Английский - русский
Перевод слова Surge

Перевод surge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Всплеск (примеров 124)
Dana (Morgan Saylor) later hangs out with her friends and discusses the surge of media attention. Позже Дана (Морган Сэйлор) тусуется со своими друзьями и обсуждает всплеск внимания прессы.
The temporal surge was caused by an explosion of a microscopic singularity passing through this solar system. Темпоральный всплеск был вызван взрывом микроскопической сингулярности, проходящей через эту солнечную систему.
The recent surge in urbanization has dramatically altered the needs of the cities and has brought to the forefront the need to investigate systematically the process of migrant adjustment in cities. Недавний всплеск урбанизации коренным образом изменил потребности городов и выдвинул на передний план необходимость систематического анализа процесса приспособления мигрантов в городах.
The current surge in the price of oil - our State's main budget resource - further fuels the illusion of a monetary surplus and does not really help us in the area of development financing, since the oil bonus basically goes to service external debt. Нынешний всплеск цен на нефть - основного источника пополнения государственного бюджета - только лишь усугубляет иллюзию наличия избыточных финансовых средств и не оказывает реальной помощи в деле финансирования развития, так как дополнительные доходы от экспорта нефти идут в основном на обслуживание внешнего долга.
That surge in activity has produced a 70 per cent increase in the number of military personnel deployed in peacekeeping missions, the vast majority of which rely on the United Nations for nearly all logistical support. Такой всплеск активности привел к 70-процентному увеличению численности военного персонала, развернутого в миротворческих миссиях, подавляющее большинство которого зависит от Организации Объединенных Наций в том, что касается практически всего объема материально-технического обеспечения.
Больше примеров...
Волна (примеров 38)
There's a massive electromagnetic surge coming off that thing. От этой штуковины исходит мощная электромагнитная волна.
The result was an astounding surge in business fixed investment in computers and other information technology hardware. Результатом стала ошеломляющая волна фиксированных инвестиций в компьютеры и другое информационно- технологическое оборудование.
Of all the bomb's effects, the base surge had the greatest consequence for most of the target ships, because it painted them with radioactivity that could not be removed. Из всех эффектов взрыва бомбы базисная волна имела наибольшие последствия для большинства кораблей-мишеней, так как привела к их радиоактивному загрязнению, от которого они не могли очиститься.
The flood surge down the Limpopo River on Saturday, 26 February, with water rising by 1.5 metres in four hours, and the rapid rise in water in the Save and Buzi Rivers, dramatically changed the picture. ЗЗ. 26 февраля, в субботу, волна паводка в районе реки Лимпопо поднялась на 1,5 метра за 4 часа, при этом резкое повышение уровня воды в реках Сави и Бузи коренным образом изменило положение.
"And Harry saw"the white hand raise its wand "and felt Voldemort's surge"of vicious anger. "Saw the frail old man on the floor"writhe in agony. Гарри увидел, как поднялась держащая палочку белая рука, ощутил, как Волан-де-Морта окатила волна отвратительной злобы, увидел, как на полу забился в агонии слабый старик...
Больше примеров...
Резкое увеличение (примеров 92)
Clearly, the surge in demand for peacekeeping operations was stretching the capacity of the United Nations to respond. Очевидно, что резкое увеличение потребности в операциях по поддержанию мира превышает возможности Организации Объединенных Наций для реагирования на них.
The surge of additional civilian staff of United Nations agencies, funds and programmes in support of relief efforts to the Haitian population would require further security to maintain effective control of all accesses to Mission premises. Резкое увеличение численности гражданского персонала учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, задействованного в оказании чрезвычайной помощи населению Гаити, потребует усиления мер безопасности для обеспечения эффективного контроля за всеми видами доступа в помещения Миссии.
That success and the Council's preoccupation with intra-State conflicts have led to a strong surge in demand for United Nations peacekeeping, especially in West Africa, Central Africa and, perhaps, in the southern Sudan. Этот успех и внимание Совета к внутригосударственным конфликтам вызвали резкое увеличение спроса на миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций, особенно в Западной и Центральной Африке, и, возможно, на юге Судана.
The surge in foreign direct investment taking advantage of United States legislation that offers tax incentives for the use of export-processing zones for materials originating in the United States has continued. Продолжается резкое увеличение объема прямых иностранных инвестиций в целях выгодного использования законодательства Соединенных Штатов, создающего налоговые стимулы в связи с использованием особых экспортных зон для переработки материалов американского происхождения.
The Programme Review Committee and the Executive Committee will monitor and take decisions about adjustments to, and reallocation of, funds for the global and regional interventions between regions or headquarters units under contingencies such as a humanitarian surge or new Executive Board mandates. Комитет по обзору программ и Исполнительный комитет будут осуществлять мониторинг и принимать решения по корректировке и распределению средств на глобальные и региональные мероприятия по регионам и головным подразделениям в случае возникновения непредвиденных обстоятельств, таких как резкое увеличение гуманитарных потребностей или постановка новых задач Исполнительным комитетом.
Больше примеров...
Резкий рост (примеров 66)
From a Keynesian perspective, an increase in savings cannot explain the surge in activity that the world witnessed in the early 2000s. С кейнсианской точки зрения увеличение сбережений не может объяснить резкий рост в развитии, который произошел в мире в начале 2000-х годов.
However, according to representatives of the legislature of Guam and the Chairman of the Consolidated Commission on Utilities, the Authority is operating near capacity and is unable to meet any surge in demand related to the realignment without significant infrastructure improvements. Вместе с тем, по данным представителей Законодательного собрания Гуама и председателя Объединенной комиссии по коммунальным услугам, Управление действует на пределе возможностей и не сможет удовлетворить какой-либо резкий рост спроса на свои услуги в связи с передислокацией без значительной модернизации инфраструктуры.
Because of the most recent surge in the number of authorized civilian peacekeepers, additional positions are sought to strengthen managerial capacity and enable the delivery of the full range of human resources management support to the field. Учитывая наблюдающийся в последнее время резкий рост санкционированной численности гражданских миротворцев, испрашиваются дополнительные должности для укрепления управленческого потенциала и выполнения всего комплекса мероприятий по управлению людскими ресурсами в целях поддержки полевых операций.
The surge in demand for the United Nations services attests not only to the United Nations abiding relevance, but also to its central place in advancing human dignity. Резкий рост спроса на оказываемые Организацией Объединенных Наций услуги свидетельствует не только о неизменной актуальности Организации, но и о ее центральном месте в утверждении человеческого достоинства.
The surge in armed attacks and skirmishes since late August 2005 is a result of political jockeying within SLM - between Abdul Wahid and Minni Arko Minawi - and among SLM, JEM and the Government of the Sudan around the peace negotiations in Abuja. Наблюдаемый с конца августа 2005 года резкий рост числа вооруженных нападений и столкновений обусловлен как политическим маневрированием в рамках ОДС - между Абдулом Вахидом и Минни Арко Минави, - так и маневрированием между ОДС, ДСР и правительством Судана в связи с мирными переговорами в Абудже.
Больше примеров...
Резервного (примеров 4)
Established 100-person surge roster with pre-cleared candidates Наличие утвержденного резервного списка из 100 прошедших проверку кандидатов
In 2006, UNDP took systematic steps to strengthen its 'surge' capacity - the ability to rapidly support its country offices in providing prompt and effective responses to early recovery needs. В 2006 году ПРООН предпринимала систематические шаги по укреплению своего «резервного» потенциала - способности оказывать быструю поддержку своим представительствам в странах в работе по оперативному и эффективному реагированию на потребности в области восстановления на раннем этапе.
Surge roster and eminent persons roster Подготовка резервного списка и списка видных деятелей
Inter-agency agreements were also being developed to meet surge requirements, thus minimizing the need for standing capacity. Кроме того, разрабатываются межучрежденческие соглашения, позволяющие удовлетворять потребности при всплеске нагрузки, максимально сокращая тем самым необходимость в поддерживании резервного потенциала.
Больше примеров...
Подъем (примеров 19)
In fact, the persistence of strong reservations about both Royal and Sarkozy helps explain the surge in popularity for a third candidate, Francois Bayrou, a traditional centrist, pro-European politician. В действительности, устойчивость сильного недоверия по отношению к обоим - и Рояль, и Саркози - помогает объяснить подъем популярности третьего кандидата, Франсуа Бэроу, традиционного центриста, проевропейского политического деятеля.
The proposed civilian surge will offer Afghans a chance to live in peace and help them find a way to take care of their families without resorting to violence or illegal activities. Предлагаемый подъем гражданского общества даст афганцам возможность жить в мире и поможет им заботиться о своих семьях, не прибегая к насилию или к незаконной деятельности.
But the recent price surge looks suspiciously like a bubble, with the increase only partly justified by economic fundamentals. Но нынешний подъем цены подозрительно похож на пузырь, увеличение цены только частично обосновано экономическими реалиями.
Construction activity, however, is expected to surge in 2014 as a result of foreign direct investment in large-scale tourism-related projects and of a number of public road works. Тем не менее ожидается, что в 2014 году строительство снова будет переживать активный подъем благодаря прямым зарубежным инвестициям в крупномасштабные туристические проекты и в дорожные работы.
Recently, the Moscow brokers Brunswick Warburg predicted that Russia's GDP will surge 5% this year. Московская брокерская компания Брунсуик Варбург предсказала подъем российского ВНП на 5 % в этом году.
Больше примеров...
Прилив (примеров 19)
The psychotic break caused a surge of adrenaline, but no irregular heartbeat. Психоз вызвал прилив адреналина, но нерегулярного пульса не было.
But first, the hormone surge of puberty Но сперва мы должны пережить прилив гормонов в подростковом возрасте.
Or the killer felt a surge of adrenaline and was unable to stop. Или у него был прилив адреналина, который он был не в силах остановить.
Due to the cyclone and the resulting storm surge, 450,000 houses were totally destroyed and 350,000 damaged; циклон и вызванный им штормовой прилив полностью разрушили 450000 домов и повредили 350000;
If President George W. Bush's current troop "surge" fails to produce an outcome that can be called "victory," what lessons will the United States draw for its future foreign policy? Если нынешний «прилив» войск, предложенный президентом Джорджем Бушем, не принесет результата, который можно было бы назвать победой - какие уроки на будущее извлекут США для своей внешней политики?
Больше примеров...
Резкого роста (примеров 19)
The Department would need, together with Member States and the Department of Field Support, to address important issues that had arisen as a result of the surge in peacekeeping demands. Департаменту во взаимодействии с государствами-членами и Департаментом полевой поддержки следует решить важные вопросы, возникшие из-за резкого роста спроса на операции по поддержанию мира.
Currently, the world oil reserves to production ratio appears to be sufficient to meet total world oil demand for the next three decades and more, even if there should be a strong surge in transportation energy demand. В настоящее время соотношение общемировых запасов нефти к масштабам ее добычи представляется достаточным для удовлетворения общего спроса на нефть в мире в течение последующих трех десятилетий и более продолжительного периода, даже в случае резкого роста спроса на энергоносители в области транспорта.
In the Czech Republic, where the surge in open unemployment experienced elsewhere had been avoided, the unemployment rate rose to almost 5 per cent in 1997 and a further increase to 6 per cent is forecast for 1998. В Чешской Республике, где удалось избежать резкого роста открытой безработицы, произошедшего в других странах, уровень безработицы в 1997 году повысился почти до 5 процентов и, согласно прогнозам, в 1998 году возрастет до 6 процентов.
In the case of an import surge, the July 2008 draft modalities text suggested that a different amount of remedial duties might be imposed on existing tariffs according to the level of import surges within the general ceiling limits of the pre-Doha bound rates. В проекте условий, принятом в июле 2008 года, предусматривается, что в случае резкого роста импорта к существующим тарифам могут применяться корректирующие пошлины в другом размере, в зависимости от размеров увеличения импорта, не выходя за общие верхние пределы связанных ставок, существовавших до Дохинского раунда.
How does the funding ensure scalability to meet surge requirements? Каким образом обеспечить расширение финансирования в случае резкого роста потребностей?
Больше примеров...
Резкое повышение (примеров 21)
With a population of about 160 million, Pakistan's economy delivered yet another year of solid economic growth - 7 per cent, despite the continuing surge in oil prices that created adverse effects on its trade balance. В экономике Пакистана, численность населения которого составляет около 160 млн. человек, в очередной год были зарегистрированы высокие темпы экономического роста, несмотря на продолжающееся резкое повышение цен на нефть, которое отрицательно сказывается на его торговом балансе.
At the same time, the surge in oil prices had led to increases in the costs of commodity production and accelerated the use of alternative energies that relied heavily on commodities. В то же время резкое повышение цен на нефть способствовало увеличению издержек производства сырьевых товаров и ускорило переход к альтернативным источникам энергии, зависящим в значительной степени от сырьевых товаров.
Notably, the surge in domestic demand has been exclusively driven by the private sector while public spending has been less dynamic. Так, резкое повышение внутреннего спроса стимулировалось исключительно частным сектором, а государственные расходы увеличивались не столь динамично.
The flood surge down the Limpopo River on Saturday, 26 February, with water rising by 1.5 metres in four hours, and the rapid rise in water in the Save and Buzi Rivers, dramatically changed the picture. ЗЗ. 26 февраля, в субботу, волна паводка в районе реки Лимпопо поднялась на 1,5 метра за 4 часа, при этом резкое повышение уровня воды в реках Сави и Бузи коренным образом изменило положение.
However, social and cultural prejudices against women persisted, and the recent surge in the arrival of migrant women was posing new and immediate legal and welfare challenges. Вместе с тем по-прежнему сохраняются социальные и культурные предрассудки в отношении женщин, и недавнее резкое повышение числа женщин-мигрантов создает новые требующие безотлагательного решения проблемы в правовой области и области социального обеспечения.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 26)
Memorandums of understanding were signed by the International Strategy for Disaster Reduction and UNHCR, part of which led to a UN-Habitat surge facility that enabled deployment of short-term relief assistance missions to support sister agencies and affected countries. Были подписаны меморандумы о договоренности с Международной стратегией уменьшения опасности стихийных бедствий и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, что отчасти способствовало созданию оперативного механизма ООН-Хабитат, который обеспечивает развертывание краткосрочных миссий по оказанию чрезвычайной помощи учреждениям-партнерам и пострадавшим странам.
The Department undertook an integrated surge deployment of its operational security personnel and uniformed security personnel from headquarters locations, who assumed responsibilities outside their normal scope of duties. Департамент провел комплексное экстренное развертывание своего оперативного персонала по вопросам безопасности и негражданского персонала из мест расположения штаб-квартир, которые взяли на себя выполнение функций, выходящих за их обычный круг обязанностей.
The total number of deployments of OCHA staff and partners from the four surge mechanisms managed by the Office rose nearly tenfold between 2006 and 2011. В период с 2006 по 2011 год общее число направленных на места сотрудников и партнеров УКГВ по линии четырех механизмов оперативного реагирования, находящихся в ведении Управления, выросло почти в десять раз.
Many delegations expressed their commitment to strengthening United Nations peacekeeping and called on the Committee to ensure that the Organization had the full capacity to effectively plan, deploy and manage operations and the capacity to react quickly to a sudden surge in new missions or activities. Многие делегации выражали свою приверженность усилению деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и призывали Комитет обеспечить, чтобы Организация имела все возможности для эффективного планирования и развертывания этих операций и управления ими, а также для оперативного реагирования на резкое увеличение количества новых миссий или видов деятельности.
The mission start-up or surge staff would have immediate credibility, be able to use the United Nations system to rapidly develop the new mission's capability and therefore accelerate the new mission's ability to reach initial operational capability. Личный состав, обеспечивающий развертывание или расширение операции, сразу пользовался бы большим авторитетом, был бы в состоянии использовать систему Организации Объединенных Наций для быстрого наращивания потенциала новой миссии и благодаря этому укрепил бы возможность новой миссии выйти на уровень заданного начального оперативного потенциала.
Больше примеров...
Резким ростом (примеров 16)
Since 10 May, the situation has deteriorated with a surge in the use of improvised explosive devises. Начиная с 10 мая ситуация ухудшилась в связи с резким ростом использования самодельных взрывных устройств.
Finally, deployment rates do not take into account temporary assistance provided to the Police Division on a contingent basis to help manage the surge in police field activities in the period 2007/08. И наконец, показатели развертывания не учитывают временный персонал, предоставленный Отделу полиции на разовой основе, с тем чтобы справиться с резким ростом объема полицейской деятельности на местах в 2007/08 году.
The Special Committee supports enhancing the effectiveness of the military and civilian police divisions within the Department of Peacekeeping Operations to handle the demands of the ongoing surge in peacekeeping operations, and urges the Department to produce a detailed needs assessment of the personnel resources required. Специальный комитет поддерживает предложение о повышении эффективности выполнения Отделом по военным вопросам и Отделом гражданской полиции в Департаменте операций по поддержанию мира своих обязанностей в связи с резким ростом числа миротворческих операций и настоятельно призывает Департамент подготовить детальную оценку требуемых кадровых ресурсов.
However, such impressive export growth occurred only in a handful of landlocked developing countries and was driven largely by the surge in commodity prices, which saw oil and mineral prices rising significantly. Однако такой впечатляющий рост объема экспорта отмечался лишь в немногих развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и был главным образом обусловлен резким ростом цен на сырьевые товары, в том числе значительным увеличением цен на нефть и полезные ископаемые.
Member States had to ensure that the Organization successfully managed that surge in peacekeeping operations. Государства-члены должны обеспечить, чтобы Организация успешно справлялась с резким ростом числа операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Резкого повышения (примеров 13)
It also examines the risk factors in the world economy, especially for developing countries, that could arise from the recent surge in oil prices and from the increasing global imbalances. В нем также анализируются факторы риска в мировой экономике, особенно для развивающихся стран, которые могут возникнуть в результате отмечающегося в последнее время резкого повышения цен на нефть и увеличения глобальных диспропорций.
The surge in the prices of commodities and the policy interventions in foreign exchange markets seem to have increased inflationary pressure in some economies, presaging a gradual removal of policy stimuli. В результате резкого повышения цен на сырьевые товары и политических интервенций на валютных рынках в некоторых странах, как представляется, усилилось инфляционное давление, что предвещает постепенный отказ от политики стимулирования.
Furthermore, even the Goals that have already been achieved are now jeopardized by the new challenges and problems we are facing: the surge in oil and food prices and the adverse effects of climate change. Кроме того, даже уже достигнутые цели находятся сейчас под угрозой в результате новых вызовов и проблем, с которыми мы сталкиваемся: резкого повышения цен на нефть и продовольствие и пагубных последствий изменения климата.
This is good news as, in most countries, the increase in headline inflation resulted from a supply shock driven by the food and energy price surge, which should not have been be called "inflation" in the first place. Это хорошая новость, поскольку в большинстве стран ускорение общей инфляции было вызвано шоковыми факторами предложения в результате резкого повышения цен на продовольствие и энергию, что в принципе не должно было называться "инфляцией".
In that context, my delegation notes that the surge in energy prices is compounded by the environment of tension and instability that results from the foreign policies of some major Powers on the international scene, in particular in the Middle East. С учетом резкого повышения цен на продовольствие и энергоресурсы к этому кризису следует подходить серьезно вследствие их огромного воздействия на экономическое развитие многих развивающихся стран.
Больше примеров...
Скачка (примеров 11)
Moreover, there are increasing concerns about the sustainability of the recent surge in private household debt, which is at record levels relative to income. Кроме того, усиливается озабоченность по поводу возможной неустойчивости недавнего скачка частного долга домохозяйств, который достиг рекордного уровня по отношению к доходам.
Mr. Hassen (Ethiopia) said the further deterioration of the precarious global economic situation could substantially undermine the hard-won development gains of poor countries which already were under threat of inflation as a result of the surge in commodity prices. Г-н Хассен (Эфиопия) говорит, что дальнейшее ухудшение и без того нестабильной ситуации в глобальной экономике рискует свести на нет с трудом достигнутые успехи в области развития бедных стран, которым уже сейчас угрожает инфляция из-за скачка цен на сырьевые товары.
More precisely, it lies in explaining the conjunction of three major global developments: a surge in growth (not stagnation), a decline in inflation, and a reduction in real (inflation-adjusted) interest rates. Более конкретно, эта сложность находится в объяснении взаимодействия трех основных глобальных тенденций развития: скачка в росте экономики (не застой), снижения инфляции и сокращении реальных (с учетом инфляции) процентных учетных ставок.
Ignition module failure, most likely from a surge. Блок зажигания полетел, скорее всего из-за скачка напряжения.
As with the inflation surge of 2008, rising international food and fuel prices were again the main factor behind the higher rates, although this time the impact was not as severe. Как и в случае скачка инфляции в 2008 году, основным фактором подъема темпов инфляции снова было повышение мировых цен на продовольственные и топливные товары, хотя на этот раз последствия были не столь серьезными.
Больше примеров...
Резко возросших (примеров 10)
In the opinion of OIOS, however, this practice does involve some duplication, unless the purpose of the temporary assignment is to cover surge requirements. Однако, по мнению УСВН, такая практика предполагает определенное дублирование, если только временный перевод не производится с целью удовлетворения резко возросших потребностей.
The Standing Police Capacity, a critical mechanism for meeting surge requirements, continues to provide swift and flexible assistance to field missions, offering support in 15 core areas. Постоянный полицейский компонент, являющийся важнейшим механизмом для удовлетворения резко возросших потребностей, продолжает обеспечивать полевым миссиям быструю и гибкую поддержку в 15 ключевых областях.
(a) A temporary appointment for less than one year, or renewed for one additional year to meet surge needs in the field and needs of special projects; а) временные контракты на срок до одного года с возможностью их продления еще на один год для удовлетворения резко возросших потребностей на местах и потребностей специальных проектов;
(a) A temporary appointment, which would cover up to a maximum period of one year (or up to two years to meet surge needs in the field), for staff appointed to meet seasonal or peak workloads and specific short-term requirements; а) временное назначение, которое будет охватывать период до одного года (или двух лет для удовлетворения резко возросших потребностей на местах) для сотрудников, нанимаемых для выполнения возрастающего в определенное время года объема работы или в периоды пиковой загрузки и для удовлетворения конкретных краткосрочных потребностей;
Provision of an effective and efficient integrated regional flight schedule and surge flight requirements Эффективное и действенное соблюдение сводного графика региональных авиарейсов и удовлетворение резко возросших потребностей в воздушных перевозках
Больше примеров...
Расти (примеров 9)
In Central Asia, many economies continue to surge owing to large oil and gas investments, while smaller economies are benefiting from expansion in their mining and metals sectors. В Центральной Азии экономика многих стран продолжает расти благодаря крупным капиталовложениям в разработку нефти и газа, а страны с менее крупной экономикой получают выгоду от подъема деловой активности в своих секторах добычи полезных ископаемых и металлов.
They take a commission on every deal they make, and they can make considerable windfalls when major warlords begin stocking up in anticipation of an escalation in fighting, causing prices on the market to surge. Они берут комиссионные за каждую сделку, которую совершают, но при этом они могут получить неожиданные доходы, когда основные «военные бароны» начинают пополнять запасы оружия в ожидании эскалации боевых действий, от чего цены на рынке начинают молниеносно расти.
While the headline inflation indices in some of these economies started to rise notably at the beginning of 2000, mainly because of the surge in energy prices, the core inflation indices, which exclude the prices of food and energy, remained subdued. В то время как в некоторых из этих стран индикативные индексы инфляции стали в начале 2000 года заметно расти - главным образом из-за повышения цен на энергоносители, основные индексы инфляции, в которых не учитываются цены на продовольствие и энергию, оставались невысокими.
It was expected that with the surge of railroad usage, that the city would grow drastically and resemble Chicago, Illinois. При основании город получил прозвище «Новый Чикаго», так как ожидалось, что с развитием железных дорог город будет бурно расти и напоминать Чикаго, штат Иллинойс.
After the Atresmedia televised debate on 7 December-in which Iglesias was said to have outperformed all other three with his final address-and following a series of gaffes by C's leaders that had affected their party's campaign, Podemos experienced a surge in opinion polls. После телевизионных дебатов на Atresmedia 7 декабря, в ходе которых глава Подемос Иглесиас, по мнению опрошенных, превзошёл всех остальных своих оппонентов, и после серии ошибок лидеров «Граждан», которые повлияли на кампанию их партии, рейтинг Подемос по опросам общественного мнения стал расти.
Больше примеров...