| Okay, look, you're not a suspect. | Ладно, слушай, ты не подозреваемый. |
| The only suspect even remotely close to the park where Yelina was supposed to drop the money. | Единственный подозреваемый, который живет достаточно близко к парку где Елина должна была оставить деньги. |
| Within 24 hours of the suspect's detention, he should be informed of the grounds of his detention. | В течение 24 часов с момента задержания подозреваемый должен быть проинформирован об основаниях его задержания. |
| We have another suspect. | У нас есть еще один подозреваемый. |
| The suspect, lawree Parker, was taken into custody in Chinatown by the Fifth Column task force led by Agent Erica evans of the FBI. | Подозреваемый, Лоури Паркер, был взят под стражу в Чайнатауне оперативной группой по борьбе с Пятой Колонной, возглавляемой агентом ФБР Ерикой Эванс. |
| On the way back, they suspect they are being followed. | Неожиданно парни начинают подозревать, что за ними следят. |
| And you made sure you touched her in case you were ever a suspect. | И вы убедились, что вы коснулись ее на случай, если вас будут подозревать. |
| They plant documents, make me suspect my son, but the documents are full of errors; amateurish. | Они фабрикуют документы, заставляя меня подозревать собственного сына, но эти документы полны ошибок, они вообще сделаны непрофессионально. |
| Even if there is reasonable suspicion that narcotics are concealed inside a suspect's body cavity, there are strict and objective prerequisites to be met before the suspect may be referred to a government hospital for a body cavity check. | Даже если имеются разумные основания подозревать, что наркотики спрятаны внутри полостей тела подозреваемого, строгим и непременным условием, которое надлежит соблюдать в данном случае, является передача подозреваемого в какую-либо государственную больницу для проверки какой-либо полости тела. |
| In accordance with s 38(4) Criminal Investigation Act 2006 members may refuse a suspect the right of communication or attempted communication with a person where it is reasonably suspected to do so would result in: | Согласно статье 38(4) Закона об уголовных расследованиях 2006 года полицейские могут отказать подозреваемому в праве установить или попытаться установить связь с каким-либо лицом, когда есть разумные основания подозревать, что это приведет: |
| It was suggested that a long suspect period was required for transactions at an undervalue. | Было высказано предположение о том, что для сделок по заниженной стоимости требуется длительный "подозрительный период". |
| Bosnia and Herzegovina defines suspect or suspected area as area in a confrontation zone for which data exist on, or there is a possibility of, contamination by mines or unexploded ordnance. | Босния и Герцеговина определяет подозрительный или предположительный район как район в зоне противостояния, по которому существуют данные или имеется возможность в плане загрязнения минами и неразорвавшимися боеприпасами. |
| Opposition was voiced against the court being able to extend the duration of the suspect period, as provided in paragraph (3). | Было высказано возражение против предложения о том, чтобы суд имел возможность продлить "подозрительный" период, как это предусматривается в пункте 32. |
| One view was that only the transactions described in subparagraph (a) should be excepted from the general rule that the suspect period applied retrospectively from commencement. | Одно из мнений состояло в том, что сделки, о которых говорится в подпункте (а), должны быть исключены из действия общего правила о том, что подозрительный период применяется ретроспективно с момента открытия производства. |
| The project investigating teams visited 251 localities considered as potentially suspect; 93 of these localities were confirmed as contaminated by mines and/or explosive residues of war; a total of 149 suspect areas were identified in these contaminated localities. | Группа исследователей по проекту посетила 251 пункт, рассматриваемый как потенциально подозрительный; 93 из этих пунктов были подтверждены как загрязненные минами и/или взрывоопасными пережитками войны; в этих загрязненных пунктах было идентифицировано в общей сложности 149 подозрительных районов. |
| People who betray their country... are always suspect. | Люди, предающие свою страну, всегда попадают под подозрение. |
| After all, a loss of computer records would make the euro equally suspect. | В конце концов, потеря компьютерных отчетов одинаково поставила бы под подозрение и евро. |
| Many States parties needed help in order to destroy their stockpiles, clear mined areas and release suspect areas. | Многим государствам-участникам необходима помощь в уничтожении своих запасов, очистке заминированных районов и разблокировании районов, вызывающих подозрение. |
| In addition, article 50 of the Aruban Code of Criminal Procedure states that a person is suspect only if facts or circumstances give rise to a reasonable suspicion that he or she might be guilty of having committed an offence. | Кроме того, в статье 50 Уголовно-процессуального кодекса Арубы говорится, что лицо подозревается, только если факты или обстоятельства вызывают разумное подозрение, что он или она могут быть виновными в совершении преступления. |
| It may demand all papers and documents relating to a suspicious transaction report in order to reconstruct all the transactions made by a natural person or legal entity that are linked to the suspect transaction. | она может потребовать представления всех материалов и документов, касающихся соответствующей операции, в частности для того, чтобы восстановить, после получения заявления о подозрении, всю последовательность осуществленных физическим или юридическим лицом сделок, связанных с вызвавшей подозрение операцией. |
| When I've got rid of this armor, no one will suspect me... | Когда я избавлюсь от этих доспехов, никто не сможет меня заподозрить... |
| Graff would suspect an Internal Affairs investigation. | Графф может заподозрить, что идёт внутреннее расследование. |
| Who would ever suspect foul play from the grieving daughters of their beloved mother's untimely death? | Кто мог бы заподозрить в нечистом безутешных дочерей, скорбящих по безвременно ушедшей любимой матери? |
| They must not suspect anything. | Они ничего не должны заподозрить. |
| Cassio, may you suspect who they should be that have thus have mangled you? | Кого бы, Касьо, Могли вы - в нападенье заподозрить? |
| I suspect Assemblyman Patrick Chandler's poll numbers are about to go through the roof. | Полагаю, что рейтинг члена ассамблеи Патрика Чандлера резко пошёл вверх. |
| Anyway, I suspect he has more interest in making you uncomfortable than me. | В любом случае, полагаю, ему сильнее хочется доставить вам дискомфорт, чем мне |
| I suspect Sweets is right. | Я полагаю, Свитс прав. |
| Quite a lot, I suspect. | Довольно много, полагаю. |
| I suspect the director's hesitation resided on this point. | Полагаю, здесь режиссер и начинает сомневаться. |
| Though I don't suspect one could grow them here. | Хотя я не думаю, что их могли вырастить здесь. |
| I would probably look at the third suspect being Greg. | Я не хочу показывать пальцем, но думаю, что на твоем месте я бы считал главным подозреваемым Грэга. |
| I think this view is too optimistic, because I suspect that the government wants to finance its new expenditure with a tax hike. | Я думаю, что это мнение слишком оптимистично, потому что я подозреваю, что правительство хочет финансировать свои новые расходы за счет увеличения налогов. |
| They're both bad, and I suspect you know it! | Что то, что другое - обидно, и я думаю, ты сам это знаешь! |
| Suspect CIA stole it to acquire genetic identification. | Думаю, взяли ЦРУ для анализа ДНК. |
| The powers to arrest and detain a suspect are provided under the Immigration Ordinance and Immigration Service Ordinance. | Полномочия подвергать подозреваемое лицо аресту и содержанию под стражей предусмотрены Указом об иммиграции и Указом об Иммиграционной службе. |
| Before the court makes the order according to section 202 e, the suspect and other persons concerned in the case shall be notified and given an opportunity to express their views. | До вынесения судом постановления в соответствии со статьей 202(e) подозреваемое лицо и другие лица, привлеченные по этому делу, должным образом уведомляются и получают возможность изложить свое мнение. |
| A suspect in police custody may apply to the public prosecutor via the criminal investigation officer, through any person or through his counsel, for a medical examination at any time during the period of custody. | В любой момент его содержания под стражей подозреваемое лицо может обратиться к Прокурору Республики в лице сотрудника судебной полиции через посредство любого лица или его адвоката с ходатайством о прохождении медицинского осмотра. |
| As long as judge to render a final decision regarding arrest or detention, a suspect shall be transferred to detention centers of JDEA. | Как только судья примет окончательное решение относительно ареста или задержания, подозреваемое лицо подлежит переводу в центр содержания под стражей УИСР. |
| The only special circumstance in such cases was that the suspect did not have the right to notify a person of their choice and that counsel was appointed by the court. | Единственная особенность этого режима заключается в том, что подозреваемое лицо не имеет права уведомлять лицо по своему выбору и что адвокат, который оказывает ему помощь, назначается в официальном порядке. |
| However, a suspect has the right to communicate with a lawyer immediately following the initial hearing. | Но сразу после первой явки в суд обвиняемый получает право на общение с защитником. |
| Any suspect or accused person whose assets are below the threshold and above $10,000 shall be considered as partly indigent. | Любой же подозреваемый или обвиняемый, располагающий суммой, которая меньше пороговой, но больше 10000 долл. США, должен считаться частично нуждающимся. |
| The respective units are also involved in determining whether an accused or a suspect is, by reason of indigency, entitled to assignment of defence counsel by the Registry. | Соответствующие группы определяют также, имеет ли право обвиняемый или подозреваемый в силу своего тяжелого материального положения на назначение секретариатом адвоката защиты. |
| The term "custodial State" could be replaced by the term "State where the suspect or accused is resident", because at the relevant time the State concerned might not yet have the custody of either the accused or the suspect. | Термин "государство, в котором подозреваемый в этом преступлении содержится под стражей" можно заменить термином "государство, где проживает подозреваемый или обвиняемый", поскольку в какой-либо данный момент соответствующее государство, возможно, еще не содержит под стражей ни обвиняемого, ни подозреваемого. |
| Under article 83 of the code, a suspect, indictee or defendant may waive legal counsel at any time during the proceedings. | Подозреваемый, обвиняемый и подсудимый вправе отказаться от адвоката на любой стадии производства по делу. |
| He's a suspect in a bank robbery that occurred this morning. | Он подозревается в ограблении банка, которое произошло сегодня утром. |
| Isn't this man also a suspect? | Этот человек тоже подозревается? |
| The suspect hit Bosse Krantz. | Подозревается в нападении на Боссе Кранца. |
| (a) prior to being questioned, be informed that the person is a suspect and of the rights: | а) до допроса уведомляется о том, что оно подозревается в преступлении, и о его правах: |
| The judge had further pointed out that there were no grounds for concluding, as the investigator had done, that the suspect should be isolated from society apart from the nature of the offence of which he was suspected. | При этом судья указал на то, что выводы следователя о необходимости изоляции подозреваемого от общества ничем не подтверждены, кроме характера преступления, в совершении которого он подозревается. |
| However, I suspect you were not entirely forthcoming. | Однако мне кажется, ты не до конца была откровенна. |
| It sounds like I'm a suspect. | Но, мне кажется, я подозреваемый. |
| Rightist forces suspect anarchy in adjustment processes and seek to strengthen unduly the powers of government in order to maintain order where national discipline seems lacking. | Правые силы видят анархию в процессах реформ и стремятся к чрезмерному расширению полномочий государства, с тем чтобы поддерживать порядок там, где дисциплина в стране, как кажется, отсутствует. |
| We may have a suspect. | Кажется, у нас подозреваемый. |
| I suspect I saw the british isles From what is now the French coast. | Мне кажется что я видел Британские острова с француского берега... |
| D.C. Metro police are working closely with the CIA to locate a suspect... | Полиция работает вместе с ЦРУ чтобы вычислить преступника... |
| One of my staff saw on the news that you'd arrested a suspect. | Один из моих работников увидел в новостях, что вы взяли преступника. |
| It is more difficult than we think, or realise, to pick a suspect from a parade, although half our panel did very well. | Это намного сложнее, чем нам кажется, определить преступника среди невиновных, хотя и половина из нас определила его верно. |
| He means they're not doing their nightly drive-bys because they suspect we hid a criminal. | Он имеет ввиду, что они не совершили ночной объезд, Потому что подозревают, что мы скрываем преступника. |
| The motives of the perpetrator remain unknown, with the main suspect in the murders having committed suicide a long time ago. | Мотивы преступника и его личность остались неизвестными, главный подозреваемый в серии убийств покончил с собой. |
| On the other hand, sometimes you can... suspect... but you're not... | С другой стороны, иногда ты можешь... предполагать... но ты не... |
| How could I suspect that we just would try to strangle each other? | ћог ли € предполагать, ...что до того как всЄ снова встанет на свои места, ...мы будем готовы придушить друг друга? |
| He was particularly concerned by the phrase "if the suspect reasonably could have been expected to speak". | Особую обеспокоенность у него вызывает фраза "если имелись разумные основания предполагать, что подозреваемый может дать показания". |
| The Swedish public prosecutor is, as a matter of general principle, obliged to prosecute offences falling within the domain of public prosecution when there was enough evidence to expect the court to find the suspect guilty. | Шведский общественный обвинитель в качестве общего принципа обязан возбуждать судебное преследование, когда имеются достаточные основания предполагать, что суд признает подозреваемого виновным. |
| This implies that in the circumstances of the case there must be specific reasons to presume that the suspect will render difficult the prosecution of the case, particularly by removing clues or by warning or influencing others. | Это означает, что в обстоятельствах этого дела должны существовать веские причины предполагать, что подозреваемый может затруднить рассмотрение дела, в частности путем устранения улик, путем предупреждения других лиц или оказания на них воздействия. |
| No, what you're asking for is preferential treatment for a murder suspect. | Нет, то, что вы просите - это привелигированное отношение к подозреваемому в убийстве. |
| I wanted you to know that Bennet Ahmed is no longer a suspect in the Rosie Larsen murder. | Я хотела сказать вам, что мы больше не подозреваем Беннета Ахмеда в убийстве Рози Ларсен. |
| He must have been pretty shaken up when he found out an old professor was a murder suspect. | Он, наверное, был шокирован, когда узнал, что его бывший профессор подозревается в убийстве. |
| Although Dana's daughter, Maya, hasn't been charged in Johnny Weston's homicide, the police brought her in for questioning, and she's considered the prime suspect. | Хотя дочь Даны, Майя, не была обвинена в убийстве Джонни Уэстона, полиция забирала её на допрос, и она является главной подозреваемой. |
| She's a murder suspect? | Она подозревается в убийстве? |