| Now for a statement from MDPD's original suspect Esteban Navarro. | А теперь готов сделать заявление первоначальный подозреваемый Эстебан Наварро. |
| In article 17, the term "accused" should be used and the word "suspect" deleted. | В статье 17 следует использовать выражение "обвиняемый", а слово "подозреваемый" нужно опустить. |
| If the testimony was found to be made under pressure, then the information shall not be considered valid and the suspect must be acquitted. | Если выясняется, что показания были даны под пыткой, то информация считается недействительной и подозреваемый должен быть оправдан. |
| He wants to know why you're still going Ahab on Oliver Queen when we got a different suspect already in custody. | Он хочет знать, почему ты все еще преследуешь Оливера Куина, когда у нас уже сидит другой подозреваемый. |
| Moreover, what was the maximum duration of pre-trial detention, in normal circumstances as well as under the emergency regulations? Was a suspect entitled to have immediate access to counsel of his choice? | Он также просит указать максимальный срок предварительного заключения, и в том числе на основании чрезвычайных норм, и хотел бы знать, может ли подозреваемый получить доступ к адвокату по своему выбору. |
| So your classmates don't suspect You've lost interest in your peers. | Чтобы твои одноклассники не начали подозревать, что ты потеряла к ним интерес. |
| Let us decide who's a suspect, OK? | Позвольте нам решать, кого подозревать, хорошо? |
| Then we can clear him as a suspect. | Мы не можем подозревать его. |
| How can you suspect me? | Как вы можете меня подозревать? |
| So, it was the musical act that made you suspect Lorrimer. | Значит, из-за сцен переодевания в мюзик-холле Вы стали подозревать Лорримера? |
| One view was that only the transactions described in subparagraph (a) should be excepted from the general rule that the suspect period applied retrospectively from commencement. | Одно из мнений состояло в том, что сделки, о которых говорится в подпункте (а), должны быть исключены из действия общего правила о том, что подозрительный период применяется ретроспективно с момента открытия производства. |
| The insolvency law may specify that the suspect period for avoidable transactions involving related persons is longer than for transactions with unrelated persons. | В законодательстве о несостоятельности может быть предусмотрен более длительный подозрительный период для подлежащих расторжению сделок с участием лиц, связанных с должником, чем для сделок с лицами, не связанными с должником. |
| By the time of the 29 November to 3 December 2010 Tenth Meeting of the States Parties (10MSP), Congo had still not informed the States Parties if the suspect area in Congo indeed contains anti-personnel mines. | К моменту проведения десятого Совещания государств-участников (СГУ-10) с 29 ноября по 3 декабря 2010 года Конго так и не информировало государства-участники о том, действительно ли подозрительный район в Конго содержит противопехотные мины. |
| A foreigner is doubly suspect! | В общем, виновный: загорелый подозрительный иностранец. |
| The Working Group may wish to consider whether establishing a single date from which the suspect period would be calculated for all of the consolidated entities would be desirable, bearing in mind the effect that a single date might have upon third and relying parties. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть целесообразность определения единой даты, с которой рассчитывался бы подозрительный период для всех консолидированных субъектов, приняв во внимание возможные последствия установления такой единой даты для третьих сторон и полагающихся сторон. |
| I suspect we're all lost without our wives. | У меня есть подозрение, что все мы немного теряемся без наших жен. |
| Suspect is too strong a word. | "Подозрение", возможно, слишком сильно сказано. |
| The suspect became a merchant seaman named Sergei Sergeyev, with whom Petukhova had met on May 23. | Под подозрение попадает моряк торгового флота Сергей Сергеев, с которым Нина Петухова встречалась 23 мая. |
| I had a hunch our suspect would be partying at the bonfire. | У меня было подозрение, что наш подозреваемый будет на вечеринке. |
| Suspect Transactions: Any transaction in which the cash dealer has suspicions about either the monies or individuals involved in the transaction. | сделки, вызывающие подозрения: любая сделка, относительно которой у дилера наличными возникает подозрение либо относительно денег, либо отдельных лиц, связанных с такой сделкой. |
| Your uncle can't suspect an ambush. | Твой дядя не сможет заподозрить засаду. |
| Morrec... after all these years, you must suspect that there is something, in Blackwear I've pledged to protect, something that the Tower cannot have. | Моррек, после стольких лет ты должен заподозрить, что в Блэкуире есть что-то, что не в силах защитить башня. |
| Search even those you suspect the least, for the threat may reside anywhere - even in your own home. | Проверяй даже тех, кого мог бы заподозрить в последнюю очередь, угроза может быть где угодно, даже в твоём собственном доме. |
| I know that, and you know that, but others might see you as a suspect. | Я это знаю, и вы это знаете, но... другие могут вас заподозрить. |
| They must not suspect anything. | Они ничего не должны заподозрить. |
| I suspect more honeybee than dragonfly. | Полагаю, больше пчелой, чем стрекозой. |
| I suspect you were getting a video of 20% of the Kama Sutra. | Я полагаю, у тебя было видео по двадцати процентам Камасутры. |
| I don't suppose you have a suspect? | Полагаю, у вас нет подозреваемых? |
| I suspect that the documentation services may not have had time to make the necessary corrections in the other languages, so I shall read out this correction very slowly: | Я полагаю, что службы по документации не имели достаточного времени для внесения необходимых поправок в тексты на других языках, поэтому я зачитаю ее медленно: |
| However, I suspect that if we do not turn it on now via this dialog box, we will have to turn it on later from another location' which means that we will have to find that option! | Однако полагаю, что если мы не включим ее сейчас в этом диалоге, нам придется ее включить позже в другом месте' а это означает, что нам придется сначала найти эту опцию! |
| That disguise has grown boring, I suspect. | Я думаю, ему наскучила эта маска. |
| So I guess we no longer have a suspect. | Так, я думаю, что у нас больше нет подозреваемого. |
| I suspect it'd be difficult to tell without the proper context. | Я думаю, иногда без контекста не разберешься. |
| This is a question I've wanted to know the answer to since I was a small child, and I suspect 80 percent of this auditorium has thought the same thing and also wanted to know the answer. | Ответ на этот вопрос я хотел узнать с детства, думаю, 80% аудитории думали так же и тоже хотели узнать ответ. |
| Though if he had actually met you, I suspect he would have wanted much, much more. | Хотя, если бы вы встретились, я думаю он бы хотел много, много больше |
| At the conclusion of the custody period, the suspect must be either referred to the prosecution service for formal indictment or released. | По окончании срока задержания подозреваемое лицо должно быть либо доставлено к Прокурору для предъявления официального обвинения, либо отпущено на свободу. |
| However, the actual extradition will take longer if the suspect contests it, as at least one court hearing would be required. | Вместе с тем, если подозреваемое лицо оспаривает совершаемые в его отношении действия, на процедуру фактической выдачи уходит больше времени, поскольку в этом случае требуется проведение по меньшей мере одного слушания дела в суде. |
| Where there is sufficient evidence, the suspect has to be indicted in the ordinary courts according to procedure established by law. | Если имеются достаточные доказательства, подозреваемое лицо должно быть обвинено по обвинительному акту в суде ординарной юрисдикции в соответствии с процедурой, установленной законом. |
| Likewise, as every suspect is entitled to a medical examination on arrest, a medical record must be completed for new detainees each morning by the head of unit. | Кроме того, поскольку любое подозреваемое лицо имеет право на медицинский осмотр при его аресте, сотрудник пенитенциарного учреждения обязан каждое утро заполнять медицинские карточки на вновь прибывших задержанных лиц. |
| As long as judge to render a final decision regarding arrest or detention, a suspect shall be transferred to detention centers of JDEA. | Как только судья примет окончательное решение относительно ареста или задержания, подозреваемое лицо подлежит переводу в центр содержания под стражей УИСР. |
| (c) In case custodial measure, obligation to reside separately from the victim is imposed, the suspect is notified that where the obligation is not complied with, another custodial measure may be imposed. | с) В случае выбора меры пресечения в виде обязательства проживать отдельно от пострадавшего обвиняемый уведомляется о том, что, если это условие не будет выполнено, может быть избрана другая мера пресечения. |
| The suspect or accused shall be entitled to be brought before the Court in the shortest reasonable time period and to be tried without delay. | Подозреваемый или обвиняемый имеет право быть преданным суду в разумно кратчайший срок и быть судимым безотлагательно. |
| Similarly, article 5 of the Directive of the International Tribunal for the Former Yugoslavia provides that, "a suspect or an accused shall be considered to be indigent if he does not have sufficient means to retain counsel of his choice". | Аналогичным образом, статья 5 Директивы Международного трибунала по бывшей Югославии предусматривает, что «подозреваемый или обвиняемый считается нуждающимся, если он не располагает достаточными средствами для найма адвоката по своему выбору». |
| (e) The suspect or accused person has Portuguese nationality or, if he is a foreigner or stateless person, he must have his habitual residence in Portuguese territory; | е) подозреваемый или обвиняемый является гражданином Португалии, а если речь идет об иностранцах или апатридах, они должны иметь основное место жительства на территории Португалии; |
| If the suspect, accused, or defendant or his/her legal representatives have not retained the services of a defence lawyer, the pre-trial investigator, procurator or court must arrange representation by a public defender. | Если несовершеннолетний подозреваемый, обвиняемый, подсудимый либо его законные представители не заключили соглашения с адвокатом, то следователь, прокурор, суд должны обеспечить участие адвоката по делу. |
| I know he's a suspect in several felonies. | Я знаю, что он подозревается в нескольких тяжких преступлениях. |
| Boston police say he's a suspect in at least 15 other murders. | Бостонская полиция сообщила, что он подозревается в совершении, по крайней мере, 15 убийств. |
| The suspect hit Bosse Krantz. | Подозревается в нападении на Боссе Кранца. |
| (b) Where a suspect testifies about what he has actually done in connection with the offence of which he is suspected, the investigator shall record it in the minutes as carefully as possible in the words used by the suspect himself. | Ь) следователь обязан как можно точнее отразить в протоколе показания подозреваемого о совершенных им действиях в связи с правонарушением, в совершении которого он подозревается, используя при этом его собственные слова. |
| Did the suspect have access to a lawyer or a physician during that time, and was he/she informed of the alleged offence? | Имеет ли в этот период подозреваемый/подозреваемая доступ к услугам адвоката или врача и ставится ли он/она в известность о преступлении, в котором он/она подозревается? |
| I suspect I'm here to see you, son. | Мне кажется, я здесь, чтобы увидеть тебя, сын. |
| Somehow I suspect there is more to you Than a simple pawnbroker. | Почему-то мне кажется, что вы не просто ростовщик. |
| You got a suspect for me, I believe. | Кажется, у вас есть для меня подозреваемый? |
| I suspect this is not a case for which we will be receiving payment. | Кажется на этот раз наши старания не будут оплачены. |
| I suspect this incident at the bank is not what it seems, but rather the first shot in a larger, coordinated assault aimed directly at me. | Подозреваю, что происшествие в банке не то, чем кажется, а первый выстрел в большом скоординированном штурме, нацеленном на меня. |
| D.C. Metro police are working closely with the CIA to locate a suspect... | Полиция работает вместе с ЦРУ чтобы вычислить преступника... |
| One of my staff saw on the news that you'd arrested a suspect. | Один из моих работников увидел в новостях, что вы взяли преступника. |
| The only question asked is whether the least harmful means available to stop the suspect are used. | Требуется ответить только на один вопрос, были ли задействованы наносящие наименьший вред средства, для того чтобы остановить преступника. |
| The early hunt for the Unabomber portrayed a perpetrator far different from the eventual suspect. | В начале охоты на Унабомбера преступника изображали сильно отличающимся от окончательного подозреваемого. |
| You got a suspect profile? | У вас есть предварительный профиль преступника? |
| How could I suspect that we just would try to strangle each other? | ћог ли € предполагать, ...что до того как всЄ снова встанет на свои места, ...мы будем готовы придушить друг друга? |
| Article 101, paragraph 2, gives an exhaustive list of the grounds for a belief that a suspect constitutes a real threat to society. | В пункте 2 статьи 101 приводится исчерпывающий перечень оснований предполагать, что подозреваемый представляет реальную угрозу для общества. |
| He was particularly concerned by the phrase "if the suspect reasonably could have been expected to speak". | Особую обеспокоенность у него вызывает фраза "если имелись разумные основания предполагать, что подозреваемый может дать показания". |
| The Swedish public prosecutor is, as a matter of general principle, obliged to prosecute offences falling within the domain of public prosecution when there was enough evidence to expect the court to find the suspect guilty. | Шведский общественный обвинитель в качестве общего принципа обязан возбуждать судебное преследование, когда имеются достаточные основания предполагать, что суд признает подозреваемого виновным. |
| This implies that in the circumstances of the case there must be specific reasons to presume that the suspect will render difficult the prosecution of the case, particularly by removing clues or by warning or influencing others. | Это означает, что в обстоятельствах этого дела должны существовать веские причины предполагать, что подозреваемый может затруднить рассмотрение дела, в частности путем устранения улик, путем предупреждения других лиц или оказания на них воздействия. |
| The guy's literally a murder suspect, Rog. | Парень буквально подозреваемый в убийстве, Родж. |
| Whoever is not in this room is on the table as a possible murder suspect. | Тот, кого нет в этой комнате находится в списке возможных подозреваемых в убийстве. |
| Do you suspect anyone of having killed those three boys? | Ты кого-нибудь подозреваешь в убийстве трёх мальчиков? |
| Are you a murder suspect? | А вы подозреваемый в убийстве? |
| The deacon Kamana, who was arrested in September 1996 as a suspect in the murder of the Archbishop of Gitega, appeared in court for the last time in July 1999. | Дьякон Камана, арестованный в сентябре 1996 года в качестве подозреваемого в деле об убийстве архиепископа Гитеги, в последний раз был доставлен к судье в июле 1999 года; следствие по его делу не завершено, и ему ни разу не была предоставлена возможность ознакомиться с материалами дела. |