Английский - русский
Перевод слова Surrounding

Перевод surrounding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Окружающий (примеров 66)
Although the surrounding city had fallen, the Acra and its inhabitants held out. Хотя окружающий город пал, Акра держалась.
The pavilion captures the surrounding landscape and changes of light creating an intense visual effect with the sky. Павильон захватывает окружающий пейзаж и преобразует свет, создавая интенсивный визуальный эффект.
And if I had a whole battle fleet surrounding the planet, I'd be able track a simple old computer virus to its source in, what, under a minute? И если бы у меня был целый боевой флот, окружающий Землю, я смог бы отследить источник простейшего компьютерного вируса меньше, чем за минуту.
The floral wreath, surrounding the shield, represents the floral designs used in traditional Mughal art and emphasizes the cultural heritage of Pakistan. Цветочный венок, окружающий щит, является образцом традиционной живописи Моголов и символизирует культурное наследие.
The pack ice surrounding Antarctica is home to over 50 per cent of the world's population of seals (80 per cent of the world's total pinniped biomass). Окружающий Антарктику паковый лед является местом обитания более чем 50 процентов мировой популяции тюленей (80 процентов общей мировой биомассы ластоногих).
Больше примеров...
Вокруг (примеров 613)
Currently, eight peafowls are living in the park surrounding the Palais des Nations. В настоящее время в парке вокруг Дворца Наций обитают восемь павлинов.
Another controversy surrounding the dress was the question of its originality. Вокруг платья возникли также споры о его оригинальности.
He also reconstructed and expanded Yamagata Castle and the surrounding castle town. Он также реконструировал и расширил замок Ямагата и город вокруг него.
And the six clients you represent surrounding Madison 25... well, it turns out И шесть клиентов вокруг Мэдисон 25, которых представляете вы, ну, так получилось, что
At the same time, the 1891 station building received a modern extension housing a ticket office, while the fields surrounding the station were transformed into parking spaces. В то же время, здание вокзала 1891 году получило современное расширение с кассами, а поля вокруг станции были преобразованы в места для парковки.
Больше примеров...
Связанных с (примеров 131)
The Under-Secretary-General stated that, as at the time of his briefing, investigations had been initiated to establish the facts surrounding the attacks, including the identity of the perpetrators. Заместитель Генерального секретаря заявил, что к моменту его выступления уже было начато проведение расследований для установления фактов, связанных с этими нападениями, включая личность нападавших.
However, a number of questions surrounding Irans's nuclear programme remain outstanding. Вместе с тем ряд вопросов, связанных с ядерной программой Ирана, все еще не решен.
As such, Ethiopia has made it clear that negotiation on this latest development between Eritrea and Ethiopia and on the surrounding events and issues can take place only following the unconditional withdrawal of Eritrean troops from Ethiopian territory. Поэтому Эфиопия четко заявила, что переговоры по поводу этого последнего события в отношениях между Эритреей и Эфиопией и связанных с ним событий и вопросов могут начаться лишь после безоговорочного вывода эритрейских войск с эфиопской территории.
Uganda, ranked eighth last year, slipped out of the top 10 due to uncertainties surrounding the 2001 presidential election and cross-border conflicts in the Democratic Republic of the Congo and the Sudan. Уганда, которая заняла восьмое место в прошлом году, выпала из числа 10 стран, получивших наивысшую оценку, из-за неопределенностей, связанных с президентскими выборами 2001 года, и конфликтов на границе с Демократической Республикой Конго и Суданом.
All people - men and women, from youth to old age, as individuals and as members of diverse communities - need to be free and able to participate socially, politically and economically in the discourse and activities surrounding development and to monitor government actions. Все люди - мужчины и женщины, молодые и пожилые, как отдельные личности, так и члены различных сообществ - должны быть свободны и способны участвовать в социальных, политических и экономических дискурсе и деятельности, связанных с развитием, и следить за действиями правительства.
Больше примеров...
Связанные с (примеров 101)
Challenges surrounding the creation of a global online dispute resolution system Проблемы, связанные с созданием глобальной системы урегулирования споров в режиме онлайн
Conditions surrounding the migration process can increase vulnerability to ill health, including marginalization, stigma, violence and exploitation. Условия, связанные с процессом миграции, могут способствовать повышению степени уязвимости людей с точки зрения состояния их здоровья, в том числе способствовать маргинализации, изоляции, насилию и эксплуатации.
The Board's conclusions reflected an attempt to balance the multiple and interlocking constraints surrounding the development of a common staff assessment scale, including the reflection of tax movements in the reference countries. В выводах Правления нашла отражение попытка сбалансировать многочисленные и взаимозависимые проблемы, связанные с разработкой общей шкалы налогообложения персонала, в том числе отразить динамику налогообложения в базовых странах.
The highest level of leadership of the State maintains a particular interest in preventing defamation of religions and in this regard opened the first and second conferences and delivered messages which concluded that the problems surrounding religious intolerance stem from behaviours of just a few perpetrators. Высшее руководство государства проявляет особый интерес к предупреждению диффамации религий и в этой связи открыло первую и вторую конференции и выступило с сообщениями, в которых говорилось о том, что проблемы, связанные с религиозной нетерпимостью, вытекают из поведения лишь небольшого количества злоумышленников.
Risks surrounding cyberspace have become more serious recently, and maintenance of cyber security has become an important agenda, with respect to our national security and crisis management and social and economic prosperity, as well as the safety and peace of the Japanese people. В последнее время обострились риски, связанные с киберпространством, а поддержание кибербезопасности стало важной задачей для обеспечения нашей национальной безопасности, управления кризисами, обеспечения социально-экономического процветания, а также безопасности и мира японского народа.
Больше примеров...
Близлежащих (примеров 155)
About 1,500 men, possibly accompanied by family members, reportedly escaped to the surrounding woods. По сообщениям, около 1500 мужчин, возможно в сопровождении членов их семей, скрылись в близлежащих лесах.
Armed men deployed in Talbisah and the surrounding countryside, as well as in Tall Kalakh in the Husn and Zarah areas. Вооруженные лица заняли позиции в Талль-Бисе и близлежащих деревнях, а также в Талль-Калахе в районах Хусн и Зара.
UNV is implementing a project on solid waste management to improve the health and environmental conditions of residents of the town of Asira and four surrounding villages in the Nablus area. ЗЗ. ДООН осуществляют проект по утилизации твердых отходов, призванный оздоровить экологические условия жизни в городе Асира и в четырех близлежащих деревнях около Наблуса.
Hotel Fischerwirt offers a bicycle rental and green fee reductions on surrounding golf courses (on request). В отеле Fischerwirt имеется прокат велосипедов и предоставляются скидки на близлежащих голф-полях (по запросу).
An OLS non-governmental organization, MEDAIR, is providing a hand-drill to their locally trained teams to achieve better outreach to surrounding villages. Одна из участвующих в операции МЖС неправительственная организация "Медэр" предоставляет своим сформированным из местных жителей бригадам ручной бур в целях обеспечения более полного охвата строительством колодцев близлежащих селений.
Больше примеров...
Соседних (примеров 121)
Serb police and paramilitary forces launched an extensive ethnic cleansing operation in Mitrovica town and surrounding villages on 15 April. 15 апреля сербская полиция и военизированные формирования начали широкомасштабную операцию по этнической чистке в Митровице и в соседних деревнях.
This can be explained by the fact that in Aruba unskilled labourers' salaries are still significantly higher than salaries for much higher-level occupations in some surrounding countries. Это можно объяснить тем, что на Арубе заработная плата неквалифицированных рабочих существенно выше заработной платы людей на значительно более высоких должностях в некоторых соседних странах.
Transit time for goods from or to Zambia is extremely long because of substantial distance and often inefficient transit transport conditions in the country and the surrounding transit developing countries. Время транзитной перевозки грузов из Замбии и в Замбию является исключительно длительным из-за больших расстояний и зачастую неэффективных условий транзитных перевозок в стране и в соседних развивающихся странах транзита.
Prior to December 2013, the humanitarian situation was already challenging owing to an influx of returnees from the Sudan and surrounding countries, limited infrastructure, weak capacity of government institutions, high unemployment and illiteracy rates and food insecurity. К декабрю 2013 года уже сложилась непростая гуманитарная ситуация, которая обусловливалась притоком возвращенцев из Судана и соседних стран, неразвитостью инфраструктуры, слабым потенциалом государственных учреждений, высоким уровнем безработицы и неграмотности и отсутствием продовольственной безопасности.
The region surrounding the Calgary-Edmonton Corridor is notable for having the highest frequency of hail in Canada, which is caused by orographic lifting from the nearby Rocky Mountains, enhancing the updraft/downdraft cycle necessary for the formation of hail. Область вокруг коридора Калгари-Эдмонтон примечательна самой высокой частотой града в Канаде, что обусловлено орографическим подъёмом из соседних Скалистых гор, повышения нисходящих потоков воздуха необходимых для формирования града.
Больше примеров...
Окрестных (примеров 72)
However, most of the inhabitants of Qaanaaq and the surrounding villages use Inuktun in their everyday communication. Тем не менее, большинство жителей Каанаака и окрестных деревень используют северногренландский диалект в их повседневном общении.
Search the surrounding woods. Ищите в окрестных лесах.
The city suffers regular heavy shelling and sniper fire nightly, and intermittent shelling at other times, often on a random basis, from Serb irregulars in the surrounding hills, who use mortars and light artillery allegedly made available to them by JNA... Город регулярно подвергается интенсивному артиллерийскому и снайперскому обстрелу по ночам и периодическому, зачастую непрецельному, артобстрелу в другое время суток со стороны дислоцирующихся на окрестных холмах сербских нерегулярных формирований, которые применяют минометы и легкую артиллерию, поставляемые им, как утверждается, ЮНА...
The majority of the residents in Al Zara, Al Hasn and Al Qusayr cities in Homs province fled following the Syrian Government's ethnic cleansing of those areas and they are now residing in refugee camps in Lebanon and in the surrounding border areas. Большинство жителей городов Эз-Зара, Эль-Хасн и Эль-Кусайр в мухафазе Хомс бежали после проведенной там сирийским правительством этнической чистки и теперь проживают в лагерях беженцев в Ливане и окрестных приграничных районах.
On the other hand, Olympiacos was founded in 1925 and comes from Piraeus, the port city just on the outskirts of Athens, thus attracting supporters from the surrounding working class areas. С другой стороны, «Олимпиакос», появившийся на свет в 1925 году, представлял Пирей, порт Афин, тем самым привлекая болельщиков из окрестных рабочих районов.
Больше примеров...
Прилегающие (примеров 112)
Listen, it's already grown into the surrounding tissue. Послушайте, он уже успел проникнуть в прилегающие ткани.
It started off small, only encompassing the famous lake and the surrounding mountainous vicinity, but has since been extended to include a large part of the savannahs. Сначала он включал только территорию знаменитого озера и прилегающие горные районы, но теперь он распространен на значительную часть саванны.
In rural Somaliland and Puntland, the construction of unplanned private water development, mainly by wealthy livestock owners, is increasing pressure on the surrounding rangeland. В сельских районах Сомалиленда и Пунтленда неплановое строительство частных пунктов подачи воды, главным образом зажиточными скотоводами, обусловливает еще большее негативное воздействие на прилегающие угодья.
The Government promised to ensure that no militias are present in all areas surrounding IDP camps. Правительство также обещало очистить от ополченцев все районы, прилегающие к лагерям для перемещенных внутри страны лиц.
His Government reiterated its support for Argentine rights over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, and stressed the need for all such disputes to be resolved on the basis of constructive dialogue and mutual trust. Правительство Боливии подтверждает свою поддержку правам Аргентины на Мальвинские острова, острова Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова и на прилегающие морские районы и подчеркивает необходимость решения всех подобных споров на основе конструктивного диалога и взаимного доверия.
Больше примеров...
Касающихся (примеров 38)
However, her delegation was dismayed and disappointed at the confusion and apparent missteps surrounding the programme budget implications that had plagued negotiations. Вместе с тем, ее делегация испытывает тревогу и разочарование по поводу сопутствующих переговорам недоразумений и очевидных просчетов, касающихся последствий для бюджета по программам.
The Attorney-General wrote to Australian medical colleges and associations to inform them of the law and procedure surrounding the non-therapeutic sterilisation of minors with an intellectual disability. Генеральный прокурор направил австралийским медицинским колледжам и ассоциациям письмо, в котором он проинформировал их о законах и процедурах, касающихся стерилизации несовершеннолетних с психическими недостатками путем применения нетерапевтических методов.
Such coordination was indispensable for raising awareness and managing the expectations surrounding United Nations missions; to that end, it would be desirable for missions to have duly trained public information staff. Такая координация является необходимой для повышения осведомленности и реагирования с учетом ожиданий, касающихся миссий Организации Объединенных Наций; в этой связи целесообразно, чтобы миссии имели должным образом подготовленных сотрудников по вопросам общественно информации.
The Commission also agreed that such work should start with a focus on the legal questions surrounding the simplification of incorporation and that the Secretariat should prepare documentation as a prerequisite to the early convening of the session of a working group. Комиссия также согласилась с тем, что такую работу следует начинать с правовых вопросов, касающихся упрощения процедур регистрации предприятий, и что Секретариату следует подготовить документы, необходимые в обязательном порядке для скорейшего созыва сессии рабочей группы.
This objective is pursued through small-scale projects integrated into the surrounding housing neighbourhoods and communities and through projects combining all three forms of tenure. Другим важным элементом является стремление к достижению социальной сбалансированности в жилищных проектах посредством осуществления небольших проектов, учитывающих существующую структуру жилых районов и общин, а также смешанных проектов, касающихся арендуемого частного и социального жилья и жилых единиц, предназначенных для продажи.
Больше примеров...
Касающиеся (примеров 29)
There is a proposal to conduct research on production and trade surrounding the Bolivarian Republic of Venezuela. Предлагается, в частности, изучить данные о добыче и торговле, касающиеся Боливарианской Республики Венесуэла.
While there has been much open-source speculation concerning the collapse of the Bank, the Commission believes that it is necessary to establish facts surrounding this assumption, including the possibility that funds from the Bank may have been channelled to finance the operation. Наряду с высказыванием самых разных причин банкротства этого банка, которые выдвигались в открытых источниках информации, Комиссия считает необходимым установить факты, касающиеся этого предположения, включая возможность того, что средства из этого банка могли быть направлены на финансирование этой операции.
Decree-Law 163/2006 of 8 August defines conditions for accessibility in construction of public spaces, public facilities and buildings, and houses, and surrounding areas. Закон-указ 163/2006 от 8 августа определяет требования, касающиеся обустройства упрощенного доступа при строительстве и обустройстве общественных объектов, сооружений и зданий, а также домов и прилежащих к ним территорий;
Taking into account the changing working environment surrounding women workers and the progress made in related measures, this policy clarifies the issues concerning the work-life of women workers and presents a basic direction toward ensuring equal opportunity and treatment between men and women in employment. С учетом изменений в рабочей среде, окружающей трудящихся-женщин, и прогресса, достигнутого в принятии соответствующих мер, в данной политике разъясняются вопросы, касающиеся трудовой жизни работающих женщин, и намечено основное направление деятельности по обеспечению равных возможностей и отношения к мужчинам и женщинам в области занятости.
The Government of Colombia, however, sent a communication refuting the allegations surrounding the story of Jaison Cruz's loss of eyesight, on which a documentary had been made and shown all over the world. Правительство Колумбии, однако, направило сообщение, в котором оно опровергает утверждения, касающиеся случая Гайсона Круса, потерявшего зрение, о чем был снят документальный фильм, показанный во всем мире.
Больше примеров...
Близлежащие (примеров 56)
On 11 September 2006, Deribat and other surrounding villages came under aerial attack. Совсем недавно, 11 сентября 2006 года, Дерибат и другие близлежащие деревни подверглись нападению с воздуха.
Three deaths were reported in street battles, which rapidly spread to the surrounding areas. В ходе уличных столкновений, которые быстро распространились на близлежащие районы, погибли три человека.
We've blocked surrounding roads and investigating the scene. Все близлежащие дороги перекрыты, ведётся осмотр места происшествия.
To that end, the Armenian occupying forces have to withdraw from the occupied territories and the necessary conditions have to be in place to allow the secure and dignified return of the indigenous Azerbaijani displaced persons to the Nagorny Karabakh region and the surrounding territories of Azerbaijan. Для этого оккупационные силы Армении должны быть выведены с оккупированных территорий и должны быть созданы необходимые условия для безопасного и достойного возвращения внутренне перемещенных лиц - представителей коренного азербайджанского населения - в район Нагорного Карабаха и на близлежащие территории Азербайджана.
Following this suit, the Arizona State annexation laws were changed, forbidding municipalities from annexing small strips of land without taking large surrounding parcels as well. После этого исхода законы штата Аризона были изменены, запрещая присоединять небольшие полоски земли, не принимая близлежащие территории.
Больше примеров...
Прилегающих к нему (примеров 51)
It is found in the Amazon basin as well as some surrounding areas. Они встречаются в бассейне Амазонки, а также на некоторых прилегающих к нему территориях.
Public transit in Reading and its surrounding communities has been provided since 1973 by the Berks Area Regional Transportation Authority (BARTA). Общественный транспорт в городе Рединг и прилегающих к нему общин был предоставлен с 1973 года компанией BARTA.
The agreement requires that the environmental impacts associated with past and present activities on Vieques and its surrounding waters be thoroughly investigated and that appropriate actions be taken in order to protect the community and the environment. Это соглашение предусматривает проведение тщательного изучения воздействия на окружающую среду прошлой и нынешней деятельности на Вьекесе и в прилегающих к нему водах и принятие соответствующих мер по охране здоровья жителей и окружающей среды.
In order to stimulate the economic development of this area, the Government presented a master plan (Sasaki Plan San Nicolas) for San Nicolas and the surrounding communities in 1995. Для стимулирования экономического развития данного района в 1995 году правительство представило генеральный план развития Сан-Николаса и прилегающих к нему общин ("Сасаки план Сан-Николас").
Two members of the Group visited Luofu and surrounding forested areas in Lubero territory where they noted the felling of thousands of trees. Два члена Группы побывали в Луофу и прилегающих к нему районах в округе Луберо, где они отметили массовую вырубку леса.
Больше примеров...
Соседние (примеров 42)
This informal-sector industrial park has provided Ghana and surrounding countries with spare parts on order for the maintenance and repair of vehicles. Это образованный неформальным сектором промышленный парк снабжает по заказам Гану и соседние страны запасными частями для технического обслуживания и ремонта транспортных средств.
The High Commissioner for Human Rights reported on the visit which she had undertaken from 31 March to 4 April 2000 to the Russian Federation, including Chechnya and the surrounding region, to the Commission on Human Rights at its fifty-sixth session. Верховный комиссар по правам человека представила Комиссии по правам человека на ее пятьдесят шестой сессии доклад о поездке, которую она совершила с 31 марта по 4 апреля 2000 года в Российскую Федерацию, в частности, Чечню и соседние с ней районы.
So I am pleased that we have decided to send new peacekeeping forces to Darfur and the surrounding countries, as we did in, for example, the Democratic Republic of the Congo with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. Поэтому я испытываю чувство удовлетворения по поводу того, что мы решили направить новые силы по поддержанию мира в Дарфур и соседние страны, как мы это сделали, скажем, в Демократической Республике Конго, учредив Миссию Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
A joint UNICEF/UNHCR/United States Agency for International Development (USAID) mission visited Rwanda and surrounding countries in August 1994 to review the situation of unaccompanied children. Объединенная миссия ЮНИСЕФ/УВКБ/Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) посетила в августе 1994 года Руанду и соседние с ней страны с целью оценки положения беспризорных детей.
Dust Bowl conditions fomented an exodus of the displaced from Texas, Oklahoma, and the surrounding Great Plains to adjacent regions. Условия Пыльного котла способствовали бегству людей из Техаса, Оклахомы и окружающих Великих равнин в соседние регионы.
Больше примеров...
Прилегающей (примеров 32)
Fifty volunteers rushed provisions, donated money, and helped troops in repairing the damage at the United States Embassy and surrounding areas. Пятьдесят добровольцев доставили продовольствие, пожертвовали деньги и оказали помощь военнослужащим в проведении ремонтных работ в посольстве Соединенных Штатов и прилегающей зоне.
The new layout meant that the effective size of a base became 20-40 square kilometers, including surrounding terrain that needed to be surveillanced and defended. Новая компоновка увеличивала используемую площадь базы до 20-40 квадратных километров с включением в нее прилегающей местности, на которой предусматривались организация наблюдения и обороны базы на дальних подступах.
A pilot project on developing an on-site contingency plan for a selected hazardous facility and an off-site plan for the surrounding region could help the MES to improve contingency planning in the country. Опытный проект по разработке плана действий в чрезвычайных ситуациях на производственных площадках для отобранного опасного объекта и плана действий за пределами этого объекта для прилегающей зоны мог бы помочь МЧС в совершенствовании практики подготовки планов действий в чрезвычайных ситуациях в стране.
On 17 April, with a view to recovering the stolen money, 30 security staff and 50 soldiers searched the areas surrounding the administration building complex where the cashier's office was located and from which the $3.9 million was stolen. В целях возвращения похищенных денег 30 сотрудников службы безопасности и 50 военнослужащих произвели 17 апреля обыск территории, прилегающей к комплексу административных зданий, в котором находилось помещение кассы и из которого были похищены 3,9 млн. долл. США.
The intensive use of chemicals in rice production has greatly reduced the population of other plants, animals and micro-organisms, which traditionally thrived in rice fields and their surrounding environment. Интенсивное использование химикатов в области производства риса привело к значительному сокращению популяции других растений, животных и микроорганизмов, которые традиционно буйно размножаются на рисовых полях и в прилегающей к ним среде.
Больше примеров...
Окрестные (примеров 27)
Fan out, check the surrounding caves. Нужно разойтись, прочесать пещеры окрестные.
We've got the National Guard isolating us from surrounding communities as a preventative measure. Слушай, Национальная Гвардия изолирует окрестные населенные пункты в качестве превентивной меры.
Cross-line land transport has been possible from Kadugli in the Nuba Mountains to Karkar and the surrounding villages in SPLA-controlled areas with a significant cost-saving. В районах, контролируемых НОДС, удалось наладить наземные перевозки с пересечением линии противостояния на маршруте Кадугли - Каркар, включая окрестные деревни, причем с существенной экономией.
Surrounding Croat villages were reportedly put on alert for the attack at approximately 0300 hours on 23 October 1993. Согласно сообщениям, окрестные хорватские деревни были приведены в состояние боевой готовности в связи с нападением примерно в З ч. 00 м. 23 октября 1993 года.
However the peasants in the surrounding district, who by law were to sell their goods only at Arendal, were smuggling their goods out on cutters and selling them in Denmark, in the Baltic, and in Britain. Тем не менее окрестные крестьяне, которые по закону должны были продавать свой товар только в Арендале, вывозили свой товар на парусных лодках контрабандой и продавали его в Дании, Прибалтике и Британии.
Больше примеров...
Окружение (примеров 10)
Five sections of the residential building together with the office part created a decent surrounding for Pokrovskyi monastery. Пять блок-секций жилого дома и офисной части создали достойное окружение для Покровского монастыря.
The surrounding is an oasis of trees and meadow, equipped with cots, sunshades and a restful gazebo, for the most relaxing summer refreshment. Окружение представляет собой оазис деревьев и луга, где установлены жезлонги, пляжные зонты и успокаивающая беседка для максимального расслабления в приятной летней прохладе.
In addition, to reduce the pressure on the surrounding environment, measures are being taken to reduce firewood consumption. Кроме того, для снижения нагрузки на природное окружение принимаются меры по снижению потребления древесины в качестве топлива.
The inn, and surrounding court, were rebuilt in 1839, following the redevelopment of Priory Street, a reconstruction to which the prolific Monmouth architect George Vaughan Maddox contributed. Гостиница и её окружение были перестроены в 1839 году, в рамках перестройки Прайори-стрит, реконструкцией которой занимался монмутский архитектор Джордж Вогхан Мэддокс.
And if you're living in fecal material and it's surrounding you, you're going to get sick. Отходы попадают в питьевую воду, в еду, в ваше непосредственное окружение.
Больше примеров...