Английский - русский
Перевод слова Surge

Перевод surge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Всплеск (примеров 124)
That's why the unexplained hormonal surge. Вот почему случился необъяснимый гормональный всплеск.
I'm on your side, Jack, but Owen's just had a surge of energy that we can't begin to understand. Я на твоей стороне, Джек, но у Оуэна всплеск энергии, с которым мы никак не разберемся.
In fact, there was a notable increase in activities in 2003 and a further surge is expected in 2004, particularly in Africa. В 2003 году было отмечено значительное расширение масштабов деятельности, а в 2004 году ожидается еще один всплеск активности, особенно в Африке.
The recent surge of terror and chaos has served as a sobering reminder that winning the war does not necessarily mean winning peace. Недавний всплеск террора и беспорядков отрезвил и напомнил о том, что выиграть войну - еще не значит установить мир.
Most notably, Russia's perceived ambition of recapturing its Soviet-era influence is challenging the rules-based order that was established after World War II, and a surge in religious and political extremism is threatening democratic and liberal values. В частности, ощущение, что в России возрождаются амбиции отвоевать влияние советских времен является сложной задачей для базы правил, которая была создана после Второй мировой войны, а всплеск религиозного и политического экстремизма угрожает демократическим и либеральным ценностям.
Больше примеров...
Волна (примеров 38)
A fresh surge in armed hostilities ensued. Вслед за этим последовала новая волна вооруженных столкновений.
An inflationary surge would wreak havoc on economic policies... Такая огромная инфляционная волна нанесет ущерб экономической политике
With the end of the cold war, there has been a new surge of interdependence and multilateralism, while the world economy has become increasingly globalized. С окончанием "холодной войны" поднимается новая волна взаимозависимости и многосторонних подходов, в то время как всемирная экономика все больше глобализируется.
Okay, we are just outside the town of Long Lake, Minnesota where the surge here was quite strong. И так, мы находимся неподалёку от города Лонг Лэйк, в штате Миннесота. Самая сильная волна прошла в этом районе.
"And Harry saw"the white hand raise its wand "and felt Voldemort's surge"of vicious anger. "Saw the frail old man on the floor"writhe in agony. Гарри увидел, как поднялась держащая палочку белая рука, ощутил, как Волан-де-Морта окатила волна отвратительной злобы, увидел, как на полу забился в агонии слабый старик...
Больше примеров...
Резкое увеличение (примеров 92)
A surge in deaths, particularly among adult men, has been observed in most Eastern European countries. В большинстве восточноевропейских стран отмечается резкое увеличение смертности, в частности среди взрослых мужчин.
Second quarter GDP benefited from a surge of business investment. Во втором квартале росту ВВП способствовало резкое увеличение капиталовложений предприятий.
The extensive deregulation of the financial sector in the advanced countries, the dismantling of controls on cross-border financial activities, and the ensuing surge in capital flows marked a radical break with the post-war international policy framework. Широкое дерегулирование финансового сектора в развитых странах, ослабление контроля за трансграничной финансовой деятельностью и связанное с этим резкое увеличение потоков капитала знаменовали собой радикальный отход от постулатов послевоенной международной экономической политики.
The surge in support account-funded personnel in recent years has resulted in higher maintenance requirements and requests for building management services. Наблюдаемое в последние годы резкое увеличение численности персонала, финансируемого по линии вспомогательного счета, вызвало рост потребностей в техническом обслуживании и услугах по эксплуатации зданий.
In recent years, ECA has seen a surge in extrabudgetary resources, owing to increased confidence by its partners in the enhanced work of ECA in support of Africa's development and the improved management of these resources. В последние годы в ЭКА отмечается резкое увеличение объема внебюджетных ресурсов, обусловленное ростом доверия со стороны партнеров в том, что касается активизации деятельности ЭКА в поддержку развития Африки и повышения эффективности управления этими ресурсами.
Больше примеров...
Резкий рост (примеров 66)
A dramatic surge in the number of executions has been recorded since the beginning of 2011. С начала 2011 года был отмечен резкий рост числа казней.
The deterioration of agriculture is threatening food security in these countries and the surge in world food prices is driving up inflation and hurting the poor. Ухудшение состояния сельского хозяйства ставит под угрозу продовольственную безопасность в этих странах, а резкий рост мировых цен на продукты питания приводит к росту инфляции и тяжело сказывается на положении малоимущих.
However, according to representatives of the legislature of Guam and the Chairman of the Consolidated Commission on Utilities, the Authority is operating near capacity and is unable to meet any surge in demand related to the realignment without significant infrastructure improvements. Вместе с тем, по данным представителей Законодательного собрания Гуама и председателя Объединенной комиссии по коммунальным услугам, Управление действует на пределе возможностей и не сможет удовлетворить какой-либо резкий рост спроса на свои услуги в связи с передислокацией без значительной модернизации инфраструктуры.
On the other hand, the surge in migration has also led to the increasingly serious problems of illegal migration, human trafficking and other transnational crimes, which pose serious challenges to social security and stability. С другой стороны, резкий рост миграционных потоков также ведет к возникновению все более серьезных проблем, связанных с незаконной миграцией, торговлей людьми и другими формами транснациональной преступности, которые создают серьезную угрозу социальной безопасности и стабильности.
However, the surge in applications could also be a sign of bad management, misconduct and poor relations between staff and management, frustrating the goals set for the new system of administration of justice. Тем не менее, резкий рост числа заявлений также может быть отражением недостатков в управлении, ненадлежащего поведения и плохих отношений между сотрудниками и руководством, что подрывает цели, стоящие перед новой системой отправления правосудия.
Больше примеров...
Резервного (примеров 4)
Established 100-person surge roster with pre-cleared candidates Наличие утвержденного резервного списка из 100 прошедших проверку кандидатов
In 2006, UNDP took systematic steps to strengthen its 'surge' capacity - the ability to rapidly support its country offices in providing prompt and effective responses to early recovery needs. В 2006 году ПРООН предпринимала систематические шаги по укреплению своего «резервного» потенциала - способности оказывать быструю поддержку своим представительствам в странах в работе по оперативному и эффективному реагированию на потребности в области восстановления на раннем этапе.
Surge roster and eminent persons roster Подготовка резервного списка и списка видных деятелей
Inter-agency agreements were also being developed to meet surge requirements, thus minimizing the need for standing capacity. Кроме того, разрабатываются межучрежденческие соглашения, позволяющие удовлетворять потребности при всплеске нагрузки, максимально сокращая тем самым необходимость в поддерживании резервного потенциала.
Больше примеров...
Подъем (примеров 19)
We share the view that that new surge has to be Afghan-led and primarily focused on the subnational level. Мы разделяем ту точку зрения, что этот новый подъем должен осуществляться под руководством самих афганцев и главным образом на субнациональном уровне.
The recommendation to bring about a political surge also hits the right chord. Рекомендация обеспечить подъем политической жизни также является правильной.
The anticipated outcome of liberalization and the opening up of markets will be a surge in world trade which will eventually lead to a new global order founded on the principles of sustainable economic development. Предполагаемым результатом либерализации и открытия рынков станет подъем в мировой торговле, который, возможно, приведет к установлению нового мирового порядка, опирающегося на принципы устойчивого экономического развития.
The proposed civilian surge will offer Afghans a chance to live in peace and help them find a way to take care of their families without resorting to violence or illegal activities. Предлагаемый подъем гражданского общества даст афганцам возможность жить в мире и поможет им заботиться о своих семьях, не прибегая к насилию или к незаконной деятельности.
The surge in peacekeeping brings new challenges, the principal one being that of sustained commitment in terms of both troops and specialized military and civilian support services from countries that have men and financial resources. Подъем деятельности по поддержанию мира поставил перед странами новые сложные задачи, главная из которых заключается в том, чтобы те из них, которые обладают достаточным количеством персонала и финансовых средств, целенаправленно предоставляли воинские контингенты и специализированные военные и гражданские силы и средства.
Больше примеров...
Прилив (примеров 19)
Or the killer felt a surge of adrenaline and was unable to stop. Или у него был прилив адреналина, который он был не в силах остановить.
This surge of adrenaline helps us live Этот прилив адреналина помогает нам выжить.
To be sure, the reduction in violence is welcome, and the surge in troops may have played some role. Спада насилия, безусловно, ждали с нетерпением, и прилив войск, вероятно, сыграл в этом свою роль.
If President George W. Bush's current troop "surge" fails to produce an outcome that can be called "victory," what lessons will the United States draw for its future foreign policy? Если нынешний «прилив» войск, предложенный президентом Джорджем Бушем, не принесет результата, который можно было бы назвать победой - какие уроки на будущее извлекут США для своей внешней политики?
The cyclone and the storm surge wiped out the livelihoods of families overnight; 600,000 hectares of agricultural land were flooded; up to 50 per cent of draft animals were killed; fishing boats were destroyed; food stocks and farming implements were swept away; циклон и штормовой прилив в одночасье лишили множество семей средств к существованию; затопленными оказались 600000 сельскохозяйственных угодий; погибла почти половина поголовья рабочего скота; были уничтожены рыбацкие лодки; стихия уничтожила продовольствие и сельскохозяйственные орудия;
Больше примеров...
Резкого роста (примеров 19)
It allows DCs to temporarily increase tariffs in response to an import surge or sudden fall in import prices. Он позволяет РС временно повышать тарифы в условиях резкого роста импорта или неожиданного снижения импортных цен.
The dramatic effects of the surge in food prices of 2007/08 are well documented. Серьезные последствия резкого роста цен на продовольствие в период 2007-2008 годов хорошо задокументированы.
Africa remained a region of acute and persistent special needs and its already desperate situation was being exacerbated by the dramatic surge in food and fuel prices and the downturn in the global economic outlook. Африка по-прежнему относится к числу регионов, которые постоянно испытывают насущные и особые потребности, и ее и без того отчаянное положение ухудшается в результате резкого роста цен на продовольствие и энергоносители и ухудшения перспектив развития мировой экономики.
In particular, members would witness the food crisis that had affected the country as a result of the surge in global oil prices and the drought that had hit parts of the country. В частности, члены Комиссии смогут увидеть, как влияет на положение в стране продовольственный кризис, явившийся результатом резкого роста мировых цен на нефть, и засуха, поразившая районы страны.
How does the funding ensure scalability to meet surge requirements? Каким образом обеспечить расширение финансирования в случае резкого роста потребностей?
Больше примеров...
Резкое повышение (примеров 21)
This surge in demand reflects anticipated benefits of using natural gas, such as: Такое резкое повышение спроса отражает предполагаемые выгоды использования природного газа, такие, как:
In our case the situation is aggravated by the fact that the surge in imported petroleum prices tends to be followed by overall price increases. В нашем случае ситуация осложняется тем, что резкое повышение цен на импортную нефть имеет тенденцию к повышению общего уровня цен.
Recently, there has been a surge of interest in nuclear energy, as States endeavour to satisfy growing energy demands and mitigate the threat of climate change. В последнее время наблюдается резкое повышение интереса к использованию ядерной энергии в связи со стремлением государств обеспечить удовлетворение растущих энергетических потребностей и смягчить последствия угрозы изменения климата.
The global financial and economic crisis has been superimposed on the rapid surge in food and energy prices experienced in 2008, which pushed between 130 million and 155 million people into poverty. Глобальный финансово-экономический кризис наложился на произошедшее в 2008 году резкое повышение цен на продовольствие и энергоносители, в результате чего от 130 миллионов до 155 миллионов человек проживают теперь в условиях нищеты.
While benefits have occurred through an increased connectivity of households to distribution networks, there has also sometimes been a surge in water prices, which has affected the affordability of water services. Несмотря на выгоды, полученные благодаря улучшению охвата домашних хозяйств распределительными сетями, в некоторых случаях имело место также резкое повышение цен на воду, что сказалось на доступности услуг водоснабжения по ценам.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 26)
Partners were also critical in delivering programmes and coordination, with 19 per cent of a total of 755 surge deployments supporting cluster coordination. Кроме того, партнеры играли важную роль в осуществлении и координации программ, при этом в 19 процентах операций оперативного развертывания (из 755 операций) оказывалась помощь в комплексно-тематической координации.
OCHA contributed to timelier humanitarian responses with improvements in timeliness of surge deployment УКГВ содействовало обеспечению более своевременного международного гуманитарного реагирования посредством принятия мер по повышению своевременности оперативного развертывания
Many delegations expressed their commitment to strengthening United Nations peacekeeping and called on the Committee to ensure that the Organization had the full capacity to effectively plan, deploy and manage operations and the capacity to react quickly to a sudden surge in new missions or activities. Многие делегации выражали свою приверженность усилению деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и призывали Комитет обеспечить, чтобы Организация имела все возможности для эффективного планирования и развертывания этих операций и управления ими, а также для оперативного реагирования на резкое увеличение количества новых миссий или видов деятельности.
The primary surge response capacity for the coordination of humanitarian assistance within the Secretariat is provided by regional offices of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, supported by the Office's personnel deployment mechanisms such as the Emergency Response Roster and the Standby-Partnerships Programme. Первичный потенциал оперативного реагирования в целях координации гуманитарной помощи в рамках Секретариата обеспечивается региональными отделениями Управления по координации гуманитарных вопросов при содействии механизмов развертывания персонала Управления, таких как реестр персонала по вопросам реагирования на чрезвычайные ситуации и программа резервных партнерств.
The mission start-up or surge staff would have immediate credibility, be able to use the United Nations system to rapidly develop the new mission's capability and therefore accelerate the new mission's ability to reach initial operational capability. Личный состав, обеспечивающий развертывание или расширение операции, сразу пользовался бы большим авторитетом, был бы в состоянии использовать систему Организации Объединенных Наций для быстрого наращивания потенциала новой миссии и благодаря этому укрепил бы возможность новой миссии выйти на уровень заданного начального оперативного потенциала.
Больше примеров...
Резким ростом (примеров 16)
Since 10 May, the situation has deteriorated with a surge in the use of improvised explosive devises. Начиная с 10 мая ситуация ухудшилась в связи с резким ростом использования самодельных взрывных устройств.
One group - Bulgaria, Estonia, Latvia, and Lithuania (BELL) - experienced a surge in yields on their government bonds in 2009, followed by a sharp decline. Одна группа: Болгария, Эстония, Латвия и Литва (BELL) - столкнулась с резким ростом доходов по своим государственным ценным бумагам в 2009 году, за которым последовало резкое падение.
Finally, deployment rates do not take into account temporary assistance provided to the Police Division on a contingent basis to help manage the surge in police field activities in the period 2007/08. И наконец, показатели развертывания не учитывают временный персонал, предоставленный Отделу полиции на разовой основе, с тем чтобы справиться с резким ростом объема полицейской деятельности на местах в 2007/08 году.
Member States had to ensure that the Organization successfully managed that surge in peacekeeping operations. Государства-члены должны обеспечить, чтобы Организация успешно справлялась с резким ростом числа операций по поддержанию мира.
We have recently been experiencing a surge in these crimes following the refugee crisis in the Balkans. Недавно мы столкнулись с резким ростом количества таких преступлений в результате кризиса на Балканах, породившего огромные потоки беженцев.
Больше примеров...
Резкого повышения (примеров 13)
It also examines the risk factors in the world economy, especially for developing countries, that could arise from the recent surge in oil prices and from the increasing global imbalances. В нем также анализируются факторы риска в мировой экономике, особенно для развивающихся стран, которые могут возникнуть в результате отмечающегося в последнее время резкого повышения цен на нефть и увеличения глобальных диспропорций.
The surge in the prices of commodities and the policy interventions in foreign exchange markets seem to have increased inflationary pressure in some economies, presaging a gradual removal of policy stimuli. В результате резкого повышения цен на сырьевые товары и политических интервенций на валютных рынках в некоторых странах, как представляется, усилилось инфляционное давление, что предвещает постепенный отказ от политики стимулирования.
The surge in the pace of economic growth in developing countries called for in the Strategy was not uniformly achieved and was dramatically interrupted post-1997. Резкого повышения темпов роста в развивающихся странах, к которому призывала Стратегия, не было повсеместно обеспечено, причем после 1997 года этот процесс резко прекратился.
This growth, however, is relatively jobless and dependent on one unsustainable trend: a huge surge in the price of oil. Однако этот рост почти не сопровождается увеличением занятости и полностью зависит от одной неустойчивой тенденции: резкого повышения цен на нефть.
The surge in inflation in 2008, due to the steep increases in food and fuel prices, is evident in all cases. Виток инфляции в 2008 году вследствие резкого повышения цен на продовольствие и топливо во всех странах налицо.
Больше примеров...
Скачка (примеров 11)
In order to meet such shortages, she gave a further update on the three complementary deployment schemes for resettlement and refugee status determination, which involved both capacity building and training, as well as the "surge project". Для того, чтобы преодолеть такую нехватку, она представила дополнительную обновленную информацию о трех взаимодополняющих схемах развертывания применительно к переселению и определению статуса беженца, которые связаны как с формированием потенциала, так и с обучением, а также по "проекту скачка".
Moreover, it is possible that the number of people who lack access to electricity could increase over the coming months because of the employment and income effects of the global economic recession and the surge in food prices. Кроме того, число людей, не имеющих доступа к электричеству, в предстоящие месяцы даже увеличится из-за безработицы и сокращения доходов в результате глобального экономического спада и скачка продовольственных цен.
Mr. Hassen (Ethiopia) said the further deterioration of the precarious global economic situation could substantially undermine the hard-won development gains of poor countries which already were under threat of inflation as a result of the surge in commodity prices. Г-н Хассен (Эфиопия) говорит, что дальнейшее ухудшение и без того нестабильной ситуации в глобальной экономике рискует свести на нет с трудом достигнутые успехи в области развития бедных стран, которым уже сейчас угрожает инфляция из-за скачка цен на сырьевые товары.
More precisely, it lies in explaining the conjunction of three major global developments: a surge in growth (not stagnation), a decline in inflation, and a reduction in real (inflation-adjusted) interest rates. Более конкретно, эта сложность находится в объяснении взаимодействия трех основных глобальных тенденций развития: скачка в росте экономики (не застой), снижения инфляции и сокращении реальных (с учетом инфляции) процентных учетных ставок.
As with the inflation surge of 2008, rising international food and fuel prices were again the main factor behind the higher rates, although this time the impact was not as severe. Как и в случае скачка инфляции в 2008 году, основным фактором подъема темпов инфляции снова было повышение мировых цен на продовольственные и топливные товары, хотя на этот раз последствия были не столь серьезными.
Больше примеров...
Резко возросших (примеров 10)
The Secretary-General has proposed temporary appointments of up to two years to meet surge needs in the field. Генеральный секретарь предлагает временные назначения на срок до двух лет для удовлетворения резко возросших потребностей на местах.
Temporary appointments of up to two years could be given to field staff recruited to respond to surge requirements. Временные контракты на срок до двух лет могут предоставляться полевому персоналу, набираемому для удовлетворения резко возросших потребностей.
(a) A temporary appointment for less than one year, or renewed for one additional year to meet surge needs in the field and needs of special projects; а) временные контракты на срок до одного года с возможностью их продления еще на один год для удовлетворения резко возросших потребностей на местах и потребностей специальных проектов;
Total of 12 surge flights conducted for UNISFA Организация для ЮНИСФА в общей сложности 12 авиарейсов для удовлетворения резко возросших потребностей
Provision of an effective and efficient integrated regional flight schedule and surge flight requirements Эффективное и действенное соблюдение сводного графика региональных авиарейсов и удовлетворение резко возросших потребностей в воздушных перевозках
Больше примеров...
Расти (примеров 9)
The assistance we have received could not have been more timely, given that the number of United Nations peacekeepers deployed worldwide continues to surge. Полученная нами помощь вряд ли могла быть более своевременной, учитывая, что число развертываемых в мире операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира продолжает расти.
Meanwhile, the demand for food and energy as well as for employment and income opportunities, is continuing to surge as a result of the accelerating rate of global population growth, which is largely concentrated in developing countries. Вместе с тем в результате ускоренного роста мирового населения, сосредоточенного преимущественно в развивающихся странах, продолжают стремительно расти потребности в продовольствии и энергоресурсах, а также в рабочих местах и возможностях получения доходов.
This surge of interest in supplying international capacity to Africa reflects high expectations that Internet traffic will soon be growing in a pattern similar to the explosion of mobile voice service demand. Такой всплеск интереса к созданию международных передающих мощностей для Африки отражает большие надежды на то, что вскоре Интернет-трафик начнет расти по траектории, аналогичной взрывному росту спроса на услуги мобильной голосовой связи.
While the headline inflation indices in some of these economies started to rise notably at the beginning of 2000, mainly because of the surge in energy prices, the core inflation indices, which exclude the prices of food and energy, remained subdued. В то время как в некоторых из этих стран индикативные индексы инфляции стали в начале 2000 года заметно расти - главным образом из-за повышения цен на энергоносители, основные индексы инфляции, в которых не учитываются цены на продовольствие и энергию, оставались невысокими.
Notably, the surge in domestic demand has been exclusively driven by the private sector while public spending has been less dynamic. Предполагается, что в 2006 году в общей макроэкономической ситуации не произойдет никаких серьезных изменений и что совокупный объем производства в странах Юго-Восточной Европы будет продолжать расти сравнительно высокими темпами.
Больше примеров...