| The switching of hybrid relays is controlled by a microprocessor, and utilizes both solid-state elements and electromechanical relay contacts. | Переключение гибридных реле управляется микропроцессором, при этом используются как твердотельные элементы, так и электромеханические контакты. |
| Switching to keys Alpha/Leader 7-2-7-4, on your mark. | Переключение на Альфа\Лидер 7-2-7-4 по вашей отметке. |
| A signal for the switching of the transistors of an inverter is generated as a function of the absolute value of the transformer magnetizing current, which is calculated as the difference between the currents in the primary and secondary windings of the transformer. | Формирование сигнала на переключение транзисторов инвертора осуществляют в функции абсолютного значения тока намагничивания трансформатора, который вычисляют как разность токов первичной и вторичной обмоток трансформатора. |
| Zero Administration, Load Balancing, and Failover Switching | Нулевое администрирование, перераспределение нагрузки и переключение при отказе |
| In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is generally for competition. Only in strict mode are highscores kept. | В режиме игры по правилам отмена, редактирование и переключение между лунками невозможны. Это режим для соревнований. Только для игр по правилам хранится список рекордов. |
| While Unisys' patent has expired, the reasons for switching to PNGs from GIFs remain (2). | Хотя срок действия патента Unisys уже закончился, причины на переход от GIF к PNG остались, практически, прежними (2). |
| Such options require the use of a better quality, cleaner fuel within the same fuel type, or the switching to an alternative fuel with lower emissions. | Такие варианты требуют использования более качественного и экологичного топлива того же типа или переход на альтернативное топливо, дающее меньше выбросов. |
| In the transport sector, fuel efficiency and fuel switching have led to an improvement in air quality. | В транспортном секторе эффективное использование топлива и переход на альтернативные виды топлива способствовали повышению качества воздуха. |
| It may be noted that most projects (22 per cent) are focussed on the energy sector (energy efficiency, renewable energy and fuel switching). | Можно отметить, что большинство проектов (22%) приходится на энергетический сектор (энергоэффективность, возобновляемые источники энергии и переход на другие виды топлива). |
| Switching to a system in which aid agencies are funded with an endowment would be useful in de-linking aid delivery from the business cycle of donor countries and thus reduce aid pro-cyclicality. | Переход к системе, при которой учреждения по оказанию помощи финансировались бы при помощи целевых ассигнований, был бы полезен для того, чтобы положить конец зависимости внешней помощи от экономического цикла стран-доноров, и, таким образом, уменьшил бы процикличность помощи. |
| It also reduces noise on switched circuits, as the switching is performed locally at the load. | Это также уменьшает шум на коммутируемых цепях, поскольку коммутация выполняется локально при нагрузке. |
| Mercury displacement relays are often used in high current, high voltage applications such as industrial process controllers and power supply switching. | Ртутные плунжерные реле часто используются в областях применения с большой силой тока и высоким напряжением, таких как приборы управления производственными процессами и коммутация энергоснабжения. |
| Switching was predictive, on the basis of known satellite positions. | Коммутация производится на прогнозируемой основе, исходя из известных координат спутников. |
| They included multi-beam receive-and-transmit antennas, electronically steerable beams, in-orbit footprint size and shape control, dynamic power distribution between the beams and on-board traffic switching between the transponders. | К их числу относятся многолучевые приемно-передающие антенны, методы электронного наведения стволов, орбитальное управление размером и формой зоны обслуживания, динамическое распределение мощности между стволами и бортовая коммутация информационных каналов между ретрансляторами. |
| Customer Switching in the Energy Industry | Коммутация цепей потребителей в энергетической промышленности |
| In the discussion GRE realized that identifying all existing and possible automatic switching operations might not be a feasible way for resolving the problem. | В результате дискуссии GRE пришла к пониманию того, что попытки определить все существующие и возможные операции автоматического включения - это едва ли тот путь, который приведет к решению проблемы. |
| It shall be possible to activate and deactivate the automatic switching ON of daytime running lamps without the use of tools. | Должна быть предусмотрена возможность приведения в работоспособное и неработоспособное положение устройства автоматического включения дневных ходовых огней без использования соответствующих инструментов. |
| With exception of the starting test, all tests shall be carried out with light sources which have been aged for a minimum of 15 cycles having the following switching cycle: | За исключением испытания на зажигание, все другие испытания проводятся с источниками света, которые прошли кондиционирование в течение не менее 15 циклов, имеющих следующую последовательность включения: |
| The switching is performed during the measurement of the current or during the time that the actuating device is switched on. | Коммутацию производят на время измерения тока или время включения исполнительного устройства. |
| He added that in case of automatic switching on, the system should switch off automatically and in case of manual switching on, the system should also be manually switched off. | Он добавил, что при автоматическом включении система должна отключаться автоматически, а в случае ручного включения - вручную. |
| The above considerations emphasize that switching the currency of the budget, assessments and accounts of the Rotterdam Convention or making any other "structural changes" would not provide a practical solution for limiting exposure to currency fluctuations. | Вышеуказанные соображения подчеркивают, что смена валюты бюджета, начисляемых взносов и счетов Роттердамской конвенции или введение любых других "структурных изменений" не станет практическим решением, направленным на ограничение зависимости от колебаний валютного курса. |
| Switching comms, hold on. | Там у копов смена, подожди. |
| Switching between different activities during a year is a common occurrence in service activities sectors in all countries. | Общим явлением в сфере услуг этих стран является смена единицами своего основного вида деятельности в течение года. |
| JOEY: Switching comms, hold on. | Там у копов смена, подожди. |
| Despite "mystery shopping" revealing significant savings from switching, consumers who did switch saved little. | Хотя проведенная оценка с использованием метода "контрольной закупки" показала, что смена поставщика может дать значительную экономию средств, потребители, которые пошли на это, почти ничего не выиграли. |
| Okay, everyone, we're switching over to Robert Keller. | Внимание всем, мы переходим к делу Роберта Келлера. |
| And we're switching over to live coverage. | И мы переходим к освещению этого в прямом эфире. |
| We're switching to frequency 3 now. | Переходим на частоту З. Быстро! |
| But now that we're switching to merging medical data, making it available electronically, we can crowd source that information, | Но сегодня мы переходим на объединение медицинской информации, делаем её доступной в электронном виде, мы можем распределить обработку этой информации. |
| We're switching to frequency 3. | Переходим на частоту З. |
| It's switching back to broadcast mode. | Он может переключаться в режим вещания. |
| The representative of the European Polystyrene Insulation Industry informed the Working Group about the perspective of the hexabromocyclododecane (HBCD) users, stressing the industry's commitment to developing and switching to polystyrene foams with suitable and sustainable alternatives to HBCD, as soon as those became available. | Представитель Европейской промышленности по производству изоляционного полистирола проинформировал Рабочую группу о позиции потребителей гексабромциклододекана (ГБЦД), подчеркнув обязательство в промышленности разрабатывать пенополистиролы и переключаться на них с использованием устойчивых альтернатив ГБЦД по мере их появления. |
| There are many key commands to provide comfortable navigation within a news group and to switching between newsgroups. Here the most common key commands of the standard key configuration are listed; you can configure the key bindings in Settings Configure Shortcuts. | Также существует много клавиатурных команд, позволяющих вам легко перемещаться по телеконференции и переключаться между ними. Здесь перечислены наиболее часто используемые команды настроенные по умолчанию. Вы можете настроить их через меню Настройка Настройка горячих клавиш. |
| The platform is organized to simultaneously display all necessary trading information without switching between different windows. | Платформа организована так, чтобы одновременно отображать всю необходимую для торговли информацию без необходимости переключаться между различными окнами. |
| No switching programs, no losing your train of thought - just all the ways to start conversations from the software you use every day. | Тебе не придется переключаться между несколькими приложениями, тратя драгоценное время на попытки вспомнить, зачем ты это делаешь и что ты хотел сказать - отправляй данные прямо из программы, в которой ты обычно работаешь. |
| Canadian and Chilean forces have agreed to remain in Haiti, switching to MINUSTAH control upon transfer of responsibility. | Канадские и чилийские войска согласились остаться в Гаити и перейти под контроль МООНСГ после передачи ответственности. |
| The incentives must help overcome this obstacle, which can prevent firms from switching to newer technologies that could enhance national competitiveness while being climate friendly. | Необходимы стимулы для преодоления данного препятствия, мешающего фирмам перейти к более современным технологиям, которые повысят национальную конкурентоспособность, защищая при этом окружающую среду. |
| The problem with switching to the new scale straight away was that, since it would not be agreed until very late in 2003, it would delay the Secretariat in sending out requests for 2004 contributions. | Если сразу же перейти на новую шкалу, то может возникнуть следующая проблема: поскольку еще до самого конца 2003 года новая шкала не будет согласована, у секретариата возникнут задержки с рассылкой просьб о выплате взносов на 2004 год. |
| I'm having trouble switching tenses. | Нелегко перейти на прошедшее время. |
| In 2008, he played five more games for Long Island before switching to play for the Cary RailHawks U23's mid-season. | В 2008 году он сыграл ещё пять игр за «Лонг-Айленд», прежде чем в середине сезона перейти в «Кэри Кларетс», фарм-клуб «Каролины Рэйлхокс». |
| In this connection, provision is made for the extension of this equipment to the regional headquarters by replacing the 2 old message switching nodes ($60,000). | В связи с этим предусматриваются ассигнования для подключения к этой аппаратуре региональных штаб-квартир путем замены двух старых коммутационных узлов (60000 долл. США). |
| Working on the analytical engine, Shannon described the application of Boolean algebra to electronic circuits in his landmark master's thesis, A Symbolic Analysis of Relay and Switching Circuits. | Работая над аналитической машиной, Шеннон описал применение булевой алгебры к электронным цепям в своей исторической магистерской диссертации «Символьный анализ релейных и коммутационных цепей». |
| Overvoltages are produced when switching operations, electrostatic discharges and strokes of lightning occur. | Перенапряжение возникает во время коммутационных процессов, из-за электростатических разрядов и ударов молний. |
| Two switching plate layers are additionally arranged between said layers, the plates being connected into a single consecutively parallel electric circuit containing thermoelectric element layers. | Между слоями размещены дополнительно два слоя коммутационных пластин, соединенных в единую последовательно- параллельную электрическую цепь со слоями термоэлектрических элементов. |
| An additional main focus is the setup of switching routes under SS7 (Signaling System 7) either as simple SS7 links with local CICs or redundant SS7 links with local or remote CICs. | Ключевую позицию при этом занимает организация коммутационных каналов под управлением SS7 (Signalling System 7/ Сигнальная система 7) в качестве одинарной коммутационной системы SS7 с локальной системой CICs или двойной резервированной коммутационной системы SS7 с локальной или удаленной системой CICs. |
| I'd recommend switching to a higher energy band. | Я рекомендовала бы переключиться на более высокую группу энергии. |
| What about switching from the regulatory practice group? | А как насчет того, чтобы переключиться с практики нормативного регулирования? |
| We can eliminate our addiction to oil and coal by 2050 and use one-third less natural gas while switching to efficient use and renewable supply. | Мы можем избавиться от нефтяной и угольной зависимости к 2050 году и, используя на треть меньше природного газа, переключиться на экономичные модели потребления и возобновляемые источники энергии. |
| A largely undiversified economic structure, a virtual economic blockade by the United States and the absence of economic reform have prevented the country from switching to alternative sources of finance and trade. | В значительной степени недиверсифицированная экономическая структура, фактическая экономическая блокада со стороны Соединенных Штатов и отсутствие экономических реформ не позволили стране переключиться на альтернативные источники финансирования и торговли. |
| Switch to Text View. Currently, only available for database queries and means switching to the SQL View of the Query Designer. | Переключиться в текстовое представление. В данный момент доступно только для запросов и означает переключает в просмотр SQL в проектировщике запросов. |
| If we could divide up, then we'd have an active presence in each world, but the Dream Lord is switching us between the worlds. | Если бы мы смогли разделиться, то у нас был бы как минимум один бодрствующий в каждом из миров, но Повелитель Снов переключает нас между мирами. Зачем? |
| The absolute Dynkin diagram of G is of type Dn, and so its automorphism group is of order 2, switching the two "legs" of the Dn diagram. | Абсолютная диаграмма Дынкина группы G - это группа типа Dn, такая, что группа автоморфизмов имеет порядок 2 и она переключает два «ветки» диаграммы Dn. |
| This command allows switching between the normal (line based) selection mode and the block selection mode. | Переключает режим выделения между обычным (выделение по строкам) и блочным (прямоугольным) выделением. |
| If kxkb does not switch with keyboard shortcut when you switch it to some layout, but switching with mouse is OK, may mean that your layout does not contain the key assigned in shortcut. | Если кхкЬ не переключает с помощью комбинации клавиш, когда вы переключаетесь на какую либо раскладку, но переключает при использовании мыши, возможно ваша раскладка не содержит клавишу, назначенную в комбинации. |
| For Dn, the diagram automorphism is switching the two nodes at the end of the Y, and corresponds to switching the two chiral spin representations. | Для Dn автоморфизм диаграммы переключает два узла на конце Y, и соответствует переключению двух хиральных спинорных представлений. |
| What is a switching module (module switches)? | Что представляет собой коммутационный модуль (модуль переключатели)? |
| For this game, the Burbank BOC was to receive the feed from Oakland, insert commercials and network announcements, and send the modified feed via telephone wire to a switching station west of Chicago near the Mississippi River. | Во время этой игры ВОС Бербанка получал картинку из Окленда, вставлял рекламу и информационные сообщения, и посылал модифицированный телесигнал по телефонным проводам на коммутационный пункт, находящийся западнее Чикаго, возле реки Миссисипи. |
| Switching controller KK-01 allows interconnection between any electric power meters equipped with the radio channel module and data collection controller. | Коммутационный контроллер КК-01 позволяет связать между собой любой из счетчиков, обрудованный модулем радиоканала, и контроллер сбора данных. |
| The PABX telephone switching system and rural telephone switching system required were obtained from other missions, thus obviating purchases, for which budgetary provision of $82,000 had been made. | Требовавшиеся коммутационный узел учрежденческой АТС с исходящей и входящей связью и коммутационный узел телефонной связи для сельской местности были предоставлены другими миссиями, в результате чего отпала необходимость в их закупке, на что в смете были выделены ассигнования в размере 82000 долл. США. |
| Control, dispatch, for a 730 switching, | Проверка. Переключаю на 730. |
| BLAKE: Switching cameras now sir. | Переключаю камеры, сэр. |
| Switching to main computer control. | Переключаю на контроль главного компьютера. |
| Switching from grind to chop. | Переключаю с нарезки на помол. |
| Houston, I'm switching over quad C to main A. | Хьюстон, я переключаю цепь С на основную шину А. |
| Switching over from manual to automatic firing mode. | Переключаюсь из ручного в режим автоматического обстрела. |
| I'm switching to vodka. | Я переключаюсь на водку. |
| Q: While playing a movie it suddenly gets jerky and I get the following message: Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode... | В: При воспроизведении фильма изображение вдруг начинает дергаться и появляется следующее сообщение: Обнаружен плохо 'слоёный' AVI файл - переключаюсь в -ni режим... |
| Switching to battery power. | Переключаюсь на батарейное питание. |
| Switching to missile attack. | Переключаюсь на ракетную атаку. |
| I'm switching to domino. | Я перехожу на домино. |
| I am switching to baths. | Я перехожу на ванны. |
| Switching to internal comms. | Перехожу на внутреннюю связь. |
| Switching to manual roll. | Перехожу на ручное управление. |
| Switching to secret hyper jets. | Перехожу на суперреактивные двигатели. |