| If a tear of lost love trapped Merlin... | Если слеза, пролитая из-за утраченной любви, пленила Мерлина... |
| And now for the final ingredient... the tear. | А теперь последний ингредиент... Слеза. |
| Each droplet like a tear streaming down my face. | Каждая капля, как слеза текла по моему лицу. |
| This tear, it's been dropping down for ever, just doesn't stop... | Эта слеза, она всегда падает, просто не останавливается... |
| Every tear shed is a drop of immortality. | Каждая пролитая слеза - это капля бессмертия. |
| We would rather see the star spirit tear - returned to the land. | Мы бы лучше взглянули, как слеза Звёздного духа возвращается на землю. |
| You're as beautfu as a tear. | Ты такая же красивая, как слеза. |
| And as I wipe a weepy tear from my eye let me say this... | И как я протрите плакучая слеза из моих глаз позвольте мне сказать это... |
| A single tear rolls down my cheek. | Скупая слеза катится по моей щеке. |
| Water from the Fountain and a mermaid's tear? | Вода из Источника и слеза русалки? |
| This cup had the tear, that one had the other bit. | В этой чаше была слеза, а в той было то, другое. |
| You had the chalices, the water, the tear... | У тебя были чаши, вода, слеза... |
| And that tear watered the lush plains that became Goochland. | И эта слеза полила пышные равнины, которые стали Гучлэндом |
| He illustrated these feelings with a scene where Michael removes his mask and sheds a tear. | Эти чувства нашли отражение в сцене, где Майкл снимает маску, а по его щеке течёт слеза. |
| 'Cause I could fall like a tear | Потому что я могу упасть как слеза |
| With a beer and a tear dropping out of my eye | С пивом и слеза, бросивших глаза |
| And not like a single tear glistening down my cheek thing, but like... | И не как одинокая слеза, стекающая по моей щеке, а как... |
| And now I have exactly what I need... the tear of someone who has faced their inner darkness and turned away. | И теперь у меня есть то, что мне необходимо... слеза человека, столкнувшегося со своей внутренней тьмой и отвернувшегося от нее. |
| All things return, like every salty tear returns to the sea. | Все возвращается, как каждая слеза возвращается в море. |
| Voodoo spell, voodoo spell, seagull beak and bone of Mel, purple heart and tear of chum... | Заклинание вуду, заклинание вуду, Чайки клюв и кость Мэла пурпурное сердце, слеза друга... |
| The "scientific name" of the squonk, Lacrimacorpus dissolvens, comes from Latin words meaning "tear", "body", and "dissolve". | Фиктивное «научное название» сквонка - Lacrimacorpus dissolvens - происходит от латинских слов, означающих «слеза», «тело» и «растворяющийся». |
| Look, it's not a tear, all right? | Слушай, это не слеза, хорошо? |
| What remains, Louis, Is a fallen tear A smile in our hearts At the thought of you | После тебя остается, Луи, упавшая слеза, родившая улыбку в глазах твоего сердца. |
| It knows when a tear is shed because of joy - and when it turns into an ice and cut... | Знает, когда слеза звенит от радости - а когда становится льдом и режет... |
| So, one with a tear and water in both? | В одной слеза, в обеих вода? |