| The manufacturer must keep certain documentation to demonstrate conformity, known as a technical file or technical records. | Изготовитель должен хранить определенную документацию для подтверждения соответствия, известного как технический файл или технические записи. |
| At the meeting held on 21 July, the Moroccan delegation stated that it was not authorized to discuss the appeals process, because the problems regarding that issue were political and not technical. | На встрече, состоявшейся 21 июля, делегация Марокко заявила, что она не уполномочена обсуждать процесс апелляций, поскольку связанные с этим проблемы носят политический, а не технический характер. |
| The head of the Darfur Integrated Task Force has constituted a technical committee composed of representatives of the African Union, partners and the Assistance Cell to assist in ensuring that the recommendations of the December 2005 African Union-led assessment mission of AMIS are implemented. | Руководитель Сводной целевой группы по Дарфуру учредил технический комитет в составе представителей Африканского союза, партнеров и Группы помощи для содействия обеспечению осуществления рекомендаций миссии по оценке МАСС, которую возглавлял Африканский союз и которая была проведена в декабре 2005 года. |
| Technical adviser, financial investigations section, Court of Major Jurisdiction, Paris | Технический советник, секция финансовых расследований, суд большой инстанции Парижа |
| A Southern and Eastern African Technical ASYCUDA Centre, funded by Norway, was established to support the implementation and maintenance of the system in countries in the region. | При финансовой поддержке Норвегии был создан технический центр АСОТД для стран южной и восточной части Африки, который будет оказывать помощь во внедрении и эксплуатации системы в странах региона. |
| Again, the Office found that no technical evaluation had been carried out to determine the serviceability of those items. | Управление опять же столкнулось с тем, что техническая оценка для определения ремонтопригодности этой техники не проводилась. |
| The Korean Institute of Nuclear Safety (KINS) provides technical support to the Ministry of Science and Technology in waste management areas related to licensing, safety reviews and safety standards. | Корейский институт ядерной безопасности обеспечивает техническую поддержку министерству науки и техники в вопросах обращения с отходами, связанных с лицензированием, проверкой на безопасность и нормами безопасности. |
| b. Provision of technical advisory services, upon request, to Member States and intergovernmental and non-governmental organizations to support national and regional programmes and projects in various fields of space science and technology; | Ь. предоставление государствам-членам и межправительственным и неправительственным организациям, по их просьбе, технических консультативных услуг в поддержку национальных и региональных программ и проектов в различных областях космической науки и техники; |
| Contracts on production cooperation, as well as on cooperation relating to research, advanced training and technical exchange in regard to weapons and military equipment, disregarding the in-force period, will be registered with the Ministry of Foreign Trade and Economic Relations. | Договоры на сотрудничество в производстве, а также на сотрудничество в отношении научных исследований, профессиональной подготовки и технического обмена в области оружия и боевой техники независимо от сроков их действия регистрируются в министерстве внешней торговли и по экономическим связям. |
| Istanbul Technical University informed the public about national space research, space-shuttle expeditions, space tourism, space engineering and rockets through the media with a view to creating a general public opinion on space activities. | Кафедра космической техники Стамбульского технического университета, которая продолжает осуществлять свою официальную программу обучения по предмету "Космические технологии", подготовила стратегический план на 2006-2009 годы. |
| The decision at the third session of the Commission to establish the Panel also called for drawing upon the resources and technical expertise of relevant organizations. | В решении третьей сессии Комиссии о создании Группы также содержится призыв использовать ресурсы и специальный опыт соответствующих организаций. |
| The Special Rapporteur further underlines that "apprenticeship" is also an important part of technical and vocational education and training. | Специальный докладчик подчеркивает далее, что «ученичество» представляет собой важную составляющую технического и профессионального образования. |
| The Ad Hoc Committee, meeting at Headquarters from 25 February to 1 March 2002, had opened its work with an exchange of information and technical assessments provided by experts on genetics and bioethics. | Специальный комитет, заседавший в Центральных учреждениях 25 февраля - 1 марта 2002 года, начал свою работу с обмена информацией и технических оценок, представленных экспертами по генетике и биоэтике. |
| The Special Rapporteur also visited the former Government technical college (used during the demonstrations as a detention facility), the No. 7 Police Battalion Control Command Headquarters in Kyauktan, Thanlyin and the Htain Bin crematorium. | Специальный докладчик также посетил бывший государственный технический колледж (использовавшийся во время демонстраций для содержания людей под стражей), штаб-квартиру командования седьмого полицейского батальона в Чжектане, Тханлин, а также крематорий Хтайн Бин. |
| The Special Adviser stressed that the issue of federalism was of major concern to the Committee and noted that technical preparations regarding the review of the voters' register as well as registration were under way. | Специальный советник подчеркнул, что важным объектом внимания Комитета является вопрос о федерализме, и отметил, что в настоящее время проводятся технические приготовления в связи с проверкой списка избирателей, а также регистрация избирателей. |
| In addition, technical advice is provided for the development of agricultural machinery manufacturing and the establishment of rural technology centres for technology transfer. | Кроме того, ЮНИДО оказывает технические консультативные услуги по развитию производства сельскохозяйственной техники и созданию сельских технологических центров по передаче технологии. |
| The goal is to develop a common standard by taking advantage of the experiences gained thus far in the area of statistical data exchange and in the use of promising new technical developments like GESMES/CB, IMF DSBB dissemination format, and e-standards). | Цель заключается в разработке единого стандарта на основе опыта, накопленного на настоящий момент в области обмена статистическими данными, а также использования многообещающих новых технологических разработок, таких, как ГЕСМЕС/ЦБ, формат распространения ЭДОСР МВФ и электронные стандарты). |
| It also underlined the importance of "Encouraging the provision and mainstreaming of skills development and training in technical, technological and vocational schools, taking into account national and local development needs, and in cooperation with relevant economic actors". | В заявлении также подчеркивается важность «поощрения обеспечения и актуализации формирования навыков и обучения им в технических, технологических и профессиональных учебных заведениях с учетом национальных и местных потребностей в области развития и в рамках сотрудничества с соответствующими экономическими субъектами». |
| Those who make decisions, or make recommendations that are based on highly technical expertise that lead to decisions by organs, whose representatives must rely on that expertise, will be at higher risk | Ь) лица, которые принимают решения или делают рекомендации, основанные на высоко технологических знаниях, на основании которых принимаются решения органами, чьи представители должны полагаться на эти знания, будут подвергаться более высокому риску; |
| Frequency and channel specification of Japanese Satellites using ISDB-S HDTV was invented at NHK Science & Technology Research Laboratories (Japan Broadcasting Corporation's Science & Technical Research Laboratories). | Телевидение высокой четкости (HDTV) было открыто NHK Science & Technology Research Laboratories (Лабораториями научных и технологических исследований японской корпорации телерадиовещания). |
| Very technical finish, but come on, that's a fluke. | Очень техничный финиш, но все-таки это счастливая случайность. |
| Canadian thrashers Annihilator released their highly technical debut Alice in Hell in 1989, which was praised for its fast riffs and extended guitar solos. | Канадские трэшеры Annihilator записали свой в высшей степени техничный первый альбом Alice in Hell 1989 года, получивший восторженные отклики благодаря своим быстрым риффам и виртуозным гитарным соло. |
| I'm not as straightforward as Ingo but not as technical as Uli. | Я не столь прямолинейный как Инго, и не столь техничный как Ули. |
| Technical death metal is a progressive heavy metal subgenre that focuses on complex rhythms, riffs, and song structures. | Техничный и прогрессивный дэт-метал (англ. technical death metal) (англ. progressive death metal) - поджанры дэт-метала, ориентированные на сложные ритмы, риффы и структуры. |
| The issue is highly technical and would require, as several delegations underlined, the input from technical experts to allow the taking into account of the most recent scientific developments in this field. | Эта проблема носит весьма техничный характер и потребует, как подчеркнули несколько делегаций, лепты со стороны технических специалистов, с тем чтобы позволить принять в расчет самые недавние научные разработки в этой сфере; |
| Air Canada acquired the CC-150 service contract when it purchased Canadian Airlines in 2000, and through a series of subsequent corporate restructurings, spawned the CC-150 service contract to Air Canada Technical Services (ACTS), and then Aveos Fleet Performance. | После покупки Canadian Airlines в 2000 г. Air Canada получила контракт на обслуживание и после реструктуризации поручила обслуживание CC-150 дочерней компании Air Canada Technical Services (ACTS), а затем компании Aveos Fleet Performance. |
| Timur already introduce himself on the stage with us on a festival DIMITROV METAL CHAOS on May, 25, 2010. He is an excellent musician and man, and we are sure that with him SB will become more slaughter a technical brutal death-mechanism! | Тимур уже зарекомендовал себя на сцене с нами на фестивале DIMITROV METAL CHAOS 25 мая 2010 г. Он отличный музыкант и человек, и мы уверены, что с ним SB станет еще более убойным technical brutal death-механизмом! |
| IBM Personal Computer Hardware Library: Technical Reference (Revised edition, 1983) There are four possible combinations of values for the 'Intensity' and 'Video' pins, but not all monitors will display them as four distinct intensity levels. | IBM Personal Computer Hardware Library: Technical Reference (Revised edition, 1983) Всего существовало 4 комбинации уровней интенсивности и видео, но не все мониторы отображали 4 уровня яркости. |
| IMPORTANT: If you have installed previous pre-release versions of the.NET Framework 3.0, such as Beta 2, RC1 or Community Technical Preview (CTP) builds, then you must uninstall these versions using Add/Remove Programs in Control Panel before installing this final release version. | ВАЖНО! Если на компьютере установлена предыдущая предварительная версия платформы.NET Framework 3.0, например сборка Beta 2, RC1 или Community Technical Preview (CTP), эту версию необходимо удалить с помощью пункта "Установка и удаление программ" панели управления перед установкой этой окончательной версии. |
| Technical Complexity Factor (TCF) - factor that is used to adjust the size based on technical considerations. | Коэффициент технической сложности (Technical Complexity Factor, TCF) - коэффициент для коррекции объёма основанный на технических предположениях. |
| Major challenges in this area include limited day-care facilities, teenage pregnancy, low enrolment of females in science and technical education programmes and the unavailability of teachers who are sufficiently trained and sensitized to deliver the new curriculum. | Крупные задачи в этой области включают в себя детские сады, подростковую беременность, незначительный охват женщин программами научно-технического образования и нехватку учителей, которые обладают достаточной подготовкой и добросовестностью для обеспечения усвоения новых школьных программ. |
| (b) To promote and cooperate in building the technical and scientific capacity of developing countries in order to encourage their full partnership in the Climate Agenda; | Ь) оказывать содействие и сотрудничать в области создания научно-технического потенциала развивающихся стран в целях поощрения их активного участия в реализации Климатологической повестки дня; |
| The Commission concluded, on the basis of the progress made in adapting aspects of the Directive, that it is flexible enough to satisfy current needs for adaptation to technical progess and simplification of procedures. | Комиссия с учетом прогресса, достигнутого в пересмотре положений Директивы, сделала вывод о том, что данная Директива является достаточно гибкой для удовлетворения текущих потребностей в адаптации с учетом достижений научно-технического прогресса и упрощении процедур. |
| Most of the developed countries focus in their reports on technical and scientific cooperation activities in the area of desertification and land degradation, including through satellite observation, early-warning systems and geographic information systems. | Большинство развитых стран в своих докладах делают акцент на деятельности по борьбе с опустыниванием и деградацией земель, осуществляемой по линии научно-технического сотрудничества, в частности, с использованием спутников, систем раннего предупреждения и географических информационных систем. |
| In particular, emphasis is placed on forest law enforcement, governance, capacity-building, and forestry research and development, as well as technical and scientific cooperation, including South-South and triangular cooperation. | В частности, упор сделан на вопросах обеспечения соблюдения законов о лесах, управления, наращивания потенциала, расширения базы научных исследований и разработок в области лесного хозяйства, а также активизации научно-технического сотрудничества, в том числе сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества. |
| Provide local partners with the technical and scientific resources needed to identify drugs, take fingerprints and preserve data. | в при приобретении партнерами научно-технических средств, выявлении наркотиков, снятия отпечатков пальцев и хранения данных. |
| Adaptation and integration of technical and scientific programmes in the NAP and national reports for consideration by the Conference of the Parties | Адаптация и интеграция научно-технических программ в НПД и национальные доклады, предназначенные для рассмотрения Конференцией Сторон. |
| Girls are frequently discouraged from technical and scientific subjects and women themselves sometimes subscribe to the attitude that technology is something for men, with respect to both its use and its utility. | Изучение девочками научно-технических дисциплин зачастую не поощряется, а сами женщины иногда придерживаются мнения, что технологии - это чисто мужское занятие как с точки зрения их использования, так и с точки зрения полезности. |
| Recognizes that the Fourth Assessment Report represents the most comprehensive and authoritative assessment of climate change to date, providing an integrated scientific, technical and socio-economic perspective on relevant issues; | З. признает, что четвертый доклад об оценке представляет собой на сегодняшний день наиболее всеобъемлющую и авторитетную оценку изменения климата, дающую комплексное представление о научно-технических и социально-экономических аспектах соответствующих вопросов; |
| Research is original and planned investigation undertaken with the prospect of gaining new scientific or technical knowledge and understanding. | Исследования - самостоятельные планируемые изыскания, проводимые с перспективой приобретения новых научно-технических знаний и более глубокого понимания научно-технических проблем. |
| "Scientific and/or technical activity is managed in such a way as not to violate creative scientific freedom." | Управление научно и/или научно-технической деятельностью осуществляется в пределах, не нарушающих свободу научного творчества . |
| "Those engaged in scientific and/or technical activity have the right to exchange information, except for information containing data subject to State, official or commercial confidentiality." | "Субъекты научной и/или научно-технической деятельности имеют право на обмен информацией, за исключением информации, содержащей сведения, относящиеся к государственной, служебной или коммерческой тайне". |
| The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) provided assistance in December 1996 to the OAU Scientific, Technical and Research Commission for the revival of the Inter-African Bureau of Soils Library based in Lagos. | Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) предоставила в декабре 1996 года помощь Научно-технической и исследовательской комиссии ОАЕ в целях оживления работы библиотеки Межафриканского бюро почвоведения в Лагосе. |
| The institute has an archive of technical documentation and a technical library with over 1.8 million items. | Институт располагает архивом технической документации и научно-технической библиотекой, содержащих более 1,8 миллионов единиц хранения. |
| Besides, specialists have got opportunity to get familiar with problems of Russia construction business at the international technical and scientific conference, organized by Ufa State Oil Technical University. | Помимо этого, специалисты могут ознакомиться с проблематикой строительного комплекса России на международной научно-технической конференции, организованной Уфимским государственным нефтяным техническим университетом. |
| The technical training centres serve more than 4,000 women a year through their various training programmes. | Центры профессионально-технического обучения готовят ежегодно более 4000 женщин по различным учебным программам. |
| In implementation of the above programme, the technical infrastructure of vocational and technical education establishments were upgraded and the content and methods of the relevant instruction updated. | Работа по выполнению программы способствовала существенному повышению уровня технического оснащения учреждений профессионально-технического образования, обновлению содержания и технологий обучения. |
| Costa Rica has consistently implemented a range of opportunities to access technical and vocational training and education programmes, including adult literacy and education programmes. | Коста-Рика предпринимает систематические усилия по обеспечению целого комплекса возможностей для доступа к программам профессионально-технического обучения и подготовки, в том числе программам распространения грамотности среди взрослых и их обучения. |
| CEGEPs, in which students enroll after their secondary studies, offer high-quality university preparatory and technical programs. | Эти учреждения, в которые учащиеся поступают после окончания средней школы, предлагают высококачественные программы подготовки для поступления в университеты и профессионально-технического обучения. |
| Commends the proposal of Iqra Society to transfer the Iqra Institute for Technical and Vocational Training to a Faculty within the Islamic University in Niger. It also appealed to it to expedite implementation of the said proposal. | одобряет предложение Общества "Икхраа" перенести созданный Икхраа институт "Икхраа" профессионально-технического образования на факультет Исламского университета в Нигере, а также обращается к нему с просьбой ускорить реализацию указанного предложения; |
| Yemen's Strategic Vision (2025) aimed at a fundamental transformation in the educational system's structure and methodology so as to be able to compete with the scientific, technical progress and development requirements. | Стратегические перспективы Йемена до 2025 года, ставящие целью фундаментальное преобразование структуры и методологии образовательной системы, с тем чтобы сделать ее конкурентоспособной и отвечающей требованиям, предъявляемым научно-техническим прогрессом и задачами развития. |
| To follow up the work of the Technical and Scientific Subcommittee and the Legal Subcommittee, the forty-third to forty-sixth meetings of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space were attended. | Для того, чтобы быть к курсе работы, проводимой Научно-техническим и Юридическим подкомитетами, представители Федерации участвовали в сорок третьей - сорок шестой сессиях Комитета по использованию космического пространства в мирных целях. |
| In all, some 39,800 young people from more than 120 Third-World countries have graduated in Cuba in 33 specialized academic and technical fields. | На Кубе получили образование по ЗЗ специальностям в научно-техническим областях в общей сложности 39800 молодых людей более чем из 120 стран третьего мира. |
| Since 1992, as part of the experience of modernization of the Investigaciones Police, far-reaching analysis and evaluation of the education, training and upgrading of police personnel have begun with the aim of making a professional technical and scientific police force a reality. | В 1992 году в рамках обобщения опыта модернизации следственной полиции был проведен глубокий анализ и тщательная оценка системы образования, профессиональной подготовки и повышения квалификации сотрудников полиции с целью преобразования этого ведомства в профессиональную полицейскую службу с высоким научно-техническим уровнем. |
| To follow up the work of the Technical and Scientific Subcommittee and the Legal Subcommittee, the forty-third to forty-sixth meetings of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space were attended. | МАФ принимает участие в технической и научной деятельности и в поддержке разработки положений космического права в контексте мероприятий, проводимых Научно-техническим подкомитетом Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и Юридическим подкомитетом. |
| Women-specific technical and vocational trainings are organized to ensure their participation in non-traditional jobs. | Для женщин организуются специальные курсы профессионально-технической подготовки в целях обеспечения их участия в нетрадиционных сферах трудовой деятельности. |
| The Community College, in addition to its academic programme, established the curriculum for a vocational technical programme. | Общинный колледж разработал в дополнение к своей академической программе учебную программу профессионально-технической подготовки. |
| Promote human resource development in support of productive sectors by expanding institutions for technical and vocational education and training. | Содействие подготовке квалифицированных кадров в поддержку развития производственных секторов за счет расширения учреждений, занимающихся технической и профессионально-технической подготовкой и обучением. |
| Survey carried out in collaboration with the Higher Institute of Technology and the NGO LIDIA as part of the activities to increase awareness of the question of the enrolment of girls for technical training and technical occupations in the senior grades of traditional secondary and technical secondary education: | Опрос, проведенный в сотрудничестве с Высшим институтом технологии и НПО "Лидиа" в рамках кампании по мобилизации общественного мнения по вопросу о привлечении девушек выпускных классов общеобразовательных средних и технических учебных заведений к профессионально-технической подготовке. |
| Information on Vocational and Technical Education is available at paragraphs 409-414 above. | Информация о профессионально-технической подготовке содержится в пунктах 409414 выше. |
| The reduced requirements are attributable mainly to fewer trips for training and within the Mission area for technical, administrative and logistical support once the Mission is fully established and operational. | Уменьшение объема потребностей главным образом обусловлено сокращением числа поездок в связи с учебной подготовкой, в том числе в районе действия Миссии, для целей оказания технической, административной и материально-технической поддержки после того, как Миссия будет полностью развернута и начнет функционировать. |
| Field missions to provide immediate assessment, technical advice and logistical assistance on environmental emergencies, in collaboration with partners in Africa | Полевые миссии, направляемые для проведения экстренной оценки, предоставления технических консультаций и оказания материально-технической помощи в случае возникновения чрезвычайных экологических ситуаций в сотрудничестве с партнерами, действующими в странах Африки |
| Its logistical and technical support for weapons disposal has contributed immensely to the progress achieved in this area, and its very presence has had and continues to have a stabilizing effect. | Своей материально-технической и другой помощью, предоставленной на цели ликвидации оружия, она внесла огромный вклад в достижение прогресса в этой области, а само ее присутствие оказывало и продолжает оказывать стабилизирующее воздействие. |
| Any activities undertaken in this regard must reflect the will of political decision-makers to strengthen the peace process; UNDP will further this aim by supplying material and technical support to the various bodies created to sustain it | В деятельности, которую необходимо предпринять в этой области, обязательно должны будут найти свое отражение стремление политических руководителей к укреплению мирного процесса; ПРООН будет поощрять такой ход развития событий путем оказания материально-технической помощи различным структурам, созданным для поддержки этого процесса. |
| The bulk of the rest of the travel resources requested for 2003/04 are for travel related to management, technical and logistical support purposes. | Основная часть ресурсов, испрашиваемых на период 2003 - 2004 годов для покрытия расходов в связи с поездками, выделяется на цели оказания поддержки в области управления и материально-технической поддержки. |
| Distribution by vocational and technical certificate was as follows: | В соответствии с полученными дипломами выпускницы профессионально-технических учреждений распределились следующим образом. |
| In vocational and technical institutes in Ukraine, there are no differences in the levels of education and training given to members of the groups protected by the Convention. | В профессионально-технических учебных заведениях Украины не существует различий в уровнях образования и профессиональной подготовки между членами защищаемых Конвенцией групп. |
| Belarus expects to develop in 1997 a pilot programme on "consumer literacy" for students in vocational and technical schools, and also at intermediate and higher educational institutions. | Беларусь, как ожидается, разработает в 1997 году экспериментальную программу обеспечения "потребительской грамотности" для студентов профессионально-технических училищ, а также для средних и высших учебных заведений. |
| The financial and professional assistance received from EU is of great importance for the process of adjustment of the education sector to the new technical and technological reforms in secondary vocational schools. | Финансовая и профессиональная помощь со стороны ЕС играет огромное значение в процессе перестройки сектора образования с учетом реформирования профессионально-технических средних школ и их адаптации к новым техническим и технологическим реалиям. |
| The aim of this training programme is to encourage new business start-ups among women and new graduates from technical and vocational colleges and from universities. | Цель этой учебной программы заключается в содействии открытию женщинами и выпускниками технических и профессионально-технических колледжей и университетов собственного дела. |