Английский - русский
Перевод слова Supervision

Перевод supervision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надзор (примеров 1316)
The independent supervision afforded by that unit restricted the possibility of bias in dealing with such cases. Независимый надзор, осуществляемый этим отделом, ограничивает возможности для предвзятого расследования таких дел.
The Central Office of the Directorate for the Prison System constantly monitors prisoner treatment in penitentiaries and prisons by carrying out administrative supervision and inspections. Центральная канцелярия Главного управления тюрем на постоянной основе отслеживает положение в плане обращения с заключенными в пенитенциарных заведениях и тюрьмах, используя для этого административный надзор и инспекционные посещения.
Which are the competent national authorities for registration, authorization and supervision (government, ministry, space agency, relationship between them)? Какие компетентные национальные органы отвечают за регистрацию, выдачу разрешений и надзор (правительство, министерство, космическое агентство, отношения между этими органами)?
e) Judicial supervision of enforcement ё) Судебный надзор за реализацией
The Government of the Netherlands pointed out that the supervision and control of shipments within, into and out of the European Community were regulated by European Regulation No. 259/93/EEC, which covered several international conventions relating to waste shipment. Правительство Нидерландов сообщило, что надзор и контроль за перевозками внутри Европейского сообщества, а также ввозом в Сообщество и вывозом из него регулируется Европейскими правилами Nº 259/93/ЕЕС, которые охватывают несколько международных конвенций, относящихся к перевозке отходов.
Больше примеров...
Руководство (примеров 316)
21.52 The Office of the Executive Secretary provides overall guidance, supervision and management to ECLAC to implement the legislative mandates and the approved programme of work. 21.52 Общее руководство и управление работой ЭКЛАК по выполнению мандатов директивных органов и утвержденной программы работы осуществляет Канцелярия Исполнительного секретаря.
(b) Without prejudice to the prerogatives of the President of the Republic, the Council of Ministers shall implement the State's foreign policy and undertake the overall supervision of its relations with other States, taking care to maintain mutual respect and common interests. Ь) без ущерба для прерогатив президента Республики Совет министров проводит внешнюю политику государства и осуществляет общее руководство своими связями с другими государствами, стремясь к поддержанию взаимного уважения и ограждению общих интересов.
20.31 The Office of the Executive Secretary provides overall direction, supervision and management to the ECLAC secretariat, with a view to implementing the legislative mandates and the approved programme of work. 20.31 Общее руководство и управление работой секретариата ЭКЛАК по выполнению решений директивных органов и утвержденной программы работы осуществляет канцелярия Исполнительного секретаря.
8.32 The Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Legal Counsel, is responsible for the overall policy direction, supervision, administration and management of the Office of Legal Affairs. 8.32 Заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам, Юрисконсульт, отвечает за общее директивное руководство, надзор, администрацию и управление деятельностью Управления по правовым вопросам.
Supervision of doctoral theses (10 read). Руководство подготовкой докторских диссертаций (десять защищенных работ).
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 286)
At the same time, the very fragility of the situation underlines the importance of putting in place arrangements that can allow impartial supervision and monitoring. Между тем сама хрупкость всей ситуации выдвигает на первый план важность создания механизмов, которые позволили бы осуществлять беспристрастное наблюдение и отслеживание ситуации.
General supervision of compliance with international undertakings in the sphere of human rights is carried out by the Russian Ministry of Foreign Affairs. Общее наблюдение за выполнением международных обязательств в области прав человека осуществляет Министерство иностранных дел России.
Any new regulatory system should be based on a well functioning network of national and regional authorities (still missing in the European Union) and include truly international supervision of financial institutions with a global reach. Любая новая регулирующая система должна быть основана на хорошо функционирующей сети национальной и региональной властей (все еще отсутствующей в Европейском союзе) и включать в себя действительно международное наблюдение финансовых учреждений с глобальной досягаемостью.
In the area of Internet-based trade, the required regulations would cover the rights and obligations of parties in e-contracts, protection of private banking and personal data, information content, protection of intellectual property rights, effective supervision and control of Internet use. В области торговли через Интернет необходимые регламентации могли бы охватывать права и обязанности сторон э-контрактов, защиту частных банковских и личных данных, информационное содержание, защиту прав интеллектуальной собственности и действенное наблюдение и контроль за использованием Интернета.
Probation Officer recommended intensive supervision based on Agent Tilden's suspicion of numerous unadjudicated prior offenses. Офицеру по надзору рекомендуется строгое наблюдение, на основании подозрений агента Тильден в нескольких преступлениях, за которые он не был осужден.
Больше примеров...
Контролем (примеров 511)
In the same year the Bulgarian army expanded its zone of control into Central Macedonia under German supervision, although this area was not formally annexed nor administered by Bulgaria. В том же году болгарская армия расширила свою зону оккупации на Центральную Македонию, но под немецким контролем, хотя этот регион не был официально аннексирован Болгарией.
It calls for fully functional Afghan security institutions addressing internal and external threats to peace and security in an integrated fashion, under civilian supervision, and on a fiscally sustainable basis. Он содержит призыв к созданию в полном объеме функционирующих афганских институтов безопасности, занимающихся внутренними и внешними угрозами миру и безопасности всеобъемлющим образом, под гражданским контролем и на устойчивой в финансовом отношении основе.
In March 2006, the Central Bank of Brazil announced that, as of 2010, all financial institutions under its supervision will be required to prepare their consolidated financial statements in accordance with IFRS. В марте 2006 года Центральный банк Бразилии объявил, что с 2010 года все финансовые учреждения, находящиеся под его контролем, должны будут готовить свою сводную финансовую отчетность в соответствии с МСФО.
As a long-term goal, the international community should also conclude a convention on the complete prohibition of nuclear weapons so as to achieve eventual complete and thorough nuclear disarmament under effective international supervision. в качестве долгосрочной цели международному сообществу также следует заключить конвенцию о полном запрещении ядерного оружия, с тем чтобы достичь в конечном счете полного и всестороннего ядерного разоружения под эффективным международным контролем.
The Enhanced Security Units provide a high level of intervention and supervision for approximately 30 women across Canada now classified as maximum security. Thirty-five other offenders who have special needs and/or mental health problems will be placed in the Structured Living Environment houses. В таких помещениях примерно 30 женщин, отбывающих наказание в условиях строгого режима, находятся под особым наблюдением и контролем. 35 других женщин-заключенных с особыми потребностями и/или проблемами, связанными с психическим здоровьем, будут помещены в специально оборудованные жилые помещения.
Больше примеров...
Контроля (примеров 1406)
Supervisors are responsible for monitoring the leave taken by staff under their supervision. Руководители несут ответственность за осуществление контроля в отношении использования отпусков вверенным им персоналом.
To strengthen the school management, supervision and monitoring and evaluation system; укрепление системы управления школами, контроля и надзора за их работой и ее оценки;
Justice continues to be dispensed by traditional courts, which often operate without supervision from a higher judiciary authority. Отправление правосудия по-прежнему осуществляется традиционными судами, которые часто действуют без контроля со стороны более высокой судебной инстанции.
The CHAIRMAN said that other human rights treaty bodies were considering the possibility of optional protocols to provide for visits and other methods of supervision. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что другие договорные органы по правам человека рассматривают возможность принятия факультативных протоколов, которые предусматривают посещения и иные методы контроля.
The other remedial measures recommended include the need for a tighter supervision and monitoring of projects as well as the strict enforcement of proper segregation of duties to enhance controls. К числу других рекомендованных мер по устранению недостатков относится жесткий надзор и контроль за проектами, а также обеспечение надлежащего разделения обязанностей в целях усиления контроля.
Больше примеров...
Контроль за (примеров 552)
Did such safeguards exist in writing and would there be any supervision of their enforcement? Изложены ли эти гарантии в каком-либо документе и будет ли осуществляться контроль за их соблюдением?
Coordination, organization and supervision of operational activities, preparing various memorandums and analysis for the Minister and the Cabinet Координация, организация оперативной деятельности и контроль за ней, подготовка различных меморандумов и аналитических материалов для министра и членов кабинета
As the Peace Agreement and relevant resolutions of the Security Council assign to the High Representative and the Commander of IFOR the responsibility for supervision of its implementation, I shall comment only in general terms on these aspects. Поскольку в Мирном соглашении и в соответствующих резолюциях Совета Безопасности на Высокого представителя и Командующего СВС возлагается обязанность осуществлять контроль за его выполнением, хочу высказать общие замечания по этим аспектам.
Supervision over the enforcement of this legislation is carried out by the Labour Inspectorate. Контроль за исполнением этого законодательства осуществляется трудовой инспекцией.
(e) Publish a list of all places currently being used as detention facilities, together with information on the agency or unit responsible for their supervision; ё) опубликовать перечень всех мест, используемых в настоящее время в качестве центров содержания под стражей, наряду с информацией об учреждении или подразделении, в чьем ведении находится контроль за их функционированием;
Больше примеров...
Присмотр (примеров 33)
The placement of children who need adult supervision in childcare institutions is done for the purpose of allowing both parents to work. Устройство детей, которым требуется присмотр взрослых, в учреждения по уходу за детьми делается в целях дать обоим родителям возможность трудиться.
After dialogue with friends and familiar concerning to a party I have understood, that since April, 2004 I have got under supervision of special services. После общения с друзьями и знакомыми касательно партии я понял, что с апреля 2004 года я попал под присмотр спецслужб.
In Turkmenistan there is a network of children's homes offering pastoral care and administering pre-school and school programmes. They also provide supervision, care and opportunities for recreation. В Туркменистане функционируют детские дома, которые обеспечивают воспитание детей, реализуют программы дошкольного и школьного образования, обеспечивают присмотр, уход и оздоровление детей.
As the disease progresses, people with AD can often continue to perform many tasks independently, but may need assistance or supervision with the most cognitively demanding activities. По мере развития болезни человек зачастую вполне способен выполнять многие задачи независимо, однако ему могут потребоваться помощь или присмотр при попытке провести манипуляции, требующие особенных когнитивных усилий.
The exact structure of the services varies depending on the service being provided: morning supervision, midday meal and supervision, assistance with homework, recreational activities, activities during school holidays. Каждое учреждение предлагает свой набор услуг: присмотр в утренние часы, питание и присмотр после полудня, помощь в приготовлении уроков, организация досуга, работа во время каникул.
Больше примеров...
Надзору за (примеров 162)
Remediating the various nuclear legacy challenges remains important, as recognized by the establishment of an international working forum for the regulatory supervision of legacy contaminated sites. Важное значение по-прежнему имеет устранение различных проблем, унаследованных в ядерной области, о чем свидетельствует создание международного рабочего форума по регулирующему надзору за загрязненными площадками, использовавшимися в прошлом.
This office will initially provide loan-administration services to all IFAD-funded projects entrusted to UNOPS and project supervision services to a number of IFAD-funded projects located in the Middle Eastern and Mediterranean regions. Это отделение будет первоначально оказывать услуги по распоряжению кредитами всем финансируемым МФСР проектам, исполнение которых поручено УОПООН, а также услуги по надзору за проектами для ряда финансируемых МФСР проектов, расположенных в регионах Ближнего Востока и Средиземноморья.
In 2008, the Ministry issued a tender for supervision of the allocation of this financial assistance. В 2008 году Министерство объявило конкурс на деятельность по надзору за распределением этой финансовой помощи.
Director General of the Department for Supervision of Banks and Credit Institutions; генеральный директор Департамента по надзору за банками и кредитными учреждениями;
Article 14 of that Law provided that the people's police in a prison should not beat or connive with others to beat a prisoner, or surrender the functions and powers of supervision of prisoners to another person. Статья 14 данного Закона предусматривает, что работающие в тюрьмах сотрудники народной милиции не должны убивать заключенных или вступать в сговор с этой целью с другими лицами, или же делегировать функции и полномочия по надзору за заключенными другим лицам.
Больше примеров...
Ведении (примеров 50)
One would be for the political, military and human rights aspects, under the direct supervision of the Special Representative. Один компонент будет охватывать политические, военные аспекты и аспекты в области прав человека, находящиеся в непосредственном ведении Специального представителя.
It was also responsible for the functional direction and supervision of the staff and administrative sections of the national police force in relation to investigations into punishable acts. В ее ведении также находятся вопросы руководства и надзора за деятельностью сотрудников и административных подразделений национальной полиции в связи с расследованием наказуемых деяний.
The prison system was now administered by the Ministry of Justice rather than the Ministry of Internal Affairs, which, it was hoped, would make supervision easier. Тюремная система сейчас находится в ведении министерства юстиции, а не министерства внутренних дел, что, можно надеяться, облегчит за ней надзор.
The Regulations on housework, supervision and care in the home or household of a private employer contain special provisions governing working hours, etc. for persons under 18 years of age which correspond to the provisions of the Working Environment Act, cf. above. В Нормативных положениях о домашней работе, ведении хозяйства и обеспечении ухода в домах или домашних хозяйствах частных работодателей содержатся специальные положения, регулирующие рабочее время и другие условия для лиц моложе 18 лет, которые соответствуют положениям Закона об условиях труда, см. выше.
However, the fact that there was no legal competence for supervision and control of companies by the Environmental Protection Agency remained the major source of difficulties in maintaining a national PRTR; Однако основным источником трудностей при ведении национального РВПЗ остается отсутствие правомочий по надзору и контролю за предприятиями у Агентства по охране окружающей среды;
Больше примеров...
Наблюдения за (примеров 123)
Within the United Nations system this link takes concrete form in the Organization's growing activities in the area of technical assistance and international supervision of electoral processes. В рамках системы Организации Объединенных Наций эта взаимосвязь принимает конкретную форму в виде растущей деятельности Организации в области оказания технической помощи и международного наблюдения за процессами выборов.
In 1993, the Government of Nicaragua requested the Organization of American States to launch an internationally financed mine action programme, with training, provision of equipment and supervision of mine clearance operations. В 1993 году правительство Никарагуа обратилось с просьбой к Организации американских государств приступить к осуществлению финансируемой на международном уровне программы по разминированию на основе профессиональной подготовки, предоставления оборудования и наблюдения за операциями по разминированию.
The forum, composed of 35 participants, including international regulatory bodies, would seek to serve as an early-warning system, strengthening existing arrangements for supervision and surveillance of the international financial system. Этот форум в составе 35 участников, включая международные регулирующие органы, призван служить в качестве системы раннего оповещения, укрепляя существующие механизмы надзора и наблюдения за функционированием международной финансовой системы.
The UNOCI prison monitoring programme has kept the prison administration informed of the situation in the prisons under their supervision, as they have no independent means of monitoring the institutions, for lack of transportation. Тюремная администрация знает о положении в тех тюрьмах, которые входят в ее сферу компетенции, только благодаря осуществляемой ОООНКИ программе наблюдения за положением в тюрьмах, поскольку у администрации нет собственных средств наблюдения за положением в тюрьмах вследствие отсутствия транспорта.
Advice to the National Elections Commission, through co-location at the Commission's headquarters and 13 district offices, on election supervision, including legal issues, electoral management, information technology management and public information, as well as voter registration, gender equality and candidate registration Консультирование Национальной избирательной комиссии посредством использования общих помещений в местах расположения штаб-квартиры Национальной избирательной комиссии и ее 13 окружных отделений по вопросам наблюдения за проведением выборов, включая правовые аспекты, управление избирательным процессом, информационно-техническое обслуживание и общественную информацию, а также регистрацию избирателей и кандидатов и равноправие женщин
Больше примеров...
Контролю за (примеров 113)
The Additional Protocol entered into force on 6 July 2000 and since that time Croatia has established supervision and control measures over production and import and export of specific equipment and materials specially designed or prepared for producing, processing or using nuclear materials. Дополнительный протокол вступил в силу 6 июля 2000 года, и с тех пор Хорватия приняла меры по наблюдению и контролю за производством и импортом и экспортом конкретных наименований оборудования и материалов, специально предназначенных или подготовленных для производства, переработки или использования ядерных материалов.
The view was expressed that the introduction of residual liability of a State would of itself encourage closer supervision of preventive measures by a flag State or port State where the operator or owner of a ship actually conducted activities. Было выражено мнение о том, что установление остаточной ответственности государства будет само по себе стимулировать к более строгому контролю за превентивными мерами со стороны государства флага или государства порта, в котором оператор или владелец судна реально осуществляет деятельность.
The Committee believes that there is a need to establish a common approach for the supervision of these technical functions in peacekeeping missions. Комитет считает необходимым применять общий подход к контролю за этими техническими функциями в миссиях по поддержанию мира.
Furthermore, the International Tin Council case and the Westland Helicopters case suggested international responsibility was incurred by member States for their negligent supervision of organizations. Кроме того, в деле Международного совета по олову и в деле Вертолетов Вестленд было указано, что у государств-членов возникла международная ответственность за их халатное отношение к контролю за организациями.
The Committee further recommends that the State party allocate sufficient resources to the Shelter Supervision and Monitoring Unit for it to perform its monitoring and supervisory mandate adequately as well as to provide training to those responsible of executing its mandate on the provisions of the Convention. Комитет далее рекомендует государству-участнику выделять достаточные ресурсы для того, чтобы группа по надзору и контролю за приютами могла выполнять свои задачи по надзору и контролю на должном уровне, а также обеспечить ознакомление с положениями Конвенции лиц, ответственных за выполнение ее мандата.
Больше примеров...
Подчинении (примеров 46)
The incumbents of these positions would be under the direct supervision of the Chief of the Integrated Office (D-1). Сотрудники на этих должностях будут находиться в прямом подчинении у начальника Объединенной канцелярии (Д1).
Article 29 of the Judicial Code of Conduct states that judges must not allow court officers under their supervision to breach the rules on equitable treatment of opposing parties in a case, nor must they accept a gift, payment or a loan from such parties. Кроме того, в статье 29 Кодекса поведения сотрудников судебных органов говорится следующее: Судья не может позволить находящимся в его подчинении судебным служащим нарушать порядок отправления правосудия между сторонами поданного на рассмотрение иска или принимать от какой-либо из сторон подарки, вознаграждение или ссуды.
There are also 35 municipal polices forces throughout the country, under the authority of mayors (but subject to the supervision of the Ministry for Home Affairs). Кроме того, по стране создано 35 муниципальных полицейских служб, которые находятся в подчинении мэров (министерство внутренних дел выполняет при этом надзорные функции).
The District Electoral Officer was required, subject to the control of the Provincial Electoral Officer, to exercise delegated powers in relation to the administration, organization, supervision and conduct of the election in the electoral district. Ответственный за проведение выборов в округе, находясь в подчинении ответственного за проведение выборов в провинции, должен был осуществлять делегированные полномочия по осуществлению, организации, контролю и проведению выборов в избирательном округе.
Until the second quarter of 1998, within the National Headquarters the audit of the activities of individual organisational units of the Border Guard was carried out by the Audit Division situated within the structure of the Supervision and Audit Inspectorate. До второго квартала 1998 года в Национальном управлении ревизия деятельности отдельных организационных подразделений Пограничной охраны осуществлялась Ревизионным отделом, находящимся в подчинении Инспекции по надзору и аудиту.
Больше примеров...
Надзоре за (примеров 60)
Through such decision the Agency has fully regulated all recommendations of Basel Committee concerning supervision of banks and organizations of FATF. С помощью такого решения Агентство полностью регулирует выполнение всех рекомендаций ЦГФМ Базельского комитета о надзоре за банками и организациями.
Close supervision of construction and engineering projects in UNAMID has been addressed as recommended. Рекомендация о тщательном надзоре за осуществлением строительных и инженерных проектов в ЮНАМИД была должным образом учтена.
On this occasion, the focus of the discussions was on the topic of "supervision of labour rights in the informal economy". На нем в центре дискуссии был вопрос о "надзоре за соблюдением трудовых прав в неформальном секторе экономики".
The relevant legislation may permit a residence assignment, residential surveillance, or another form of surveillance or supervision to be undertaken instead of the alien's detention. Релевантное законодательство может разрешить применение положений о запрещении покидать место жительства, надзоре за проживанием или другую форму надзора или наблюдения вместо содержания иностранца под стражей.
However, there are laws that guard the financial and economic system of Suriname, in general, for example the Penal Code, the Reporting of Unusual Transactions Act, the Identification for Rendering Financial Services Act and the Supervision of the Credit System Act. Однако существуют законы, которые ограждают финансовую и экономическую систему Суринама в целом, например Уголовный кодекс, Закон о донесении о необычных сделках, Закон об идентификации при оказании финансовых услуг и Закон о надзоре за кредитной системой.
Больше примеров...
Началом (примеров 14)
His skill is worth more than a train of new men under your supervision. Его способности стоят больше, чем состав новых солдат под твоим началом.
Under his supervision, the Mechanism recently visited Munigi and Goma (Democratic Republic of the Congo), as well as Rwanda, to conduct investigations. Под его началом представители Механизма с целью проведения расследований недавно посетили Муниги и Гому (Демократическая Республика Конго), а также Руанду.
In addition, it is proposed that a legal advocacy function be placed in the Executive Office under the High Commissioner's direct supervision; Кроме того, предлагается создать в рамках Административной канцелярии подразделение по юридической информации под непосредственным началом Верховного комиссара;
It thanks the head of the OSCE Mission and the team under him, as well as the High Representative for the immense effort they have and continue to put into the complex task of supervision of elections. Он выражает признательность руководителю Миссии ОБСЕ и работающим под его началом сотрудникам, а также Высокому представителю за те огромные усилия, которые они уже приложили и продолжают прилагать, решая сложную задачу, связанную с наблюдением за избирательным процессом.
Accordingly, three Human Rights Officers (P-4) will head each of the thematic areas, working under the direct supervision of the Senior Human Rights Officer and the overall supervision of the Chief Human Rights Officer. Деятельностью по каждой из тематических областей будут руководить три сотрудника по вопросам прав человека (С - 4), которые будут работать под непосредственным началом старшего сотрудника по правам человека и общим управлением главного сотрудника по правам человека.
Больше примеров...
Контроле за (примеров 58)
Companies with forest management and timber sales contracts operated with minimal supervision, and communities continued to complain about the non-payment of the share of land rental fees due to them by law. Компании, заключившие контракты в области лесопользования и продажи древесины, функционировали при минимальном контроле за их деятельностью, и общины продолжали обращаться с жалобами о невыплате части арендной платы за пользование землей, причитающейся им по закону.
Reforms to articles 7, 43, 44 and 45 of the Labour Code dealing with the supervision of private placement agencies and external labour market intermediation. Внесены изменения в статьи 7, 43, 44, 45 Трудового кодекса, в которых речь идет о контроле за деятельностью частных агентств по трудоустройству и посреднических фирм по трудоустройству за пределами страны.
The credit institutions operating in Belgium by virtue of the Law of 22 March 1993 on the legal status and supervision of credit institutions; кредитные учреждения, действующие в Бельгии в соответствии с законом от 22 марта 1993 года о статусе кредитных учреждений и контроле за ними;
The functioning of ESS and oversight of its work are regulated by the following: Employment and Insurance against Unemployment Act; Statute of ESS; Rules on exercising supervision of the work of ESS and other entities in the field of employment. Функционирование СЗС и контроль за его деятельностью регулируются следующими актами: - Закон о занятости и страховании на случай безработицы; RS, 84/99); - Предписания о контроле за деятельностью СЗС и других субъектов, занимающихся вопросами занятости.
Environmental supervision In accordance with paragraph 22 of the Environmental Supervision Act, an activity damaging to the environment may be suspended if: В соответствии с пунктом 22 Закона о контроле за состоянием окружающей среды деятельность, наносящая ущерб окружающей среде, может быть приостановлена в том случае, когда:
Больше примеров...