| The gas switching shall be done in less than 0.1 s. | Переключение газа производится менее чем за 0,1 с. |
| Switching to internal power and life support. | Переключение на внутренние источники энергии и жизнеобеспечения. |
| Therefore, other avenues are being explored, including switching and drawing on Strategic Petroleum Reserves in times of gas crisis. | Поэтому изучаются другие возможности, включая переключение на другие запасы и использование во времена газового кризиса стратегических запасов нефти. |
| She contended that the information in the risk management evaluation did not clearly establish the environmental and health benefits of switching to alternatives and that switching to chemical and non-chemical alternatives was not always feasible. | Она заявила, что информация, содержащаяся в оценке регулирования рисков, четко не отражает преимущества с точки зрения экологии и окружающей среды переключения на альтернативные вещества и того факта, что переключение на химические и нехимические альтернативы не всегда практически возможно. |
| Bank switching allowed extra memory and functions to be added to a computer design without the expense and incompatibility of switching to a processor with a wider address bus. | Переключение банков позволило добавлять в конструкцию компьютера дополнительную память и функции без необходимости перехода на процессор с более широкой шиной адреса с вытекающими отсюда проблемами удорожания и несовместимости. |
| A graphical report for a group of keywords, switching to the search results, showing previous positions, export, import have been added. | Добавлен графический отчет для группы ключевых слов., переход на результат поиска, показ предыдущих позиций, экспорт, импорт. |
| But they might also adopt such strategies as reducing agricultural areas under cultivation or switching to less labour-intensive but less nutritious crops, thus affecting the food security of the household. | Вместе с тем они могли бы также применять такие стратегии, как сокращение площади обрабатываемых земель или переход к выращиванию менее трудоемких, но более питательных культур, что оказывает влияние на продовольственное обеспечение домашних хозяйств. |
| PARIS - Humanity's future, to say nothing of its prosperity, will depend on how the world tackles two central energy challenges: securing reliable supplies of affordable energy, and switching to efficient low-carbon energy. | ПАРИЖ. Будущее человечества, не говоря уже о его процветании, будет зависеть от того, как мир решит две основные энергетические задачи: обеспечение надёжных поставок доступной энергии и переход на эффективную энергетику с низкими выбросами углекислого газа. |
| Some Parties considered the following measures: establishment of seed banks and identifying least-cost measures, such as switching crops and/or cultivars, soil improvement, and rainwater management. | Несколько Сторон рассмотрели следующие меры: создание семенных банков и выявление наименее затратоэффективных мер, таких, как переход на другие культуры и/или культурные сорта, мелиорация почвы и управление дождевым стоком. |
| Switching to more drought-resistant products such as tobacco and cotton, and improvements in weather forecasts for the rainy season can enable the sector to cope better with the climatic conditions. | Переход на выращивание более засухоустойчивых культур, таких как табак и хлопок, а также составление более точных прогнозов погоды на сезон дождей может помочь этому сектору меньше зависеть от климатических условий. |
| Mercury displacement relays are often used in high current, high voltage applications such as industrial process controllers and power supply switching. | Ртутные плунжерные реле часто используются в областях применения с большой силой тока и высоким напряжением, таких как приборы управления производственными процессами и коммутация энергоснабжения. |
| To quote: The relays were subject to different test categories to find out if their performance is dependable when they need to operate, and secure in response to typical power system transients such as faults, power swing and load switching... | «Реле подвергались различным категориям тестов, чтобы выяснить, является ли их производительность надежной, когда им нужно функционировать, и обеспечивают ли они безопасность в ответ на типичные кратковременные процессы энергосистемы, такие как сбои, переключение мощности и коммутация... |
| Switching was predictive, on the basis of known satellite positions. | Коммутация производится на прогнозируемой основе, исходя из известных координат спутников. |
| Customer Switching in the Energy Industry | Коммутация цепей потребителей в энергетической промышленности |
| The on-board processing subsystems would use fast packet switching, which was also referred to as "cell switching", "packet switching", "ATM switching", and "packet-by-packet routing". | В бортовых подсистемах обработки будет использоваться оперативная пакетная коммутация, именуемая также "сотовой коммутацией", "пакетной коммутацией", "коммутацией АТМ" и "шаговой пакетной маршрутизацией". |
| The gaseous analyzers shall be switched on at least 10 seconds before the end of the soak period to avoid switching signal peaks. | Газоанализаторы включаются по крайней мере за 10 с до окончания периода стабилизации в прогретом состоянии во избежание включения сигналов, указывающих на пиковые значения. |
| 6.2.9.2. four seconds after switching on the system, which has not been operated for 30 minutes or more, at least 5 lx must be reached at point 50V of the class C passing beam; | 6.2.9.2 через четыре секунды после включения системы, которая не функционировала в течение 30 или более минут, обеспечивалось освещение на уровне не менее 5 лк в точке 50 В для пучка ближнего света класса С; |
| Automatic switching conditions dipped-beam headlamps | Условия автоматического включения фар ближнего света |
| Pressure relays-membrane and piston type, for switching on/off of an electric circuit at reaching the set pressure of the working fluid. | Реле давления - мембранные и поршневые - предназначены для включения и выключения электрического контура при достижении определенного давления рабочего флюида. |
| With exception of the starting test, all tests shall be carried out with light sources which have been aged for a minimum of 15 cycles having the following switching cycle: | За исключением испытания на зажигание, все другие испытания проводятся с источниками света, которые прошли кондиционирование в течение не менее 15 циклов, имеющих следующую последовательность включения: |
| The use of coaches may prove useful in markets such as energy and financial services, where switching providers would potentially save consumers money and enhance competition between providers. | На некоторых рынках, например на рынках энергоносителей и финансовых услуг, где смена поставщиков может потенциально сэкономить деньги потребителей и усилить конкуренцию между поставщиками, возможно, полезно использовать инструкторов. |
| Switching signs of both radii switches k = 1 and k = -1. | Смена знака обоих радиусов приводит к обмену вариантов к = 1 и k = -1. |
| Switching vehicles has been his M.O. | Смена автомобилей - его фишка |
| Switching comms, hold on. | Там у копов смена, подожди. |
| JOEY: Switching comms, hold on. | Там у копов смена, подожди. |
| Okay, everyone, we're switching over to Robert Keller. | Внимание всем, мы переходим к делу Роберта Келлера. |
| I thought we were switching to water. | Думала, мы переходим на воду. |
| We're switching to frequency 3 now. | Переходим на частоту З. Быстро! |
| Switching to channel one now. | Переходим на канал 1. |
| Switching to night vision. | Переходим на ночное видение. |
| Disney wanted an "all-encompassing" and organic tool to provide snow effects but not require switching between different methods. | Disney хотела создать универсальный инструмент, который позволит создать снежные эффекты, но не потребует переключаться между разными методами. |
| The side pane serves multiple purposes. It allows for switching between components, shows which component is active and serves as the target for drag & drop operations to the different applications. | Боковая панель служит нескольким целям. Она позволяет переключаться между компонентами, отображает активный компонент и служит целью для перетаскивания объектов между приложениями. |
| There are many key commands to provide comfortable navigation within a news group and to switching between newsgroups. Here the most common key commands of the standard key configuration are listed; you can configure the key bindings in Settings Configure Shortcuts. | Также существует много клавиатурных команд, позволяющих вам легко перемещаться по телеконференции и переключаться между ними. Здесь перечислены наиболее часто используемые команды настроенные по умолчанию. Вы можете настроить их через меню Настройка Настройка горячих клавиш. |
| A variable 4×4 mode package allows switching between four drive modes: sand, on-road, rock and snow. | Система полного привода позволяет переключаться между четырьмя режимами: песок, дорога, камни и снег. |
| And basically, since we released it about three or four years ago, a lot of websites have started switching from the old CAPTCHA where people wasted their time to the new CAPTCHA where people are helping to digitize books. | После выпуска системы три или четыре года назад, многие сайты стали переключаться со старых капч, тративших время впустую, на новые капчи, где люди помогают оцифровывать книги. |
| The problem with switching to the new scale straight away was that, since it would not be agreed until very late in 2003, it would delay the Secretariat in sending out requests for 2004 contributions. | Если сразу же перейти на новую шкалу, то может возникнуть следующая проблема: поскольку еще до самого конца 2003 года новая шкала не будет согласована, у секретариата возникнут задержки с рассылкой просьб о выплате взносов на 2004 год. |
| A number of supplementary documents to support the understanding of new concepts in ISIC and CPC and to support switching from previous classifications to the newly revised classifications are currently being prepared and will be made available successively in electronic and hard copy formats. | В настоящее время готовится и будет распространен сначала в электронном, а потом в печатном виде ряд вспомогательных документов, которые помогут лучше понять новые концепции, используемые в МСОК и КОП, и быстрее перейти с прежних классификаций на новые пересмотренные классификации. |
| Consider switching to Mozilla Firefox. | Возможно, вам следует перейти на браузер Mozilla Firefox. |
| Try switching to teas. | Попробуй перейти на чай. |
| And switching from the old fire to the new fire means changing two big stories about oil and electricity, each of which puts two-fifths of the fossil carbon in the air. | Перейти от старого огня к новому - значит переписать истории нефтяной и электроэнергетической отраслей, каждая из которых выпускает в атмосферу 2/5 ископаемого углерода. |
| Contract negotiations for the installation of switching centres in Erbil, Sulaymaniyah and Dahuk and microwave links connecting them are under way. | Ведутся переговоры о заключении контрактов на монтаж коммутационных центров в Эрбиле, Сулеймании и Дохуке и создание микроволновых линий связи между ними. |
| Real-time information delivery had the potential to provide reliable communications not only in disaster situations, but also in areas lacking switching centres, such as mountains and oceans. | Предоставление информации в реальном режиме времени может потенциально обеспечить надежную связь не только в чрезвычайных ситуациях, но и в районах, не имеющих коммутационных центров, как например, горы и океаны. |
| In this connection, provision is made for the extension of this equipment to the regional headquarters by replacing the 2 old message switching nodes ($60,000). | В связи с этим предусматриваются ассигнования для подключения к этой аппаратуре региональных штаб-квартир путем замены двух старых коммутационных узлов (60000 долл. США). |
| Working on the analytical engine, Shannon described the application of Boolean algebra to electronic circuits in his landmark master's thesis, A Symbolic Analysis of Relay and Switching Circuits. | Работая над аналитической машиной, Шеннон описал применение булевой алгебры к электронным цепям в своей исторической магистерской диссертации «Символьный анализ релейных и коммутационных цепей». |
| An additional main focus is the setup of switching routes under SS7 (Signaling System 7) either as simple SS7 links with local CICs or redundant SS7 links with local or remote CICs. | Ключевую позицию при этом занимает организация коммутационных каналов под управлением SS7 (Signalling System 7/ Сигнальная система 7) в качестве одинарной коммутационной системы SS7 с локальной системой CICs или двойной резервированной коммутационной системы SS7 с локальной или удаленной системой CICs. |
| For the reasons mentioned above, we recommend switching to SRM before installing Debian GNU/Linux. | По причинам, указанным выше, мы рекомендуем переключиться на SRM перед установкой Debian GNU/Linux. |
| I thought we were switching to video games? | Мы же вроде хотели на видео игры переключиться? |
| I'm thinking of switching to orthopedics. | Я думаю переключиться на ортопедию. |
| Try switching from corps-style marching... to traditional style. | Попробуй переключиться с военного стиля маршировки на традиционный стиль. |
| Founded in 2003, the Australian refrigerants board NRTB strives to assist the industrial sector "down under" in switching to environmentally friendly, natural refrigerants such as ammonia and carbon dioxide. | Основанная в 2003, Австралийская комиссия NRTB, стремится помочь промышленному сектору "переключиться" на более экологичные, природные хладагенты, такие, как диоксиды аммиака и углерода. |
| The system's switching us to the third landing site, and the override's not working. | Система переключает нас на третье место посадки, а обход не срабатывает. |
| If we could divide up, then we'd have an active presence in each world, but the Dream Lord is switching us between the worlds. | Если бы мы смогли разделиться, то у нас был бы как минимум один бодрствующий в каждом из миров, но Повелитель Снов переключает нас между мирами. Зачем? |
| This command allows switching between the normal (line based) selection mode and the block selection mode. | Переключает режим выделения между обычным (выделение по строкам) и блочным (прямоугольным) выделением. |
| If kxkb does not switch with keyboard shortcut when you switch it to some layout, but switching with mouse is OK, may mean that your layout does not contain the key assigned in shortcut. | Если кхкЬ не переключает с помощью комбинации клавиш, когда вы переключаетесь на какую либо раскладку, но переключает при использовании мыши, возможно ваша раскладка не содержит клавишу, назначенную в комбинации. |
| I hear the- him switching his gears when he comes up the hill. | Слышу, как он переключает передачи, поднимаясь на холм. |
| What is a switching module (module switches)? | Что представляет собой коммутационный модуль (модуль переключатели)? |
| For this game, the Burbank BOC was to receive the feed from Oakland, insert commercials and network announcements, and send the modified feed via telephone wire to a switching station west of Chicago near the Mississippi River. | Во время этой игры ВОС Бербанка получал картинку из Окленда, вставлял рекламу и информационные сообщения, и посылал модифицированный телесигнал по телефонным проводам на коммутационный пункт, находящийся западнее Чикаго, возле реки Миссисипи. |
| Switching controller KK-01 allows interconnection between any electric power meters equipped with the radio channel module and data collection controller. | Коммутационный контроллер КК-01 позволяет связать между собой любой из счетчиков, обрудованный модулем радиоканала, и контроллер сбора данных. |
| The PABX telephone switching system and rural telephone switching system required were obtained from other missions, thus obviating purchases, for which budgetary provision of $82,000 had been made. | Требовавшиеся коммутационный узел учрежденческой АТС с исходящей и входящей связью и коммутационный узел телефонной связи для сельской местности были предоставлены другими миссиями, в результате чего отпала необходимость в их закупке, на что в смете были выделены ассигнования в размере 82000 долл. США. |
| Switching from passive control to active on drones one, two, | Переключаю пассивный контроль на активный на беспилотниках один, два, |
| Control, dispatch, for a 730 switching, | Проверка. Переключаю на 730. |
| Switching you to their feed now. | Переключаю вас на них. |
| Switching to thermal satellite. | Переключаю на тепловой датчик. |
| Switching from grind to chop. | Переключаю с нарезки на помол. |
| Switching to male voice so you will obey. | Переключаюсь на мужской голос так что теперь ты будешь подчиняться. |
| I'm switching to beer. | Я переключаюсь на пиво. |
| I'm switching to backup generator. | Я переключаюсь на резервный генератор. |
| ) I'm switching to Portuguese for my farewell... see you next week! | ) я переключаюсь на португальский... увидимся на следующей неделе! |
| Switching to thermal now. | Переключаюсь на датчик теплового излучения. |
| Okay. Switching to high-res cuts of the abdomen. | Перехожу к снимкам живота высокого разрешения. |
| I'm switching to domino. | Я перехожу на домино. |
| I am switching to baths. | Я перехожу на ванны. |
| I'm switching to plan b! | Я перехожу на план Б! |
| Switching to manual roll. | Перехожу на ручное управление. |