Английский - русский
Перевод слова Sustained

Перевод sustained с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивый (примеров 536)
Short-term humanitarian responses are likely to be sustained if they are informed by longer-term development thinking. Краткосрочные меры по оказанию гуманитарной помощи будут носить устойчивый характер, если в их основе лежит более долгосрочная концепция развития.
We reaffirm our belief that a sustained process of economic and social development is fundamental to democratic stability and will enable us to improve living conditions for our people. Мы вновь подтверждаем нашу убежденность в том, что устойчивый процесс экономического и социального развития крайне важен для обеспечения демократической стабильности и позволит нам улучшить условия жизни людей.
The continued and sustained socio-economic advancement of the Non-Self-Governing Territories is an important element of self-determination; непрерывный и устойчивый социально-экономический прогресс несамоуправляющихся территорий является одним из важных элементов самоопределения;
It is therefore urgent for concrete measures to be taken so that Africa can experience sustained growth, which should lead to genuine development. Поэтому неотложной становится необходимость осуществления конкретных мер, с тем чтобы Африка могла обеспечить устойчивый рост, который должен привести к подлинному развитию.
At the recently held world gatherings on development there was broad agreement that the Agenda should be sustained by an action-oriented framework and practical proposals aimed at resolving existing imbalances in the various development areas. На недавно прошедшей международной дискуссии по вопросам развития сложилось широкое понимание того, что Повестке необходимо придать устойчивый характер путем ориентированных на практические меры рамок и конкретных предложений, направленных на устранение существующих дисбалансов в различных областях развития.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 92)
What we need is sustained pursuit and stimulation of ideas, meaningful consultations and concrete and positive results - in short, a constant process of accretion. Нам необходим постоянный поиск и стимулирование идей, конструктивные консультации и конкретные позитивные результаты - короче говоря, постоянный процесс совершенствования.
Proximity to affected people is as essential to the ICRC as sustained dialogue with all actors in armed conflicts - no matter how they may be characterized by the international community - and with all those who are able to influence such actors. Ключевое значение для МККК имеет близость к пострадавшим, равно как постоянный диалог со всеми участниками вооруженного конфликта, независимо от того, как к ним относится международное сообщество, а также со всеми, кто способен оказать влияние на этих участников.
But stress is so much more. So, if you're acutely stressed, not a great problem, but it's sustained stress associated with sleep loss that's the problem. Если у вас внезапный стресс, не сильно страшно, но если стресс постоянный, вызывающий потерю сна, тогда это страшно.
(p) Sustained dialogue and coordination between the Committee on the Environment of the OAS Permanent Council and the United Nations Commission on Sustainable Development, both at the political level and between the respective secretariats, should be established. р) Комитету по окружающей среде Постоянного совета ОАГ и Комиссии по устойчивому развитию Организации Объединенных Наций поддерживать постоянный диалог и обеспечивать координацию своей работы как на политическом уровне, так и в отношениях между своими секретариатами.
Commitments need to be sustained and consolidated to advance the development of capacities over time. Для обеспечения дальнейшего устойчивого развития потенциалов необходимо закреплять взятые обязательства, придавая им постоянный характер.
Больше примеров...
Стабильный (примеров 47)
These reforms are based on the sustained social and economic progress that has qualified the Maldives for graduation. Эти реформы опираются на стабильный социально-экономический прогресс, благодаря которому Мальдивские Острова выходит из категории НРС.
While expressing our earnest desire to have all our citizens back home, we call for sustained international assistance to create a feasible environment for their voluntary, gradual, safe and dignified return and reintegration. Выражая искреннее желание, чтобы все наши граждане вернулись домой, мы обращаемся с призывом обеспечить стабильный уровень международной помощи ради создания благоприятных условий для их добровольного, постепенного, безопасного и достойного возвращения и реинтеграции.
Countries experiencing stable, sustained growth can more easily prioritize and address environmental issues than those with unstable or stagnant economies. Странам, в которых наблюдается стабильный и неуклонный рост, легче уделять внимание решению экологических вопросов, чем странам с нестабильной и стагнирующей экономикой.
We need rapid, stable and sustained growth that creates jobs, especially for young people and in sectors that benefit the poor and increase opportunities for women. Нам нужен быстрый, стабильный и устойчивый рост, приводящий к созданию рабочих мест, особенно для молодежи и в тех отраслях, которые важны с точки зрения интересов малоимущих и расширения возможностей женщин.
If economic growth is anchored in a sound macroeconomic balance, fiscal prudence and stable policy, it can be sustained over longer periods and create the capacity to effectively address external shocks and unanticipated consequences of global developments. Если главным стержнем экономического роста является стабильный макроэкономический баланс, разумное использование бюджета и стабильная политика, то он может продолжаться в течение длительных периодов времени и создавать возможности для эффективного противодействия внешним потрясениям и неожиданным последствиям глобальных событий.
Больше примеров...
Поступательный (примеров 48)
The right mix of monetary and fiscal policies can promote sustained growth and employment through support for aggregate demand, particularly in the short run. Надлежащее сочетание валютно-кредитных и бюджетно-финансовых мер может стимулировать поступательный рост и повышение уровня занятости благодаря поддержанию совокупного спроса, особенно в краткосрочной перспективе.
The sustained growth in South Asia up to 1998 had an encouraging impact on the region's poverty levels. Поступательный рост в странах Южной Азии вплоть до 1998 года благоприятно отражался на показателях нищеты в регионе.
In the longer term, attaining sustained inclusive growth was crucial. В более долгосрочном плане крайне важно обеспечить поступательный всеохватывающий рост.
While a degree of inequality might incentivize investment and growth, high inequalities that continued for prolonged periods made sustained growth difficult. Хотя при наличии некоторой степени неравенства стимулирование инвестирования и экономического роста представляется возможным, высокие уровни неравенства, сохраняющиеся на протяжении долгого времени, затрудняют поступательный экономический рост.
Whatever the mode of production adopted, sustained growth which relies on the accumulation of capital, physical, human and institutional, will entail certain sacrifices of present consumption. Независимо от избранного способа производства, поступательный рост, зависящий от накопления капитала - материального, людского и организационного, - повлечет за собой определенное снижение нынешнего уровня потребления.
Больше примеров...
Непрерывный (примеров 32)
But little by little, we began to see the ability of patient, sustained dialogue to lessen doubts, improve understanding and promote confidence. Однако мало-помалу мы стали замечать, что терпеливый и непрерывный диалог рассеивает сомнения, углубляет взаимопонимание и укрепляет доверие.
Urges all Governments to take the lead in the coordination of the Decade activities at the national level, bringing all relevant national actors together in sustained dialogue on policy formulation, implementation and evaluation of literacy efforts; настоятельно призывает все правительства играть ведущую роль в координации деятельности в рамках Десятилетия на национальном уровне, обеспечив вовлечение всех соответствующих национальных действующих лиц в непрерывный диалог по вопросам разработки политики и осуществления и оценки усилий по борьбе с неграмотностью;
(c) Pillar 3: a well organized, innovative and sustainable economy, which has a productive structure that generates high, sustained growth and decent jobs and is incorporated competitively into the global economy; с) цель З - формирование отлаженной, инновационной и устойчивой экономики, которая обладает производственной структурой, обеспечивающей высокий и непрерывный рост и достойную занятость, и занимает конкурентоспособное место в мировой экономике;
Where such activities have been initiated, they must be sustained. Так, где эти мероприятия уже осуществляются, необходимо обеспечить их непрерывный характер.
The continued and sustained socio-economic advancement of the Non-Self-Governing Territories is an important element of self-determination; непрерывный и устойчивый социально-экономический прогресс несамоуправляющихся территорий является одним из важных элементов самоопределения;
Больше примеров...
Последовательные (примеров 95)
Even though sustained questioning revealed certain inaccuracies in the numbers, the positive trends presented appeared solid and reliable. Хотя последовательные расспросы и выявили определенные неточности в цифрах, позитивные тенденции, о которых шла речь, представлялись убедительными и достоверными.
Effectively upgrading security to protect against nuclear and radioactive terrorism will require a sustained, multi-year effort. Для эффективного повышения уровня безопасности в целях защиты от ядерного и радиоактивного терроризма потребуются последовательные усилия на протяжении многих лет.
Addressing these issues requires greater, sustained and scaled-up efforts from all stakeholders for long-lasting change to prevent, reduce and address adverse impacts on human rights linked to business activities. Чтобы решить эти проблемы, нужны настойчивые, последовательные и активные усилия всех заинтересованных сторон по осуществлению устойчивых преобразований в целях предотвращения, сокращения и устранения неблагоприятных последствий предпринимательской деятельности с точки зрения осуществления прав человека.
We would also like to request urgent and sustained international action to support low-lying Pacific islands in addressing issues of climate change, including population displacement and impacts on human welfare and development, as a matter of international responsibility. Мы также призываем предпринять срочные и последовательные международные усилия по оказанию поддержки низко расположенным тихоокеанским островам в решении проблем, связанных с изменением климата, в том числе вызванного им перемещения населения и последствий для благополучия людей и развития, что должно стать делом международной ответственности.
living within the national territory, and also that within the executive branch there exists the will to take important and sustained steps towards overcoming these situations. проживающими на территории страны, долгое время был присущ дискриминационный характер и что правительство страны преисполнено решимости предпринять серьезные и последовательные шаги для искоренения этих явлений.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 257)
Interdepartmental coordination and inter-agency coherence need to be promoted and sustained. Для этого следует развивать и поддерживать междепартаментскую координацию и межучрежденческую согласованность действий.
However, this level of activity could probably not be sustained without some additional resources from external and internal sources. Однако такой уровень активности, возможно, не удастся поддерживать без дополнительных ресурсов, поступающих из внешних и внутренних источников.
It is therefore recommended that the Forum be sustained and developed. В этой связи рекомендуется поддерживать и развивать деятельность Форума.
The international community therefore has an obligation to support the Tribunal and its programmes, if the gains are to be sustained. Поэтому международное сообщество обязано поддерживать Трибунал, его программы для обеспечения устойчивого прогресса.
These efforts need to be sustained, including through continued military operations, judicial action against key FDLR leaders and disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration efforts. Эти усилия необходимо продолжать и поддерживать, в том числе на основе дальнейших военных операций, юридических мер в отношении основных лидеров ДСОР и мер по разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции.
Больше примеров...
Последовательных (примеров 96)
The multiple and complex causes of this crisis require a comprehensive, coordinated and sustained response by the international community. Многочисленные и сложные причины этого кризиса обусловливают необходимость всесторонних, скоординированных и последовательных действий со стороны международного сообщества.
Unless serious and sustained action was taken with regard to desert populations, the Millennium Development Goals on poverty reduction and access to safe drinking water would be unattainable. Если не принять серьезных и последовательных мер в отношении населения, проживающего в пустынных районах, сформулированные в Декларации тысячелетия Цели в области развития, касающиеся сокращения бедности и обеспечения доступа к безопасной питьевой воде, достигнуты не будут.
The Council should encourage an intensified United Nations system-wide sustained response and catalyse the support of the international community for the countries of the region in their defined areas of concern and priority. Совет должен поощрять принятие более интенсивных и последовательных ответных мер всей системой Организации Объединенных Наций и активизировать поддержку, оказываемую международным сообществом странам региона в проблемных и приоритетных областях.
1 workshop organized jointly with ECCAS and UNODC to identify gaps in existing frameworks and to ensure sustained and coordinated action by Central African States to address the threat posed by poaching Проведение 1 семинара совместно с ЭСЦАГ и УНП ООН для выявления пробелов в существующих механизмах и для обеспечения применения последовательных и скоординированных мер со стороны центральноафриканских государств в деле противодействия угрозе, создаваемой браконьерством
In conclusion, we remain convinced that finding a remedy to this situation will require concerted, common, coordinated and sustained action. В заключение мы хотели бы заявить о своей убежденности в том, что решение этой проблемы потребует согласованных, общих, скоординированных и последовательных усилий.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 208)
The momentum created at the Conference must be sustained. Необходимо сохранить импульс, созданный Конференцией.
Challenges remain to institutionalize credit/savings provider groups and networks through links with larger support networks in the country if financial services are to be sustained and expanded beyond the HDI timeframe. По-прежнему сохраняются проблемы, связанные с институционализацией групп и сетей кредитования/накоплений посредством обеспечения связей с более крупными сетями поддержки в стране для того, чтобы можно было сохранить и развивать финансовые службы и после окончания ИРЧП.
The momentum of the process of Security Council reform should be sustained so as not to further delay the implementation of the decisions taken by our leaders at the 2000 and 2005 summits. Необходимо сохранить нынешнюю динамику процесса реформы Совета Безопасности, с тем чтобы больше не откладывать процесс претворения в жизнь решений, принятых нашими руководителями на саммитах 2000 и 2005 годов.
The conclusions presented below will address the extent to which the momentum for change can be sustained and improved, particularly with regard to re-engineering and restructuring, organizational learning, culture and the evolving change process. В приводимых ниже выводах будет рассмотрен вопрос о том, можно ли сохранить и повысить темпы осуществления преобразований, особенно в отношении изменения механизмов и структуры, организационного самосовершенствования, корпоративной культуры и постоянного процесса преобразований.
To accelerate efforts to reduce U5MR, the current immunization coverage must not only be sustained, but raised to 90 per cent or more at national and subnational levels in all countries. Для ускорения усилий по снижению коэффициента смертности детей в возрасте до пяти лет нынешний охват иммунизацией необходимо не только сохранить, но и расширить до 90 процентов или более на национальном и субнациональном уровнях во всех странах.
Больше примеров...
Получили (примеров 138)
Sixty-four per cent of those patients had sustained serious blast injuries, consistent with continual intensive mortar fire in residential areas. Шестьдесят четыре процента из них получили серьезные ранения в результате взрывов бомб, что объясняется непрерывными и интенсивными минометными обстрелами жилых районов.
Two AMA security guards sustained injuries. Два охранника «АМА» получили ранения.
He referred to reports indicating that most of the dead and injured in the confrontations had sustained wounds caused by rubber-coated metal bullets and live ammunition. Он сослался также на сообщения, указывающие, что большинство пострадавших погибли или получили ранения в результате применения металлических пуль с резиновой оболочкой и боевых патронов.
Securing rapid emergency intervention scheme for families whose shelters sustained minor-moderate damages - phase 3 Подготовка плана оказания чрезвычайной помощи семьям, жилища которых получили мелкие или средние повреждения - этап З
Flooding encompassed 500,000 hectares (1,200,000 acres) of crops; 15,000 homes collapsed or sustained major damage, and economic losses reached ¥5.7 billion (US$850 million). Наводнение охватило 500000 га зерновых культур; 15000 домов были полностью разрушены, либо получили серьёзные повреждения, а экономический ущерб достиг отметки в 5,7 млрд. юаней ($850 млн.).
Больше примеров...
Получил (примеров 128)
The deceased sustained serious injuries as a result of which he was taken to hospital for treatment. Пострадавший получил тяжкие повреждения и был доставлен в больницу для лечения.
He allegedly later died from the head injuries he sustained while in police custody. Он позже скончался из-за повреждений головы, которые получил, находясь под стражей в полиции.
The fourth sustained serious injuries and has been repatriated. Четвертый получил серьезные ранения и был репатриирован.
It's very early, but he has sustained an injury to his back. Еще рано об этом говорить, но он получил травму спины.
A settler from Neveh Dekalim, in the Gush Katif area, sustained very serious injuries when stones were thrown at his car on the Kissufim road. Поселенец из Неве-Декалима в районе Гуш-Катиф получил очень серьезные травмы, когда на киссуфимской дороге его машина была забросана камнями.
Больше примеров...
Полученных (примеров 107)
From injuries she sustained the night of the party. От травм, полученных на той вечеринке.
Furthermore, deficits sustained during the period of exemption are charged against the following years and deducted from earnings. Кроме того, убытки, понесенные в период освобождения от указанных выше налогов, рассматриваются как издержки в последующие финансовые годы и вычитаются из полученных прибылей.
Objective of the Organization: To strengthen the national capacities of developing countries for the sustained, regular production of a priority set of environmental statistics, environmental-economic accounts and the resulting indicators, in order to measure progress towards sustainable development Цель Организации: укрепление национального потенциала развивающихся стран для непрерывной и регулярной подготовки приоритетного набора национальной экологической статистики, эколого-экономического учета и полученных на их основе показателей в целях оценки прогресса на пути к достижению устойчивого развития
By the end of April more than 500 people had been treated for injuries sustained after being tortured, beaten or having their homes burnt down. К концу апреля свыше 500 человек обратились за врачебной помощью из-за травм, полученных в результате пыток и побоев либо во время пожаров, уничтоживших их дома.
Moreover, while all of the international service agencies carried temporary disability insurance for injuries sustained in the course of employment, the terms of the coverage differed substantially from company to company. Кроме того, хотя все международные агентства по трудоустройству обеспечивают страхование на случай временной потери трудоспособности в результате увечий, полученных во время работы по найму, условия страхования в разных компаниях резко отличаются друг от друга.
Больше примеров...
Последовательного (примеров 114)
The Special Representative and UNICEF engaged with Chadian authorities and jointly adopted a road map detailing specific measures to achieve compliance with the action plan, which was fully implemented through sustained collaboration. Специальный представитель и ЮНИСЕФ провели переговоры с властями Чада и совместно приняли «дорожную карту», предусматривающую конкретные меры по обеспечению выполнения плана действий, который был реализован в полном объеме на основе последовательного сотрудничества.
The value of a broad range of partnerships and the active involvement of, and collaboration with, all relevant stakeholders for effective and sustained implementation of the critical areas of concern was acknowledged. Была признана ценность широкого диапазона партнерских связей и активного привлечения всех соответствующих заинтересованных сторон и сотрудничества с ними в интересах эффективного и последовательного осуществления мер в важнейших проблемных областях.
The need for sustained and predictable funding was also noted as being a critical factor in ensuring that programmes were effective and sustainable over the long term. Кроме того, была отмечена необходимость обеспечения устойчивого и предсказуемого финансирования как важнейшего фактора в обеспечении эффективного и последовательного осуществления программ в долгосрочном плане.
(b) Identifying ways and means for better and more sustained and effective implementation of Government commitments and obligations to combat all forms of violence against women, and increasing accountability; Ь) определить пути и средства обеспечения более эффективного, последовательного и действенного осуществления взятых правительствами обязательств по борьбе со всеми формами насилия в отношении женщин и повышения ответственности;
In view of the clear evidence of a fragmented approach to addressing the elimination of maternal mortality and morbidity, a concerted effort is required to accelerate the emergence of a clear-cut and sustained human rights approach. С учетом наглядных свидетельств о раздробленности подхода к борьбе с материнской смертностью и заболеваемостью для возникновения в скором времени четкого и последовательного правозащитного подхода необходимы согласованные усилия.
Больше примеров...
Последовательной (примеров 90)
Political processes and institution-building require sustained and long-term international political, financial and technical support. Политические процессы и организационное строительство требуют последовательной и долгосрочной политической, финансовой и технической поддержки.
What Pakistan needs today is the sustained and long-term commitment of the international community to provide relief and rehabilitation to the affected population. Сегодня Пакистан нуждается в последовательной и долгосрочной приверженности международного сообщества оказанию его пострадавшему населению чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи в восстановлении.
In Yemen, a skilful United Nations mediator, backed by a relatively small international presence on the ground, had managed to engage the key stakeholders in a sustained dialogue with strong and consistent political support from the Security Council. В Йемене опытный посредник Организации Объединенных Наций при содействии относительно небольшого штата международных сотрудников на местах сумел вовлечь ключевые заинтересованные стороны в постоянный диалог при твердой и последовательной политической поддержке со стороны Совета Безопасности.
My delegation concurs with the view that recovery and reconstruction can be sustained only through the integration of Afghanistan into the mainstream of legitimate regional economic activity, the provision of disincentives to the resurgence of violence, and consistent donor support. Моя делегация согласна с точкой зрения, что восстановление может быть устойчивым, только на основе интеграции Афганистана в основные законные региональные экономические мероприятия, устранения стимулов для возрождения насилия и последовательной донорской помощи.
The declaration and programme of action that would result from the first World Summit for Social Development must focus on that fundamental objective, while adopting a step-by-step approach for the international community to make sustained progress towards that goal. Декларация и программа действий, которые будут приняты на первой Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, должны быть направлены на достижение этой первоочередной цели и одновременно предусматривать этапы осуществления последовательной деятельности международного сообщества для ее реализации.
Больше примеров...
Настойчивые (примеров 24)
Guyana has borne witness to the virtue of sustained interventions for the benefit of children and adolescents. Гайана имела возможность убедиться в том, насколько полезными могут быть настойчивые усилия на благо детей и подростков.
These appalling figures demonstrate that it will take sustained and strenuous efforts by all Governments and peoples, as well as by the international community as a whole, before the goal of social development and common prosperity for all humankind can be achieved. Эти ужасающие цифры показывают, что потребуются настойчивые и напряженные усилия со стороны всех правительств и народов, а также международного сообщества в целом для достижения цели обеспечения социального развития и всеобщего процветания для всего человечества.
This process took root in the MSP under the influence of the International Conference on Population and Development and the sustained impact of women's organizations that were demanding inclusion of this agenda in public health policies. Координатором этого процесса выступает Министерство здравоохранения, а стимулом к нему послужили Международная конференция по народонаселению и развитию 1994 года и настойчивые требования женских организаций об учете гендерной проблематики при проведении государственной политики в сфере здравоохранения.
During the last days of 1994 there was a sustained international effort to stabilize the situation on the ground. В последние дни 1994 года были предприняты настойчивые международные усилия по стабилизации положения на местах.
"We hope and believe that our combined, unrelenting efforts will ensure the fulfilment of the promise for freedom, lasting peace, sustained growth and sustainable development for all the peoples of our planet in accordance with the purposes and principles of the United Nations." Мы надеемся и верим в то, что наши настойчивые совместные усилия обеспечат возможности для достижения идеалов свободы, прочного мира, стабильного роста и устойчивого развития для всех народов нашей планеты в соответствии с целями и принципами Организации Объединенных Наций .
Больше примеров...
Устойчивости (примеров 79)
Activities under the plan must have national ownership to ensure that built capacities are sustained; закрепленные планом мероприятия должны предусматривать заинтересованное участие на национальном уровне с целью обеспечения устойчивости созданного потенциала;
ESB is mandated to provide "analytical and objective feedback to management on the relevance, efficiency, effectiveness and sustained impact of UNIDO services for the purpose of enabling the improvement of the quality of design and delivery of current and future UNIDO services". ССО поручено обеспечивать "аналитическую и объективную информацию для руководства относи-тельно соответствия, эффективности, действенности и устойчивости воздействия услуг ЮНИДО, с тем чтобы обеспечить условия для повышения качества разработки и осуществления текущих и будущих мероприятий ЮНИДО по предоставлению услуг".
The organizational resilience management plan could not be implemented and sustained without dedicated programme management. План обеспечения устойчивости организационного функционирования не может быть реализован и обеспечен без специализированного управления программой.
Importance of incorporating environmental sustainability in achieving sustained, inclusive and equitable economic growth Важность инкорпорирования экологической устойчивости для обеспечения устойчивого, всеобщего и справедливого экономического роста
It was emphasized that greater efforts were being made to promote industrial development, and building and diversifying productive capacities, so as to render economies more resilient and to lay the foundation for sustained growth. Было подчеркнуто, что в настоящее время расширяются усилия по содействию промышленному развитию и укреплению и диверсификации производственного потенциала в целях повышения устойчивости экономики и создания базы для устойчивого роста.
Больше примеров...