| One suspect alleged to have committed war crimes, a Congolese national, was arrested and transferred to the Court in March 2006. | В марте 2006 года был арестован и передан в распоряжение Суда один конголезский гражданин, подозреваемый в совершении военных преступлений. |
| The first suspect is the smaller weighs between 100 and 115 pounds. | Первый подозреваемый самый маленький, 50-55 кг. |
| Adal angrily presents Quinn with a security camera photograph of Quinn at the scene where Javadi's ex-wife Fariba was killed, and tells Quinn that he is the police's main suspect. | Адал злобно предоставляет Куинну фотографии с камеры слежения Куинна на месте, где была убита бывшая жена Джавади, Фариба, и говорит Куинну, что он главный подозреваемый в полиции. |
| I suppose it's always the first suspect. | Супруг всегда первый подозреваемый. |
| The case was then referred to the competent court and the suspect was taken to the court cells. | Затем дело направляется в компетентный суд, и подозреваемый переводится в помещение содержания под стражей суда. |
| States may suspect that such systems are used for terrorist financing, but lack a clear understanding of their scope. | Государства могут подозревать, что такие системы могут использоваться для финансирования терроризма, однако пока еще не имеют четкого представления о масштабах их деятельности. |
| I appreciate your thoughts and won't dismiss her, but there's really not enough to make her a suspect. | Спасибо за ваши соображения, и я не стал бы её исключать, но и впрямь, достаточных оснований её подозревать нет. |
| What on earth made you suspect this rich, young handsome, above-reproach citizen? | Что заставило вас подозревать богатого, красивого гражданина? |
| These reports and the persistent refusal of Liberia to conduct a proper investigation and to supply any information about the crash and the cargo make the Panel suspect that the plane was carrying weapons and ammunition. | Эти сведения, а также упорный отказ Либерии провести надлежащее расследование и представить какую-либо информацию о катастрофе и грузе дают Группе основания подозревать, что самолет перевозил оружие и боеприпасы. |
| No one would suspect me... since I'm already dead, amusing, isn't it? | Никто не стал бы меня подозревать, ведь я покойник. |
| A private sector firm that received the certificate quickly identified it as suspect and reported it to authorities. | Частная фирма, получившая этот сертификат, тут же идентифицировала его как подозрительный и сообщила о нем властям. |
| Swipe test suspect item and record findings on the Material Investigation Form. | Ухватывает испытуемый подозрительный предмет и заносит данные в формуляр обследования материала. |
| And in accordance with the Dicker, it did not enter here I suspect nobody this night. | По словам Дикера, весь вечер никто подозрительный не входил в дом. |
| Where preferential and undervalued transactions involve creditors who are not related persons, the suspect period may be relatively brief, perhaps no more than several months. However, where related persons are involved, many countries apply stricter rules. | Если в преференциальных или совершенных по заниженной стоимости сделках участвуют кредиторы, не связанные с должником, то "подозрительный" период может быть относительно коротким, возможно, не более нескольких месяцев. |
| The project investigating teams visited 251 localities considered as potentially suspect; 93 of these localities were confirmed as contaminated by mines and/or explosive residues of war; a total of 149 suspect areas were identified in these contaminated localities. | Группа исследователей по проекту посетила 251 пункт, рассматриваемый как потенциально подозрительный; 93 из этих пунктов были подтверждены как загрязненные минами и/или взрывоопасными пережитками войны; в этих загрязненных пунктах было идентифицировано в общей сложности 149 подозрительных районов. |
| If anyone saw you, you could be a suspect. | Если тебя кто-нибудь видел, ты попадёшь под подозрение. |
| Sources are reporting that Mr. Holden is still considered a suspect, in spite of the DNA results. | Сэр! По сообщениям источников, с мистера Холдена... ещё не снято подозрение, несмотря на результаты теста ДНК. |
| They suspect he has sold his technology to the Far East under the code name Clusterstorm. | Есть подозрение, что он продал его на Дальний Восток под кодовым именем... КЛАСТЕРНАЯ БУРЯ..."Кластерная буря". |
| Lawyers could participate in criminal proceedings from the moment their client became a suspect. | Адвокаты могут принимать участие в уголовном судопроизводстве с того момента, когда их клиент попадает под подозрение. |
| With the collaboration of the Federal Police Human Trafficking Unit and of Child Focus, an Internet site, a civilian contact point was set up and serves as a tool for reporting suspect Internet sites and may even be used anonymously. | Благодаря сотрудничеству между Службой по борьбе с торговлей людьми федеральной полиции и организацией Child Focus был создан веб-сайт - гражданский контактный центр, через который можно анонимно сообщать о вызывающих подозрение веб-сайтах. |
| But he must never suspect you were working for me. | Но он не должен заподозрить, что вы работаете на меня. |
| No one must suspect us until we have them surrounded. | Никто не должен ничего заподозрить, пока мы их не окружим. |
| Who would ever suspect foul play from the grieving daughters of their beloved mother's untimely death? | Кто мог бы заподозрить в нечистом безутешных дочерей, скорбящих по безвременно ушедшей любимой матери? |
| I know that, and you know that, but others might see you as a suspect. | Я это знаю, и вы это знаете, но... другие могут вас заподозрить. |
| He must suspect... nothing. | Он ничего не должен заподозрить. |
| And I suspect many of you gave something to the people of Haiti this year. | И я полагаю, многие из вас пожертвовали что-то жителям Гаити в этом году. |
| I suspect Trent is to blame for this betrayal. | Полагаю, это Трент виновен в этом предательстве. |
| I suspect that this man you're talking about He works at Marlborough Mills, is not it, Margaret? | Полагаю, этот бедняга работает на фабрике Мальборо, верно, Маргарет? |
| I would suspect the ravens. | Я полагаю, что это вороны. |
| I suspect the director's hesitation resided on this point. | Полагаю, здесь режиссер и начинает сомневаться. |
| I would suspect it's a ring job. | Думаю, это тоже нужно будет чинить. |
| So I guess we no longer have a suspect. | Так, я думаю, что у нас больше нет подозреваемого. |
| Dr King joins us, I suspect, because she stuck a pin in a map of the world. | Думаю, доктор Кинг оказалась с нами только потому, что она наугад воткнула булавку в карту мира и... |
| I suspect he was hungry. | Думаю, он был голодён. |
| Pathologist, I suspect. | Патологу, я думаю. |
| He wondered how much time could elapse before a suspect was taken before a judge, and about the level of adherence to the guidelines. | Он интересуется, сколько времени проходит до того, как подозреваемое лицо предстает перед судьей, и в какой мере соблюдаются руководящие принципы. |
| They may also enter and search all buildings in which such a suspect lives and the police authorities shall be informed in a period not exceeding forty-eight (48) hours. | Они могут также входить во все помещения, где проживает подозреваемое лицо, и производить там обыски, причем полицейские органы должны уведомляться не позднее 48 часов с момента ареста. |
| A suspect could subsequently contest such decisions and the courts could decide not to admit as evidence testimony given without legal assistance. | Впоследствии подозреваемое лицо вправе оспорить такие решения, и суд может принять решение не допускать в качестве доказательств свидетельские показания, полученные в ходе допроса без юридической помощи. |
| Paragraph 2.2 of the section on article 9 made reference to the practice of entering provisional information when a suspect was arrested or brought into custody. | В пункте 2.2 раздела по статье 9 упоминается практика дачи предварительных показаний, когда подозреваемое лицо арестовано или находится под стражей. |
| As of September 2003, a special unit was established in the IDF- the Police Investigative Unit, which accepts reports on incidents of domestic violence where the suspect is likely to carry an IDF weapon, as a soldier/civilian army employee. | В сентябре 2003 года в составе АОИ было создано специальное следственное военно-полицейское подразделение, которое принимает к рассмотрению сообщения о случаях бытового насилия с признаками того, что подозреваемое лицо, будучи военнослужащим или вольнонаемным в армии, имело при себе боевое оружие. |
| The suspect or accused may request his/her release at every stage of investigation or prosecution. | Подозреваемый или обвиняемый может просить о своем освобождении на каждом этапе расследования или преследования. |
| (a) When the suspect or accused has no place of residence within the Russian Federation; | подозреваемый или обвиняемый не имеет постоянного места жительства на территории Российской Федерации; |
| The Board notes that the Tribunal does not enforce article 8, which states that a suspect or accused must produce evidence of the inability to remunerate counsel. | Комиссия отмечает, что Трибунал не выполняет статью 8, в которой устанавливается, что подозреваемый или обвиняемый должен представить свидетельства неспособности уплатить вознаграждение адвокату. |
| At all stages of an investigation and trial, a suspect or accused person has the right to request his or her release under Article 108 of the Criminal Procedure Code. | На всех этапах расследования и суда подозреваемый или обвиняемый имеет право просить о своем освобождении в соответствии со статьей 108 Уголовно-процессуального кодекса. |
| a) The suspect can be obliged to reside separately from the victim where it can be duly considered that the former, while residing with the victim will try to unlawfully influence the same or will perpetrate new criminal acts against the victim or individuals residing with him/her. | В случае выбора меры пресечения в виде обязательства проживать отдельно от пострадавшего обвиняемый уведомляется о том, что, если это условие не будет выполнено, может быть избрана другая мера пресечения. |
| I know he's a suspect in several felonies. | Я знаю, что он подозревается в нескольких тяжких преступлениях. |
| And the last person you should discount should be the one you least suspect. | А того, кто меньше всех подозревается, отбрасывать следует в последнюю очередь. |
| He is not even an ordinary genocide suspect. | Он даже не просто один из тех, кто подозревается в совершении геноцида. |
| In exceptional cases, a preventive measure may be applied to a person who is suspected of the commission of a criminal offence prior to the bringing of charges or the prosecution of a suspect pursuant to expedited procedure. | В исключительных случаях мера пресечения может применяться в отношении лица, которое подозревается в совершении уголовного преступления, до предъявления обвинений или судебного преследования подозреваемого в соответствии с ускоренной процедурой. |
| (b) Where a suspect testifies about what he has actually done in connection with the offence of which he is suspected, the investigator shall record it in the minutes as carefully as possible in the words used by the suspect himself. | Ь) следователь обязан как можно точнее отразить в протоколе показания подозреваемого о совершенных им действиях в связи с правонарушением, в совершении которого он подозревается, используя при этом его собственные слова. |
| I suspect he is not as virtuous as he seems. | Мне кажется, что он не так уж и благороден. |
| Maybe, but I suspect you're a bad influence all the same. | Возможно, и все же мне кажется, вы дурно на него влияете. |
| I suspect there's a lot of your husband pretending not to feel what he really feels. | Мне кажется, что твой муж во многом притворяется, что не чувствует того, что он действительно чувствует. |
| Now, there's one last consequence of all these scaling laws that I suspect you'll care about more than anything else, and it's this - there's a strong correlation between the effective cellular metabolic rate of an animal | Есть ещё одно следствие законов масштабирования, которое, как мне кажется, вас особенно заинтересует: существует прямая корреляция между фактической скоростью обмена веществ в клетках организма и продолжительностью его жизни. |
| One might suspect Cupid had a hand in this. | Кажется, тут не обошлось без купидона. |
| I'm just showing him how to take a gun from a suspect. | Я показывал ему, как отбирать оружие у преступника. |
| The only question asked is whether the least harmful means available to stop the suspect are used. | Требуется ответить только на один вопрос, были ли задействованы наносящие наименьший вред средства, для того чтобы остановить преступника. |
| The early hunt for the Unabomber portrayed a perpetrator far different from the eventual suspect. | В начале охоты на Унабомбера преступника изображали сильно отличающимся от окончательного подозреваемого. |
| Usually, this is understood to require that the suspect or alleged perpetrator be present in the territory before proceedings are instituted. | Обычно при этом предполагается, что для возбуждения дела будет требоваться присутствие подозреваемого или предполагаемого преступника на территории такого государства. |
| You got a suspect profile? | У вас есть предварительный профиль преступника? |
| How could I suspect that we just would try to strangle each other? | ћог ли € предполагать, ...что до того как всЄ снова встанет на свои места, ...мы будем готовы придушить друг друга? |
| Article 101, paragraph 2, gives an exhaustive list of the grounds for a belief that a suspect constitutes a real threat to society. | В пункте 2 статьи 101 приводится исчерпывающий перечень оснований предполагать, что подозреваемый представляет реальную угрозу для общества. |
| He was particularly concerned by the phrase "if the suspect reasonably could have been expected to speak". | Особую обеспокоенность у него вызывает фраза "если имелись разумные основания предполагать, что подозреваемый может дать показания". |
| The Swedish public prosecutor is, as a matter of general principle, obliged to prosecute offences falling within the domain of public prosecution when there was enough evidence to expect the court to find the suspect guilty. | Шведский общественный обвинитель в качестве общего принципа обязан возбуждать судебное преследование, когда имеются достаточные основания предполагать, что суд признает подозреваемого виновным. |
| This implies that in the circumstances of the case there must be specific reasons to presume that the suspect will render difficult the prosecution of the case, particularly by removing clues or by warning or influencing others. | Это означает, что в обстоятельствах этого дела должны существовать веские причины предполагать, что подозреваемый может затруднить рассмотрение дела, в частности путем устранения улик, путем предупреждения других лиц или оказания на них воздействия. |
| Executing a search warrant on the home of a murder suspect. | Провожу обыск в доме подозреваемого в убийстве. |
| We are trying to track down a murder suspect. | Мы пытаемся найти подозреваемого в убийстве. |
| He's still a murder suspect. | Он все еще остается подозреваемым в убийстве. |
| So Cyrus Beene is a suspect in the murder of his running mate? | Сайрус Бин подозреваемый в убийстве своего кандидата? |
| That one of your leading mentors in that program is the chief suspect in the Rosie Larsen murder? | Так вот, разве не соответствует действительности то, что... один из ведущих наставников в программе является главным подозреваемым по делу об убийстве Рози Ларсен? |