с) дальнейшего использования возможностей адаптации параметров оценки безопасности, мер контроля и требований в отношении представления информации с учетом достижений научно-технического прогресса. |
These are all new demands on the comparatively slender resources of the Adult Education Association which receives approximately 65 per cent of its income from Government for its total literacy education, technical and scientific programmes. | Отмечается все больший спрос на сравнительно ограниченные ресурсы Ассоциации обучения взрослого населения, которые на 65% состоят из государственных дотаций и направляются на осуществление всего комплекса программ обучения грамотности и научно-технического образования. |
At its second meeting, the Conference of the Parties reaffirmed the importance of the clearing-house mechanism to promote and facilitate technical and scientific cooperation and to support implementation of the CBD at the national level. | На своем втором совещании Конференция Сторон вновь подтвердила важность механизма посредничества для развития и поощрения научно-технического сотрудничества и для содействия осуществлению Конвенции о биологическом разнообразии на национальном уровне. |
Engage in joint technical and scientific projects involving the protection and responsible management of their marine resources; | осуществлять совместные проекты научно-технического сотрудничества, в частности в области охраны морских ресурсов и ответственного управления такими ресурсами; |
In particular, emphasis is placed on forest law enforcement, governance, capacity-building, and forestry research and development, as well as technical and scientific cooperation, including South-South and triangular cooperation. | В частности, упор сделан на вопросах обеспечения соблюдения законов о лесах, управления, наращивания потенциала, расширения базы научных исследований и разработок в области лесного хозяйства, а также активизации научно-технического сотрудничества, в том числе сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества. |
Drawing upon appropriate technical expertise, the activities under the pilot phase will be established under the leadership of the secretariat and with the support and collaboration of the informal advisory group. | С учетом соответствующих научно-технических экспертных знаний деятельность на экспериментальном этапе будет осуществляться под руководством секретариата и при поддержке неофициальной консультативной группы. |
Also highlighted was the need for funding to empower indigenous peoples in terms of both technical and scientific and traditional modes of monitoring forest areas. | Также было отмечено, что необходимо выделить финансовые средства на цели расширения прав и возможностей коренных народов в рамках как научно-технических, так и традиционных механизмов мониторинга лесных массивов. |
This has included joint research and publications on a variety of technical, scientific and broader development issues, including efforts to share lessons on effective partnerships between government, business and civil society. | Речь идет о совместных исследованиях и публикациях по целому ряду научно-технических дисциплин и более широким вопросам развития, включая обмен опытом в деле налаживания плодотворных партнерских взаимоотношений между правительствами, коммерческими структурами и гражданским обществом. |
Also in that context, the support expressed by everyone with regard to the institutional development of the PNTL - including ensuring that we get the required technical expertise for a sufficient number of trainers - is something that we will take on board very seriously. | Также в связи с этом следует заметить, что выраженная всеми поддержка организационного развития НПТЛ - в том числе гарантии получения нами требуемых научно-технических кадров для подготовки достаточного числа инструкторов - это то, к чему мы отнесемся очень серьезно. |
The know-how acquired in the population field should be made generally available and the significant stock of technical knowledge accumulated in the region over the past two decades should be put to use through the exchange of experience, joint experiments and the acquisition of technical and scientific knowledge. | Необходимо расширять доступ к знаниям, накопленным в области демографии, и задействовать значительный потенциал технических знаний, накопленных в регионе за последние два десятилетия, посредством обмена опытом, проведения совместных экспериментов и приобретения научно-технических знаний. |
The technical work commenced in 1987, and the Centre has been progressing rapidly since then. | Осуществление научно-технической деятельности началось в 1987 году, и с тех пор деятельность Центра быстро развивается. |
The Committee, through its work in the scientific, technical and legal fields, had an important role to play in ensuring that outer space was maintained for peaceful purposes. | Благодаря его работе в научно-технической и юридической областях Комитету принадлежит важная роль сохранения космического пространства для мирных целей. |
This technical and scientific conference focused on the application of successful warning practices, and was sponsored by the Government of Germany with the collaboration of United Nations agencies and international scientific organizations. | На этой научно-технической конференции, организатором которой выступило правительство Германии в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и международными научными организациями, основное внимание уделялось применению хорошо зарекомендовавших себя практических методов предупреждения. |
In the same period, scientific and technological exchange also suffered the effects of the embargo, making it impossible for Cuban professionals to attend technical and scientific events in the United States. | В то же время последствия эмбарго сказываются также на научно-технических связях, что лишает кубинских специалистов возможности участвовать в проводимых в Соединенных Штатах мероприятиях в научно-технической области. |
A major part of its success is that the various LRTAP protocols were developed by bringing together scientific, technical and policy expertise from all of its participating nations to build a powerful technical basis for action on specific pollutants. | В значительной степени ее успех обусловлен разработкой различных протоколов к ней, объединивших в себе научные, технические и политические знания всех участвующих государств в целях создания научно-технической основы для действий по конкретным загрязнителям. |
Beside compulsory education programme, the Government provides technical and vocational education, which can be accessed by the public. | Наряду с программой обязательного образования правительство осуществляет доступные для населения программы профессионально-технического обучения. |
Over the years the Agency has trained more than 60,000 graduates in technical and vocational skills, provided microfinance products to some 20,000 refugees and rehabilitated about 13,500 shelters. | За многие годы Агентство подготовило более 60000 выпускников, прошедших курсы профессионально-технического обучения, предоставляло средства по линии микрофинансирования примерно 20000 беженцев и отремонтировало примерно 13500 единиц жилья. |
Maintenance and organization of social work and psychological services at vocational and technical schools and at specialized secondary schools | "Содержание и организация деятельности социально-педагогической и психологической службы учреждений, обеспечивающих получение профессионально-технического и среднего специального образования" |
Two technical groups have been established on the definition of key indicators for monitoring and evaluation of and on "Greening technical and vocational education and training and skills development". | Были созданы две технические группы: по определению ключевых показателей контроля и оценки профессионально-технического обучения и подготовки, а также по теме «Экологизация профессионально-технического обучения и подготовки и развития навыков». |
The new list of educational fields and qualifications, which has been drawn up with a view to ensuring a more inclusive list of individual occupations, envisages broader opportunities for women to obtain vocational and technical education. | В разработанном новом Перечне учебных специальностей и квалификаций на основе более глубокой и широкой интеграции единичных профессий ныне действующего ЕТКС предусматривается расширение возможностей для женщин в получении профессионально-технического обучения. |
Yemen's Strategic Vision (2025) aimed at a fundamental transformation in the educational system's structure and methodology so as to be able to compete with the scientific, technical progress and development requirements. | Стратегические перспективы Йемена до 2025 года, ставящие целью фундаментальное преобразование структуры и методологии образовательной системы, с тем чтобы сделать ее конкурентоспособной и отвечающей требованиям, предъявляемым научно-техническим прогрессом и задачами развития. |
The Symposium was organized by the OAU Scientific, Technical and Research Commission. | Симпозиум был организован Комиссией ОАЕ по научно-техническим исследованиям. |
Informal Consultations on the Biosafety Protocol, First Extraordinary Meeting of the Conference of the Parties to the Biological Diversity Convention to Adopt the Cartagena Protocol Fifth Meeting of the Subsidiary Body on Scientific Technical and Technological Advice (SBSTTA-5), Montreal | Неофициальные консультации по Протоколу о биобезопасности, первое чрезвычайное совещание Конференции участников Конвенции о биологическом разнообразии по принятию Картахенского протокола, пятое совещание Вспомогательного органа по научно-техническим и технологическим рекомендациям (ВОНТТР-5), Монреаль |
Strategic plans developed by multilateral environmental agreements tend to be rather technical and scientific. | В стратегических планах, разрабатываемых в рамках многосторонних природоохранных соглашений, существует тенденция к уделению особого внимания научно-техническим аспектам. |
The second day 11 March St. Petersburg Technical Fair featured Young Expert Day which provides students from technical schools with information about a modern manufacturing process, expanding their horizons and background in their major. | В этом году тематика Петербургского промышленного конгресса, который ежегодно проходит в рамках Ярмарки, была посвящена научно-техническим форсайтам, обсуждению основных направлений инновационного развития, в том числе вопросам энерго- и ресурсосбережения на предприятиях, промышленной безопасности и др. |
With rising levels of education, work and career development opportunities, particularly in informational, professional, and technical fields, are expanding. | С ростом уровня образования расширяются возможности для трудоустройства и продвижения по службе, особенно в информационной и профессионально-технической областях. |
Moreover, technical and vocational training in Africa is poorly funded and managed. | Кроме этого, в странах Африки на цели профессионально-технической подготовки и обучения выделяется мало ресурсов, а управление в этом секторе является неадекватным. |
The question of whether these institutions are targeted at furthering the education of the working class or are targeted at providing vocational, technical and entrepreneurship skills to school leavers or both will be looked at in the report. | Вопрос о деятельности этих учебных заведений в области повышения уровня образования трудящихся, а также в области профессионально-технической подготовки и обучения в вопросах предпринимательства для выпускников школ будет рассмотрен ниже. |
Very few girls opt for the new training programmes (information technology technician, and the Certificate of technical and vocational aptitude in information technology) offered in the information technology field. | Очень немногие девушки выбирают новые специальности (специалист по информатике и свидетельство о профессионально-технической подготовке по информатике) в области информатики. |
Where technical training programmes are concerned, the National Industrial Skills Training Service (SENATI) is responsible for training young people for work in fields such as electricity, mechanics, etc. | Для реализации программ профессионально-технической подготовки существует Национальная служба профессионально-технического обучения (СЕНАТИ), которая уполномочена осуществлять подготовку молодых людей по специальностям электрик, механик и т.д. |
EUFOR and the United Nations have signed a technical arrangement for the provision of logistics support to MINURCAT. | СЕС и Организация Объединенных Наций подписали техническое соглашение об оказании МИНУРКАТ материально-технической поддержки. |
Where technical and vocational education are concerned, efforts will be made to expand the network of establishments providing such education, modernize their material and technical resource base, and strengthen the social partnership with employers. | В техническом и профессиональном образовании усилия будут направлены на расширение сети организаций профессионального технического образования, модернизацию материально-технической базы действующих организаций и на укрепление социального партнерства с работодателями. |
Field missions to provide immediate assessment, technical advice and logistical assistance on environmental emergencies, in collaboration with partners in Africa | Полевые миссии, направляемые для проведения экстренной оценки, предоставления технических консультаций и оказания материально-технической помощи в случае возникновения чрезвычайных экологических ситуаций в сотрудничестве с партнерами, действующими в странах Африки |
As I reported previously, Prime Minister Gizenga wrote to me on 1 March requesting United Nations technical and logistical assistance for the envisaged local elections in the Democratic Republic of the Congo. | Как отмечалось в предыдущем докладе, премьер-министр Гизенга направил мне письмо от 1 марта с просьбой об оказании Организацией Объединенных Наций технической помощи и материально-технической поддержки при проведении намеченных выборов в местные органы власти в Демократической Республике Конго. |
Provision of support for monitoring of the reintegration programme through the identification of training needs and provision of technical and logistical support | Оказание содействия в осуществлении контроля за программой реинтеграции посредством определения потребностей в учебной подготовке и обеспечения технической помощи и материально-технической поддержки |
In Malta there are two trade schools and one technical institute, that provide training in agricultural and commercial horticulture. | На Мальте имеются два профессионально-технических училища и один технический институт, где готовят специалистов в области сельского хозяйства и коммерческого садоводства. |
In 2000, a number of United Nations and UNESCO documents on education in human rights were reprinted in a teaching guide entitled "Human rights", intended for teachers in general education, vocational and technical and specialized secondary schools. | Ряд документов ООН и ЮНЕСКО по образованию в области прав человека и демократии напечатаны в 2000 году в учебном пособии "Права человека" для педагогов общеобразовательных школ, профессионально-технических училищ и средних специальных учебных заведений. |
The aim of this training programme is to encourage new business start-ups among women and new graduates from technical and vocational colleges and from universities. | Цель этой учебной программы заключается в содействии открытию женщинами и выпускниками технических и профессионально-технических колледжей и университетов собственного дела. |
Thirty-seven per cent of the students are female in provinces such as Buenos Aires and Santa Fe, which have 80 per cent of the 1,392 public technical schools. | В провинциях Буэнос-Айрес и Санта-Фе, где сосредоточено 80 процентов из всех 1392 государственных профессионально-технических училищ, женщины составляют 37 процентов обучающихся. |
The first stage (2009) was to take a census of the 95,000 students in their last year in public technical schools in order to create a profile of them; | Первый этап (2009 год) состоял в проведении опроса приблизительно 95 тыс. учащихся выпускных классов государственных профессионально-технических училищ с целью получить данные, позволяющие охарактеризовать эту категорию населения. |