In the Caribbean region, the Organization of Eastern Caribbean States (OECS) created a Technical Committee on Sustainable Tourism in 1998. | В Карибском регионе Организация восточнокарибских государств (ОВКГ) учредила в 1998 году Технический комитет по устойчивому развитию туризма. |
All core activities have been reviewed and updated by the Latin American Technical Expert Committee (TEC - committee of senior advisers and trainers with extensive experience and knowledge of the Empretec methodologies). | Латиноамериканский технический экспертный комитет (ТЭК - комитет в составе высокопоставленных консультантов и инструкторов, обладающих высоким опытом и знанием методологий ЭМПРЕТЕК) провел обзор и обеспечил обновление всех основных мероприятий. |
Executive position or technical function | Инженерно-технический состав и технический состав |
I would also like to thank the interpreters, translators and technical personnel who laboured skilfully and adeptly behind glass panels and in the back rooms. | Я хотел бы также поблагодарить устных и письменных переводчиков и технический персонал, столь профессионально и умело выполнявших свою работу. |
1967 - The two technical universities seated in Budapest were merged to form the Technical University of Budapest, with six faculties. | До 1967 года в Будапеште действовали два технических университета, пока не были объединены под названием «Будапештский технический университет». |
(b) Diversify vocational and technical training and increase access to education in science, mathematics, engineering, environmental sciences and technology, information technology and high technology, as well as management training; | Ь) диверсификация профессионально-технической подготовки и расширение доступа к образованию в области науки, математики, техники, экологических наук и технологии, информационной и передовой технологии, а также в подготовке управленческих кадров; |
At IFR/TUBS (Institute of Flight Mechanics and Spaceflight Technology, Technical University of Braunschweig) research work on space debris has been continued. | В ИФР/ТУБС (Институт механики полета и космической техники Брауншвейгского технического университета) продолжилась научно-исследовательская деятельность по проблеме космического мусора. |
The GTZ project related to the process of modernization of two- and three-year training in the electrical and technical, mechanical and auto-technical fields in seven secondary vocational schools is a direct follow-up to the VET3 Programme. | Проект Германского агентства по техническому сотрудничеству, связанный с модернизацией двух- и трехгодичной профессиональной подготовки в области электротехники, техники, механики и автотехники в семи средних профессионально-технических школах, осуществляется непосредственно в русле программы VET3. |
An inter-agency working group had been set up to prepare and organize the Conference, with a technical secretariat, responsible for directing the work of the aerospace research and information dissemination centre, and a subsidiary group of international scientific experts. | В процессе подготовки к проведению этой конференции была сформирована межведомственная рабочая группа, технический секретариат которой осуществляет руководство работой Центра исследований и распространения знаний в области аэрокосмической техники, а также вспомогательная группа, состоящая из международных специалистов в области науки и техники. |
The wide range of conference tourist facilities in the region has been completed with the modern conference centre of Debrecen called Kölcsey Centre and with the modern technical facilities the conditions of conference, incentive and business tourism are provided. | Недавно в Дебрецене открыл свои двери так называемый культурный центр Кёлчеи - самый большой современный центр проведения конференций в восточной части Венгрии, оборудованный по последнему слову техники, идеально отвечающий требованиям для делового туризма. |
There's actually a technical term for this: lethal autonomy. | Для этого даже есть специальный термин: смертельная автономия. |
To complement any technical seminar that is organized as recommended above, the Special Rapporteur has been and Forum members will be invited to all future UNITAR training programmes for indigenous peoples' representatives. | С тем чтобы дополнить работу любого технического семинара, который организуется в соответствии с приведенными выше рекомендациями, Специальный докладчик уже получал приглашения, а члены Форума будут их получать в целях участия в работе всех будущих учебных курсов ЮНИТАР для представителей коренных народов. |
The observer from an environmental non-governmental organization said that the eighth Conference of the Parties to the Convention on Climate Change invited TEAP and IPCC to develop a balanced scientific, technical and policy-relevant special report on issues related to HFCs and PFCs. | Наблюдатель от одной неправительственной природоохранной организации заявил, что Конференция Сторон Конвенции об изменении климата на своей восьмой сессии предложила ГТОЭО и МГИК подготовить сбалансированный и актуальный с научной, технической и политической точек зрения специальный доклад по вопросам, касающимся ГФУ и ПФУ. |
Nevertheless, it had voted in favour of the draft resolution since it stipulated that consensus would be the method used within the Committee for decision-making, which was in keeping with the technical nature of bodies such as the Special Committee when they were open-ended. | Тем не менее она проголосовала за проект, поскольку в нем говорится, что в рамках Комитета способом принятия решений будет метод консенсуса, что соответствует техническому характеру таких органов, как Специальный комитет, когда речь идет об органах открытого состава. |
8A-1.1.6 "Special check" means the procedure whereby the competent authority ascertains that an engine used on board a vessel still meets the technical requirements of this chapter as regards exhaust and air-pollutant emissions after each major modification; | 8А-1.1.6 "Специальный контроль" означает процедуру посредством которой компетентный орган удостоверяется в том, что после осуществления каждой значительной модификации используемый на борту судна двигатель продолжает удовлетворять техническим требованиям настоящей главы, касающимся выбросов выхлопных газов и загрязняющих воздух частиц; |
This requires greater transfers of financial, technical and technological resources, so as to provide developing countries the opportunity to participate fully and equally in free trade by providing them with favourable access to developed markets without hidden conditionalities and domestic subsidies. | Решение этой задачи потребует перемещения больших объемов финансовых, технических и технологических ресурсов для того, чтобы развивающиеся страны могли в полной мере и на равноправной основе принимать участие в свободной торговле, благодаря получению доступа к рынкам развитых стран без каких-либо скрытых условий и внутренних субсидий. |
However, the acquisition of chemical weapons also involves expensive and technically advanced processes (although less so than nuclear weapons) and entails the construction of specialized facilities that are relatively easily detected by national technical means. | Однако получение химического оружия также предполагает освоение сопряженных с большими затратами, передовых с технической точки зрения технологических процессов (хотя и в меньшей степени, чем в случае ядерного оружия) и требует строительства специализированных объектов, которые весьма легко обнаруживаются национальными техническими средствами. |
This form will be determined by relevant decisions of the Founder and depend on the technical and technological, as well as economic capacities of particular parts of the current Enterprise in respect of independent functioning. | Этот формат будет определяться соответствующими решениями учредителя и зависеть от технических, технологических и экономических возможностей конкретных подразделений нынешнего предприятия с точки зрения функционирования на независимой основе. |
Everything is viewed as politics and votes, not as technical problems requiring technological expertise, which is why Africa's poverty is so often attributed to corruption rather than to ecological challenges. | Все рассматривается через призму политики и голосов избирателей, а не в качестве проблем технического характера, требующих технологических же решений, вследствие чего нищета в Африке и увязывается так часто с коррупцией, а не с экологическими проблемами. |
For the Chemicals Technical Options Committee, those included decreases in ODS process agent uses; increases in feedstock uses; new low-global-warming-potential solvents entering the market; and uncertainties with regard to carbon tetrachloride emissions. | Для Комитета по техническим вариантам замены химических веществ это включает уменьшение видов применения ОРВ в качестве технологических агентов; увеличение использования в качестве исходного сырья; появление на рынке новых растворителей с низким потенциалом глобального потепления; и неопределенность в отношении выбросов тетрахлорметана. |
Either the locked-in technical style of MacElroy will not mesh with Michaels' improvisations or they create great music together and reinvent the sport in their own image. | Либо жесткий техничный стиль Макелроя не состыкуется с импровизациями Майклза, либо они создадут шедевр и откроют спорт заново в своей собственной манере. |
Moreover, such negotiations are often technical and do not lend themselves to snappy sound bites. | Более того, зачастую такие переговоры носят техничный характер и не поддаются трескучим перезвонам. |
Gojira play a technical and rhythmic style of heavy metal with precision drumming along with blast beats, unusual rhythm patterns, and start-and-stop riffs. | Gojira играет техничный и ритмичный вариант метала с точными ударными, нестандартной ритм секцией, start-and-stop риффами и брейкдаунами. |
Technical death metal is a progressive heavy metal subgenre that focuses on complex rhythms, riffs, and song structures. | Техничный и прогрессивный дэт-метал (англ. technical death metal) (англ. progressive death metal) - поджанры дэт-метала, ориентированные на сложные ритмы, риффы и структуры. |
The issue is highly technical and would require, as several delegations underlined, the input from technical experts to allow the taking into account of the most recent scientific developments in this field. | Эта проблема носит весьма техничный характер и потребует, как подчеркнули несколько делегаций, лепты со стороны технических специалистов, с тем чтобы позволить принять в расчет самые недавние научные разработки в этой сфере; |
A declassified version of this paper was published in 1949 as "Communication Theory of Secrecy Systems" in the Bell System Technical Journal. | Эта статья была рассекречена и опубликована в 1949 году как «Теория связи в секретных системах» в Bell System Technical Journal. |
Solareks Technical Guide.pdf will help you to determine the boiler capacity which is established in download section. | Solareks Technical Guide.pdf, расположенный в разделе "Закачать" поможет Вам определить мощность бойлера. |
Daniel Meyer and Gary Kay of Southwest Technical Products arranged for Robert Uiterwyk to provide his 4K BASIC interpreter program for the Motorola 6800 microprocessor. | Даниэль Майер и Гари Кай из «Southwest Technical Products» предложили Роберту Уйтервику сделать и распространять свой интерпретатор 4K BASIC для процессора Motorola 6800. |
She attended Cass Technical High School, a university-preparatory school which allowed students to choose a specific field of study. | Она посещала курсы в «Cass Technical High School» и в «University-preparatory school», которые позволяли студентам выбирать конкретную область обучения. |
In 1955, he established the NSA Technical Journal and served as technical advisor for the rest of his career. | В 1955 году Калимахос создал NSA Technical Journal и работал в качестве его технического консультанта до конца своей карьеры. |
Mr. Valero (Bolivarian Republic of Venezuela) said that all States, whatever their level of scientific, technical or economic development, were entitled to have access to outer space under conditions of equality. | Г-н Валеро (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что все государства, независимо от их уровня научно-технического или экономического развития, имеют право на доступ к космическому пространству на условиях равноправия. |
The mechanism is envisaged to play a significant role in technical and scientific cooperation and capacity-building, particularly in providing information for decision-making. | Этот механизм призван сыграть важную роль в деле научно-технического сотрудничества и создания потенциала, особенно в том, что касается обеспечения информацией для принятия решений. |
In view of the responsibilities of the members of the Commission with regard to the examination of submissions, tasks that require scientific or technical judgement cannot be delegated to the Secretariat. | С учетом обязанностей членов Комиссии по рассмотрению представлений задачи, требующие выработки мнений научно-технического характера, не могут быть делегированы Секретариату. |
The mission of CSO is to increase the participation of Czech organizations in national and international space projects and to support the Czech space community in getting access to information of a technical, scientific or administrative nature. | Задача ЧКУ заключается в том, чтобы расширять участие чешских организаций в осуществлении национальных и международных космических проектов и оказывать поддержку чешскому космическому сообществу в получении доступа к информации научно-технического и управленческого характера. |
Since1978 the Glass Institute has been charged with the function of leader working place of scientific technical development for basic and applied research in glass field. | Начиная с 1978г., Стекольный институт становится центром научно-технического развития в области основного и прикладного исследования стекла. |
(a) training scientific, technical, and legal personnel; | а) учебную подготовку научно-технических и юридических кадров; |
The inclusion of updated academic and technical organizations in the network might contribute to filling such gaps, but could not be expected to fill the managerial and coordinating voids that have been identified. | Включение в сеть современных научно-технических организаций может помочь восполнить существующие пробелы, однако не следует ожидать, что это позволит устранить выявленные недостатки в управлении и координации. |
The document, which they intended to update and re-circulate, had included information on the scientific, technical and economic aspects of low-GWP alternatives to HCFC, and the technology conference held before the current meeting had underlined the extraordinarily dynamic state of technological innovation in the area. | Этот документ, который должен быть обновлен и распространен повторно, содержал данные о научно-технических и экономических аспектах альтернатив ГХФУ с низким ПГП, а на технологической конференции, которая состоялась до нынешнего совещания, был отмечен крайне динамичный характер развития технологических инноваций в этой области. |
Authors should use language that expresses the diversity of the scientific, technical and socio-economic evidence, based on the strength of the evidence and the level of agreement on its interpretation and implications in the literature. | Авторам следует использовать формулировки, отражающие разнообразие научно-технических и социально-экономических данных, на основании убедительности таких данных и уровня согласия в отношении их толкования и их последствий в литературе. |
(c) Strengthen the institutional capacities of countries and promote international joint observation and research, through improved surface-based monitoring and increased use of satellite data, dissemination of technical and scientific knowledge, and the provision of assistance to vulnerable countries; | с) укрепить институциональный потенциал стран и содействовать совместному международному наблюдению и исследованиям с помощью улучшения наземного мониторинга и расширения использования спутниковых данных, распространения научно-технических знаний и оказание помощи уязвимым странам; |
Request the national focal points to provide national reports on technical and scientific information related to nitrogen; | ё) обратится к национальным координаторам с просьбой представить национальные доклады о научно-технической информации по азоту; |
During the fourth EFV conference held in New Delhi in 2009, the discussions led to the conclusion that developing the entire holistic approach for defining EFV from a technical and scientific point of view was not feasible. | В ходе четвертой конференции по ЭТС, состоявшейся в Нью-Дели в 2009 году, был сделан вывод о том, что разработка полноценного комплексного подхода к определению ЭТС с научно-технической точки зрения не представляется возможной. |
Development of scientific, technical and innovative activity through the establishment of State and scientific centres and other machinery; | развитие научной, научно-технической и инновационной деятельности посредством создания государственных и научных центров и других структур; |
Volume 1 The IPCC Second Synthesis Assessment of Scientific - Technical Information Relevant to Interpreting Article 2 of the United Nations Framework Convention on Climate Change | Том 1 Вторая сводная оценка МГЭИК научно-технической информации, относящейся к интерпретации статьи 2 Рамочной конвенции об изменении климата Организации Объединенных Наций |
At the same time, IAEA has continued to support scientific and technological capacity-building by implementing technical co-operation projects, co-ordinating international research projects and training manpower. | При этом МАГАТЭ продолжает оказывать поддержку формированию научно-технической базы, реализуя проекты технического сотрудничества, координируя международные исследовательские проекты и обучая специалистов. |
Development of specialized programmes in technical and vocational education matching the needs of adults; | разработка специальных программ профессионально-технического обучения, отвечающих потребностям взрослых; |
The yearbook of school statistics for 2008/2009 shows a total of 4,259 pupils in technical and vocational education, 2,677 boys (63 per cent) and 1,582 girls (37 per cent). | Согласно статистическим данным по средней школе за 2008/09 учебный год, число учащихся в сфере профессионально-технического образования составило 4259 человек, в том числе 2677 мальчиков (63%) и 1582 девочки (27%). |
They will also expand the scope of the Board's activities to promote and administer not only craft level apprenticeship, but also apprenticeship at the technical and professional level. | Они также расширят рамки деятельности отдела в области развития и обеспечения не только ремесленного, но также и профессионально-технического обучения. |
Technical and vocational education and training opportunities exist in a variety of economic sectors, including retail, tourism, information technology and cosmetics, as well as in traditional crafts and cottage industries. | ЗЗ. Возможности для получения профессионально-технического образования и подготовки существуют в целом ряде экономических секторов, включая розничную торговлю, туризм, информационные технологии, парфюмерно-косметическую промышленность, а также в сфере традиционных художественных промыслов и надомного производства. |
Technical and vocational education and training programmes are a fundamental ingredient to the transition of workers from informal, vulnerable sectors towards more productive, sustainable sectors linked to emerging "green" industries and the knowledge economy. | Программы профессионально-технического обучения и подготовки являются крайне важным компонентом перехода трудящихся из неформальных, уязвимых секторов в более производительные, устойчивые сектора, связанные с возникающими отраслями «зеленой промышленности» и с экономикой знаний. |
The Commission expressed its availability in the future to provide its views, if requested, on technical and scientific aspects relating to continental shelf issues. | Комиссия выразила свою готовность изложить в будущем (если ей это будет предложено) свои мнения по научно-техническим вопросам, касающимся континентального шельфа. |
To follow up the work of the Technical and Scientific Subcommittee and the Legal Subcommittee, the forty-third to forty-sixth meetings of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space were attended. | Для того, чтобы быть к курсе работы, проводимой Научно-техническим и Юридическим подкомитетами, представители Федерации участвовали в сорок третьей - сорок шестой сессиях Комитета по использованию космического пространства в мирных целях. |
Since 1992, as part of the experience of modernization of the Investigaciones Police, far-reaching analysis and evaluation of the education, training and upgrading of police personnel have begun with the aim of making a professional technical and scientific police force a reality. | В 1992 году в рамках обобщения опыта модернизации следственной полиции был проведен глубокий анализ и тщательная оценка системы образования, профессиональной подготовки и повышения квалификации сотрудников полиции с целью преобразования этого ведомства в профессиональную полицейскую службу с высоким научно-техническим уровнем. |
It is recognized that particular emphasis would be placed on the technical papers and on regional scenarios of climate change, regional impacts of climate change and response measures, methodological and technological aspects of technology transfer, and adaptation measures. | Признано, что особое внимание будет уделяться техническим документам и региональным сценариям изменения климата, региональным последствиям изменения климата и ответным мерам, методологическим и научно-техническим аспектам передачи технологии, а также мерам адаптации. |
One of the Co-Chairs of the Ad Hoc Technical Expert Group on Forest Biodiversity and two Bureau members of the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice (SBSTTA) of the Convention on Biological Diversity also participated in the Workshop. | В работе Практикума приняли также участие один из сопредседателей Специальной технической группы экспертов по биологическому разнообразию лесов и два члена бюро Вспомогательного органа по научно-техническим и технологическим консультациям (ВОНТТК) Конвенции о биологическом разнообразии. |
During 2010, the Community College continued to develop and strengthen its technical and vocational training programme. | В 2010 году этот колледж продолжал разработку и укрепление своей программы профессионально-технической подготовки. |
A number of those who interrupt secondary schooling attend the Apprenticeship Training Scheme, under which they work for three days of the week and attend theoretical instruction at the technical schools on the other two days. | Некоторые из тех, кто прерывают обучение в системе среднего образования, проходят курс профессионально-технической подготовки, в рамках которого они работают три дня в неделю и занимаются теорией в технических школах остальные два дня. |
The United Nations Development Group will launch a major initiative to supplement existing tools with technical and training support packages at the regional and country levels for the development of new United Nations development assistance frameworks in 2009-2011. | Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития начинает осуществление крупной инициативы с целью дополнить действующие инструменты пакетами технических программ и программ профессионально-технической подготовки на региональном и страновом уровнях для разработки новых рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2009 - 2011 годы. |
1999 Participation in the International Consultation of the International NGO KOR Forum on Technical and Vocational Education | 1999 год - участие в международных консультациях международных НПО, Форум по профессионально-технической подготовке, Корея |
For many developing countries, particularly those in Sub-Saharan Africa, international aid in education and technical and vocational education and training represents a large portion of their human capital development funding. | Для многих развивающихся стран, особенно стран Африки, расположенных к югу от Сахары, международная помощь на цели образования и профессионально-технической подготовки составляет значительную часть финансовых ресурсов, направляемых на развитие человеческого капитала. |
Efforts are continuing to reinforce the material and technical resource base and develop the schools network. | Проводится укрепление материально-технической базы и развитие сети организаций образования. |
Tripartite Plus Commission meetings to provide political, logistical and technical support to the Nairobi process | Количество заседаний Трехсторонней + один комиссии в целях оказания политической и материально-технической поддержки в Найробийском процессе |
Forward-looking development is achieved by implementing a system of measures to enhance the potential of the personnel of educational organizations and institutions, develop their material and technical base and strengthen their financial independence. | Опережающее развитие достигается за счет реализации системы мер по укреплению кадрового потенциала, развитию материально-технической базы, укреплению финансовой самостоятельности организаций и учреждений образования. |
I also take note of the efforts of the Independent National Electoral Commission to carry out this challenging operation, with the technical and logistical support of MONUSCO and UNDP and the financial support of the Democratic Republic of the Congo's bilateral and multilateral partners. | Кроме того, я отмечаю усилия Независимой национальной избирательной комиссии по проведению этого сложного мероприятия при технической и материально-технической поддержке МООНСДРК и ПРООН, а также финансовой поддержке со стороны двухсторонних и многосторонних партнеров Демократической Республики Конго. |
The Human Rights Office, UNDP and UNOPS continued to promote the strengthening of the Independent High Commission for Human Rights through the provision of technical and logistical support despite the challenges posed by political interference and security and logistical difficulties confronting the Commission. | Отдел МООНСИ по правам человека, ПРООН и ЮНОПС продолжали поддерживать укрепление Независимой высшей комиссии по правам человека путем оказания технической и материально-технической поддержки, несмотря на проблемы политического характера и стоящие перед Комиссией трудности в части обеспечения безопасности и материально-технического снабжения. |
Learning achievements in technical education is emerging as a priority for development and for evaluations of quality in education. | На приоритетное место при развитии системы образования и оценке его качества выдвигаются академические успехи учащихся профессионально-технических училищ. |
Distribution by vocational and technical certificate was as follows: | В соответствии с полученными дипломами выпускницы профессионально-технических учреждений распределились следующим образом. |
The number of technical schools and the number of technical students have fallen very slightly. | Количество профессионально-технических заведений и учащихся в них незначительно сократилось. |
In the education sector, primary and secondary school enrolment of girls had increased, as had the number of female students in technical and vocational schools. | Что касается сферы образования, то число девочек, обучающихся в начальной и средней школе, как и число девушек, обучающихся в профессионально-технических училищах, увеличилось. |
According to provisional data from the province's Ministry of Education, a total of 69,086 students have enrolled in technical schools in 2010, an increase of 3,798 over 2009, and 49 per cent of them are girls. | По предварительным данным Министерства образования провинции Кордова, в 2010 году в профессионально-технических училищах обучаются 69086 учащихся, что на 3798 человек больше, чем в 2009 году. 49 процентов из этих учащихся - женщины. |