| Secure primary suspect in gray suit. | Повторяю: подозреваемый в сером костюме. |
| Your pistol hadn't been fired, so you're not a suspect right now. | Из вашего пистолета не стреляли, так что вы сейчас не подозреваемый. |
| So this guy, Wayne Lowry, now he's a suspect? | Так этот Уэйн Лаури теперь подозреваемый? |
| (b) the suspect may not be available to stand trial unless arrested before indictment. | Ь) подозреваемый может уклониться от судебного разбирательства, если он не будет подвергнут аресту до предъявления обвинительного заключения. |
| According to his attorney, Rainer Pohlen, the suspect acknowledged being at the village but denied being involved in any killings. | Согласно его адвокату Райнеру Рохлену, подозреваемый подтвердил, что был в деревне, но отрицал участие в каких-либо убийствах. |
| The enemy won't suspect one of their own planes until after the depot is bombed. | Враг не станет подозревать свой собственный самолёт пока не будут сброшены бомбы на депо. |
| Abbey Court reserve the right to cancel your reservation if they suspect any fraudulent activity. | Отель АЬЬёу Court оставляет право собой отменить бронь клиента, если есть основания подозревать мошеннические действия. |
| You can't suspect him. | Вам не стоит его подозревать. |
| No one would suspect. | Никто не станет подозревать. |
| So, it was the musical act that made you suspect Lorrimer. | Значит, из-за сцен переодевания в мюзик-холле Вы стали подозревать Лорримера? |
| In response the operator would move the suspect material to a designated area for further investigation. | В ответ оператор должен переместить подозрительный материал в специально отведенное место для дальнейшего обследования. |
| A longer suspect period might be desirable in case of fraud or intermingling of assets. | Для случаев мошенничества или смешивания активов было бы, возможно, целесообразно предусмотреть более длительный подозрительный период. |
| Some insolvency laws explicitly specify the suspect period during which each of these types of transactions would be subject to avoidance. | В законодательстве о несостоятельности некоторых стран конкретно оговаривается "подозрительный" период, и все сделки упомянутых категорий, заключенные в течение такого периода, будут подлежать расторжению. |
| Enforcement is not to be barred if the collateral provider becomes subject to insolvency proceedings; certain arrangements are also to be immune from insolvency rules affecting the validity of transactions effected in the suspect period. | Запрета на обращение взыскания в случае открытия производства по делу о несостоятельности стороны, предоставившей обеспечение, не устанавливается; некоторые договоренности также исключаются из сферы действия правовых норм о несостоятельности, затрагивающих действительность сделок, совершенных в "подозрительный" период. |
| Any suspect case is considered a public health emergency due to the severity of this illness. | Любой подозрительный случай рассматривается как чрезвычайная опасность для общественного здоровья из-за тяжести этой болезни. |
| I suspect he was being flip. | У меня подозрение, что он просто пошутил. |
| Banks are required to declare any suspect operation to the monetary authorities, in particular any transfer that is suspicious because of the amount or alleged purpose. | банки обязаны информировать органы валютного регулирования о любых операциях, которые они считают подозрительными, в особенности о любых денежных переводах, вызывающих подозрение с точки зрения указать в них отправителем суммы или цели. |
| If you suspect that your computer may have been compromised, and important files have been changed, you can run a verification of the file system files against the XML database to determine which files have been modified. | Если возникнет подозрение, что компьютер был взломан, а важные файлы изменены, проверив их по этой базе данных, можно будет узнать, действительно ли файлы были изменены, и если да, то какие. |
| A cash dealer is required to lodge a suspect transaction report as soon as practicable after forming a suspicion. | Денежный дилер обязан направить сообщение о подозрительной сделке как можно скорее после того, как у него возникнет подозрение. |
| It may demand all papers and documents relating to a suspicious transaction report in order to reconstruct all the transactions made by a natural person or legal entity that are linked to the suspect transaction. | она может потребовать представления всех материалов и документов, касающихся соответствующей операции, в частности для того, чтобы восстановить, после получения заявления о подозрении, всю последовательность осуществленных физическим или юридическим лицом сделок, связанных с вызвавшей подозрение операцией. |
| Your uncle can't suspect an ambush. | Твой дядя не сможет заподозрить засаду. |
| No one can suspect we're conspiring. | Никто не должен заподозрить, что мы заодно. |
| Who would ever suspect foul play from the grieving daughters of their beloved mother's untimely death? | Кто мог бы заподозрить в нечистом безутешных дочерей, скорбящих по безвременно ушедшей любимой матери? |
| One might suspect that those objections emanate from a well-known position of Syria and Egypt, which has been reflected in their reluctance even to sign the Chemical Weapons Convention as they continue to possess those weapons. | Можно заподозрить, что эти возражения проистекают из хорошо известной позиции Сирии и Египта, которая проявилась в их нежелании даже подписать Конвенцию о химическом оружии, поскольку они продолжают владеть этим оружием. |
| How could you not suspect him? | Как ты могла не заподозрить? |
| I suspect more honeybee than dragonfly. | Полагаю, больше пчелой, чем стрекозой. |
| I suspect Trent is to blame for this betrayal. | Полагаю, это Трент виновен в этом предательстве. |
| I reckon we might have a possible suspect on our hands. | Полагаю, у нас в руках возможный подозреваемый. |
| Bernie was so full of meds that I suspect the appendix didn't kill him as quickly as Jekyll planned. | Берни постоянно глотал таблетки, полагаю, поэтому аппендикс не убил его так быстро, как планировал Джекилл. |
| Because you are not a young woman, Duke, and no-one, I suspect, tells you what to do. | Потому что вы не юная девушка, герцог, и, я полагаю, никто не говорит вам что делать. |
| I suspect if you think back, the Mother Abbess had her prerogatives. | Думаю, если ты вспомнишь, у матери-настоятельницы были свои привилегии. |
| Kendall's dead, and I suspect your brother buried her In a shallow grave in the desert. | Кендалл мертва, и я думаю, твой брат похоронил ее в неглубокой могиле в пустыне. |
| I suspect you could use some tea. | Думаю, вы не отказались бы от чая. |
| I suspect even my attorney has begun to doubt me. | Думаю, и мой адвокат во мне усомнился. |
| Though if he had actually met you, I suspect he would have wanted much, much more. | Хотя, если бы вы встретились, я думаю он бы хотел много, много больше |
| Or by taking measures to expel him if the suspect disturbs public order. | Принятие мер по высылке, если подозреваемое лицо нарушает общественный порядок. |
| Once sufficient evidence is obtained the suspect can be arrested and produced before a court of competent jurisdiction within 24 hours of such arrest. | После получения достаточных доказательств подозреваемое лицо может быть арестовано и доставлено в компетентный суд в течение 24 часов с момента такого ареста. |
| Police officers were only permitted to request a suspect to give his personal particulars - confirmation of the right not to make a statement. | Сотрудники полиции могут лишь потребовать, чтобы подозреваемое лицо сообщило свою фамилию, что подтверждает право таких лиц не давать каких-либо показаний. |
| He endorsed the comments of Ms. Wedgwood, Mr. Wieruszewski, Sir Nigel Rodley and Ms. Palm and asked the delegation whether it could accurately describe what happens in the police station from the time a suspect is arrested by the police. | Он присоединяется к замечаниям г-жи Уэджвуд, г-на Верушевского, Сэра Найджела Родли и г-жи Пальм и просит делегацию по возможности точно описать, что происходит в отделениях милиции с момента задержания сотрудниками милиции подозреваемое лицо. |
| As of September 2003, a special unit was established in the IDF- the Police Investigative Unit, which accepts reports on incidents of domestic violence where the suspect is likely to carry an IDF weapon, as a soldier/civilian army employee. | В сентябре 2003 года в составе АОИ было создано специальное следственное военно-полицейское подразделение, которое принимает к рассмотрению сообщения о случаях бытового насилия с признаками того, что подозреваемое лицо, будучи военнослужащим или вольнонаемным в армии, имело при себе боевое оружие. |
| If, at the end of that time, the suspect or the accused has not retained counsel or stated his or her intention to defend him or herself in person, defence counsel shall be assigned automatically from the list kept by the Registrar. | Если по прошествии этого срока обвиняемый или подозреваемый не нанимает нового адвоката или уведомляет о своем решении самостоятельно защищать себя, адвокат автоматически назначается из списка, который ведется Секретарем. |
| Defence is undertaken by designation only when a suspect or accused does not retain counsel on contract. | Защита по назначению применяется только в тех случаях, когда подозреваемый или обвиняемый не приглашает защитника по соглашению. |
| A suspect, accused person or defendant is a minor | подозреваемый, обвиняемый или подсудимый являются несовершеннолетними; |
| If the suspect or the accused states that s/he is not in position to select a defense lawyer, a defense lawyer shall be commissioned by the bar upon his/her request. | Если подозреваемый или обвиняемый заявляет, что он/она не может выбрать себе адвоката, то по его/ее просьбе адвокат может быть назначен коллегией адвокатов. |
| The view is taken, therefore, that a State which had taken immediate steps to arrest the suspect would have fulfilled its obligations even if the suspect successfully exercised his right to challenge his arrest and detention. | В связи с этим правительство придерживается мнения о том, что государство, которое безотлагательно приняло меры по аресту обвиняемого, будет считаться выполнившим свои обязательства, даже если обвиняемый успешно осуществил свое право по оспариванию своего ареста и задержания. |
| He's also a suspect in two homicides. | Он также подозревается в двух убийствах. |
| Mr. Rudnick has been recaptured, but Mr. Yates is at large, a suspect in multiple New York killings and this morning's murder of four Chicago nurses and the abduction of a nursing teacher from Chicago's Nursing College. | Мистер Редник был пойман, но мистер Ейц ещё на свободе, подозревается во многочисленных убийствах в Нью-Йорке, а сегодня утром убиты четыре медсестры в Чикаго и похищен профессор чикагского медколледжа. |
| M.U. has not responded to a further request for information, to provide the name of the person that heard that the complainant was a suspect, the date this occurred etc. | М. У. не ответил на дополнительный запрос об информации, в котором его просили представить фамилию лица, слышавшего, что жалобщица подозревается, дату, когда это произошло, и т.п. |
| He is not even an ordinary genocide suspect. | Он даже не просто один из тех, кто подозревается в совершении геноцида. |
| (a) prior to being questioned, be informed that the person is a suspect and of the rights: | а) до допроса уведомляется о том, что оно подозревается в преступлении, и о его правах: |
| That dialogue has gone on longer and has at times been more difficult than, I suspect, any of us had anticipated. | Этот диалог продолжался далее и временами оказывался более сложным, чем, как мне кажется, кто-либо из нас мог предвидеть. |
| And blondie's an embezzler, I suspect. | А блондинка - расхитительница, как мне кажется. |
| I suspect travel narrows the mind. | Мне кажется, путешествия сужают кругозор. |
| Somehow I suspect there is more to you Than a simple pawnbroker. | Почему-то мне кажется, что вы не просто ростовщик. |
| Now, he strikes me as a very likely suspect. | Вот он кажется мне подходящим подозреваемым. |
| A massive manhunt is being undertaken for the suspect. | Полицейские кордоны на дорогах усилены для поимки преступника. |
| The incapacitating net can be used when chasing a suspect of a crime or in order to prevent a convict, temporarily arrested or detained criminal from escaping. | Сетка для ограничения движений может быть использована при погоне за лицом, подозреваемым в совершении преступления, или для предотвращения побега осужденного, временно арестованного или содержащегося под стражей преступника. |
| Examples where causing severe suffering may be justifiable are the lawful use of force by the police in the exercise of law enforcement policies (e.g. arrest of a criminal suspect, dissolution of a violent demonstration) and of the military in an armed conflict. | В качестве примеров ситуаций, когда причинение сильного страдания может быть оправданным, можно указать на законное применение силы полицией при исполнении функций охраны порядка (например, задержание подозреваемого преступника, разгон прибегающих к насилию участников демонстрации) и военными в ходе вооруженного конфликта. |
| Wouldn't you be unhappy if nothing was done to find the culprit, and the key suspect was yelling outside your door? | Разве вы были бы довольны, когда ничего не делается для розыска преступника, а главный подозреваемый вопит прямо возле вашего дома? |
| Criminal detention is a coercive measure which, under China's Criminal Procedure Law, can legitimately be used by a public security organ in an emergency situation to restrict the physical freedom of an active criminal or major suspect. | Заключение под стражу уголовных правонарушителей является принудительной мерой, которая в соответствии с Уголовно-процессуальным законодательством Китая может применяться органом общественной безопасности в чрезвычайных ситуациях для ограничения физической свободы уголовного преступника или лица, подозреваемого в совершении тяжкого преступления. |
| On the other hand, sometimes you can... suspect... but you're not... | С другой стороны, иногда ты можешь... предполагать... но ты не... |
| Article 101, paragraph 2, gives an exhaustive list of the grounds for a belief that a suspect constitutes a real threat to society. | В пункте 2 статьи 101 приводится исчерпывающий перечень оснований предполагать, что подозреваемый представляет реальную угрозу для общества. |
| He was particularly concerned by the phrase "if the suspect reasonably could have been expected to speak". | Особую обеспокоенность у него вызывает фраза "если имелись разумные основания предполагать, что подозреваемый может дать показания". |
| The Swedish public prosecutor is, as a matter of general principle, obliged to prosecute offences falling within the domain of public prosecution when there was enough evidence to expect the court to find the suspect guilty. | Шведский общественный обвинитель в качестве общего принципа обязан возбуждать судебное преследование, когда имеются достаточные основания предполагать, что суд признает подозреваемого виновным. |
| This implies that in the circumstances of the case there must be specific reasons to presume that the suspect will render difficult the prosecution of the case, particularly by removing clues or by warning or influencing others. | Это означает, что в обстоятельствах этого дела должны существовать веские причины предполагать, что подозреваемый может затруднить рассмотрение дела, в частности путем устранения улик, путем предупреждения других лиц или оказания на них воздействия. |
| Your client is a murder suspect. | Ваш клиент - подозреваемый в убийстве. |
| As I just told you, my dear woman, because he is a homicide suspect. | Как я и сказал, дорогуша, его подозревают в убийстве. |
| Therefore I suspect that person to be the murderer | Потому я и подозреваю того человека в убийстве. |
| Baltimore Police are giving no indication whether he is a suspect, or if there are indeed any suspects at this time. | Полиция Балтимора не сообщает... подозревают ли его в убийстве, и имеются ли на данный момент другие подозреваемые. |
| A radio reports that the police have named Hans as the suspect in the murder of Rothstein's men, implying that Nucky will continue to protect Jimmy. | Радио сообщает, что полиция назвала Ганса подозреваемым в убийстве людей Ротштейна, подразумевая, что Наки продолжит защищать Джимми. |