Английский - русский
Перевод слова Supervision

Перевод supervision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надзор (примеров 1316)
Article 83 of the Law on Health Care stipulates the supervision of professional work of medical institutions and medical personnel: Статья 83 Закона о медицинской помощи предусматривает надзор за профессиональной деятельностью медицинских учреждений и медицинского персонала:
Audit and supervision of accounting and fiscal management in relation with budgetary bodies of the Government Ревизорские функции и надзор за деятельностью в области бухгалтерского учета и управления финансовыми средствами, осуществляемой бюджетными органами правительства
Case management generally comprises three types of alternatives: supervision by community organizations and NGOs; a joint programme between the Government and NGOs; or Government-administered alternatives. Надзор, как правило, осуществляется в следующих трех формах: надзор со стороны общинных организаций и НПО; совместная программа государства и НПО; или государственные альтернативы.
Supervision of employers of foreign workers should be strengthened. Следует ужесточить надзор за нанимателями иностранных работников.
Sentence of imprisonment and supervision as a combination is proposed as a new sanction to be used, according to the proposal, "if a sentence of supervision or community service is not found adequate in view of the severity of the offence". Предлагается ввести новую санкцию - лшение свободы с последующей постановкой под надзор, она должна применяться "в случае, если наказание в виде постановки под надзор или привлечении к общественным работам считается недостаточным с учетом тяжести правонарушения".
Больше примеров...
Руководство (примеров 316)
National security forces act under the general supervision of the President. Общее руководство силами национальной безопасности осуществляет президент.
Management agreed that proper controls were ignored in the purchase of the building, due to inadequate supervision and lack of transparency in real estate management, which resulted in a breakdown of the standard checks and balances. Руководство согласилось с тем, что при покупке здания не были соблюдены необходимые меры контроля вследствие отсутствия надлежащего надзора и прозрачности в управлении вопросами недвижимости, а это привело к нарушению стандартных принципов сдержек и противовесов.
The Committee was also informed that, at UNAMID, the Chief of Staff had extensive responsibilities, including the supervision and coordination of the work of an unusually high number of sections/ components. Комитет также получил информацию о том, что в ЮНАМИД начальник кадровой службы выполняет широкие функции, в том числе осуществляет руководство и координацию работы необычайно большого количества секций/подразделений.
The supervision, administration and management of the design and construction phases will be the responsibility of the Project Coordination Unit, comprising additional staff in support of the Engineering Section of the Mission. Ответственность за контроль за деятельностью в ходе этапов проектирования и строительства и руководство и управление ею будет нести Группа по координации проекта, включающая дополнительный персонал для оказания содействия Инженерной секции Миссии.
Directors have been requested by senior management to ensure strong supervision of fund-raising activities in their respective divisions and to systematically report to the PRC and TCS, which should monitor and provide guidance so as to ensure overall UNCTAD coherence in fund-raising. Старшее руководство просило директоров обеспечить строгий контроль за деятельностью по мобилизации ресурсов в их соответствующих отделах и представлять на регулярной основе доклады КОП и СТС, которые должны осуществлять общий надзор и руководство для обеспечения согласованности усилий по мобилизации ресурсов в рамках всей ЮНКТАД.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 286)
The health services include routine check-ups, vaccinations, preventive treatments, guidance and supervision by physicians and nurses. Медицинские услуги включают в себя регулярные медицинские осмотры, вакцинации, профилактические мероприятия, консультации и наблюдение со стороны врачей и младшего медицинского персонала.
Draft article 9 ensures that the affected State maintains direction, control, coordination and supervision of any assistance provided. Проект статьи 9 обеспечивает пострадавшему государству возможность сохранять управление, контроль, координацию и наблюдение в отношении оказываемой помощи.
Other hospitals supervise the work of the employees through regular meetings and extraordinary supervision. В других больницах наблюдение за работой сотрудников осуществляется посредством проведения регулярных совещаний и специальных проверок.
(e) Weapons depots could be placed under government control and strengthened supervision, and measures should be taken to ensure that they are properly protected and guarded in order to prevent looting or theft; ё) склады оружия можно поставить под правительственный контроль и усиленное наблюдение, и следует принять меры для обеспечения того, чтобы они должным образом охранялись и защищались с целью недопущения грабежа или кражи;
Centralized operation and focused supervision leads to an errorfree production. Центральное обслуживание и точное наблюдение на экране гарантируют непрерывное и безошибочное производство.
Больше примеров...
Контролем (примеров 511)
However, supervision mechanisms in the government-controlled sector could be enhanced by regular audits of ISAF and Security Forces arsenals. Вместе с тем деятельность надзорных механизмов в секторе, находящемся под контролем правительства, можно было бы усилить за счет регулярного проведения проверок арсеналов МССБ и Афганских национальных сил безопасности.
It was concerned about the administrative burden on NGOs and excessive supervision of their activities. Она выразила обеспокоенность административной нагрузкой, ложащейся на НПО, и излишним контролем за их деятельностью.
Finally, the methodology provides for reimbursement of direct managerial supervision costs of the organizational level immediately above that of the service unit. Наконец, эта методология предусматривает возмещение связанных с контролем системы управления прямых затрат организационного уровня выше уровня обслуживающего подразделения.
Raw materials for the manufacture of weapons are disposed of under close supervision and are exported and imported exclusively through the State, with the approval of the sovereign authorities. Сырьевые материалы, идущие на изготовление оружия, реализуются под строгим контролем, и их экспорт и импорт осуществляется только через государственные структуры с одобрения органов власти.
7.1.6.5.2 Packages damaged or leaking radioactive contents in excess of allowable limits for normal conditions of transport may be removed to an acceptable interim location under supervision, but shall not be forwarded until repaired or reconditioned and decontaminated. 7.1.6.5.2 Упаковки с повреждениями или утечкой радиоактивного содержимого, превышающими допустимые пределы для нормальных условий перевозки, могут быть удалены на подходящий промежуточный объект, находящийся под контролем, но не должны отправляться дальше, прежде чем они не будут отремонтированы или приведены в надлежащее состояние и дезактивированы.
Больше примеров...
Контроля (примеров 1406)
The two services are working jointly to install radioscopic equipment for the supervision of goods and people. Эти две службы совместно работают над установкой просвечивающего оборудования для контроля за товарами и лицами.
The grass-roots approach of civil society will complement the Government's role of policy-setting, coordination and overall supervision of the implementation process. Принцип широкого участия народных масс, лежащий в основе деятельности гражданского общества, дополнит роль правительств в определении политических направлений, обеспечении координации и общего контроля за процессом выполнения принимаемых решений.
While the Special Rapporteur acknowledges that the proposed supervised sale of oil does constitute a control mechanism, he observes that such supervision would function only to guarantee that those in need of the benefits of the sale do indeed receive them. Хотя Специальный докладчик признает, что предлагаемые продажи нефти под наблюдением Организации Объединенных Наций представляют собой механизм контроля, он отмечает, что действие такого контроля лишь гарантировало бы реальное получение благ от продажи нефти теми, кто в них нуждается.
The international community has continued its efforts to overhaul financial regulation and supervision, as well as to review the mandate and responsibilities of the International Monetary Fund (IMF) over surveillance, financing and stability of the international monetary system, including the international reserve system. Международное сообщество продолжало свои усилия по оптимизации финансового регулирования и контроля, а также по пересмотру мандата и обязанностей Международного валютного фонда (МВФ) в области надзора, финансирования и обеспечения стабильности международной валютной системы, включая международную резервную систему.
Fulfilment of this commitment will be the responsibility of CCAD, and the action will be taken gradually by establishing decentralized supervision and monitoring machinery and encouraging the participation of the civil society. Поручить осуществление этой договоренности ЦКОСР и обеспечить ее последовательное практическое осуществление, а также принять меры с целью создания децентрализованных механизмов контроля и наблюдения и расширения участия гражданского общества в этих процессах.
Больше примеров...
Контроль за (примеров 552)
There would also be a programme coordinator (D-1), who would have substantive supervision over the three "pillars" of activities. В канцелярии будет также одна должность координатора программ (Д-1), который будет осуществлять главный контроль за тремя "основными" видами деятельности.
To avoid further such violations of human rights by the forces of order and to guarantee the life of citizens, the government has adopted a series of measures that permit adequate supervision of the fight against subversion. Для того чтобы избежать дальнейших нарушений прав человека со стороны правоохранительных органов и гарантировать жизнь граждан, правительство приняло ряд мер, позволяющих обеспечить надлежащий контроль за антиподрывной деятельностью.
Security Officer, at the P-3 level, will be responsible for monitoring/ensuring security and safety of official premises, including supervision of security guards. Сотрудник по вопросам безопасности занимает должность класса С-З и отвечает за контроль за положением в области безопасности и охраны служебных помещений и обеспечение безопасности и охраны служебных помещений, включая надзор за работой сотрудников службы охраны.
27.16 The Director of the New York office is responsible for advising the Under-Secretary-General and his or her Deputy on the direction, supervision and management of the New York office, and providing advice to the Coordinator on department-wide management policy issues. Директор отделения в Женеве отвечает за общее руководство и управление отделения в Женеве и контроль за его деятельностью и консультирует Координатора по вопросам, относящимся к кругу ведения отделения в Женеве, прежде всего по проблемам координации деятельности на местах.
Supervision of State intelligence bodies Контроль за деятельностью разведывательных органов государства
Больше примеров...
Присмотр (примеров 33)
Increasing board and room rates by two percent for individuals requiring care and supervision or living in residential care facilities, in July 2003, and again in October 2004. Повышению размеров пособия на пенсионное обслуживание и жилье на 2% для лиц, которым требуется уход и присмотр, или лиц, проживающих в домах инвалидов, в июле 2003 года и его повторному повышению в октябре 2004 года.
Supervision is provided by teachers and parents who also help children with their homework until the parents can collect them after work. Присмотр осуществляется учителями и родителями, которые также помогают детям готовить домашние задания, до прихода за ними родителей после работы.
Unfortunately, we cannot organize supervision for children that are not taking part in our lessons and activities. Мы не организуем присмотр и опеку за детьми, которые не принимают участие в нашей программе.
Investigators have begun to employ special preventive measures in respect of minors: transfer of the child to the supervision of a parent or parental surrogate (39 children), and house arrest (150 children). Следователи стали шире применять в качестве меры пресечения специальную меру для несовершеннолетних - передачу ребенка под присмотр родителям или лицам, их заменяющим (39 детей), под домашний арест - 150 несовершеннолетних.
Can you organize supervision whilst I'm taking classes? Можете ли вы организовать присмотр за ним?
Больше примеров...
Надзору за (примеров 162)
Third, he argued that international mechanisms of supervision of the status of domestic implementation of IHL could be established so as to reach a common law approach when dealing with the question of missing persons. В-третьих, он заявил о возможности создания международных механизмов по надзору за состоянием осуществления МГП на национальном уровне, с тем чтобы при рассмотрении вопроса о пропавших без вести лицах можно было бы придерживаться подхода на базе общего права.
For this purpose, a National Commission for Drug Control and Supervision and a Counter-narcotics Office were created. С этой целью были созданы Государственная комиссия по контролю и надзору за наркотическими средствами и Управление по борьбе с наркотиками.
Past posts include Minister of State for Development Supervision and the Environment; President, Governing Council of UNEP; Professor in Economics, University of Indonesia. Ранее занимал следующие должности: государственный министр по надзору за развитием и вопросам охраны окружающей среды; Председатель Совета управляющих ЮНЕП; профессор экономики Университета Индонезии.
The Mission intends to provide air transportation to partners involved in electoral operations, and will assist the National Commission for the Supervision of Identification to establish its regional offices. Миссия намерена предоставить воздушный транспорт партнерским структурам, участвующим в организации выборов, и будет оказывать поддержку Национальной комиссии по надзору за идентификацией в организации ее региональных отделений.
It adds that the complaint of ill-treatment that allegedly occurred in May 1997 in the same penitentiary was also rejected by the El Puerto prison supervision court. Жалоба автора на жестокое обращение с ним в мае 1997 года в той же самой тюрьме, по утверждению государства-участника, также была отклонена судом по надзору за пенитенциарными учреждениями в Эль-Пуэрто.
Больше примеров...
Ведении (примеров 50)
It is under the administrative supervision of the Ministry for Science, Research and Arts of Baden-Wuerttemberg. Находится в ведении Министерства науки, исследований и искусств земли Баден-Вюртемберг.
There was no documentation available to indicate that the Chief of the Rwanda Operation Administrative Unit had established internal control systems for the areas under his direct supervision. Отсутствовала документация, подтверждающая, что начальник Административной группы Операции в Руанде учредил системы внутреннего контроля в областях, находящихся в его непосредственном ведении.
Nurseries are subject to supervision by the Ministry of Social Affairs and Labour, which conducts periodic inspections to monitor their compliance with the rules and regulations applicable to such establishments. Детские ясли находятся в ведении Министерства труда и социальных дел, которое периодически осуществляет проверку соблюдения указанными учреждениями соответствующих порядка, правил и норм.
The State has the prerogative over the manufacture, import, export, transport, storage, utilization and trading of explosive materials through the competent public bodies and establishments in the explosives sector under the Ministry of the Interior and Local Development or under its supervision. Государство обладает исключительным правом на изготовление, ввоз, вывоз, перевозку, хранение, использование и оборот взрывчатых веществ, действуя через свои компетентные государственные органы и учреждения в секторе взрывчатых веществ, находящемся в ведении министерства внутренних дел и местного развития или под его надзором.
The boards are placed with district courts and the control of their decisions is carried out by court; supervision over the boards' activities is carried out by the Minister of Justice. Эти коллегии находятся в ведении районных судов, контролирующих выносимые ими решения; наблюдение за деятельностью коллегий осуществляется министром юстиции.
Больше примеров...
Наблюдения за (примеров 123)
A programme coordinator would have substantive supervision over the three "pillars" of activities. На координатора программ будет возложена функция основного наблюдения за тремя основными видами деятельности.
These instruments contain provisions concerning the prohibition of unauthorized excavation, site protection and supervision, inventorying, reporting of discoveries, public education and the provision of adequate sanctions. В этих документах содержатся положения, касающиеся запрещения несанкционированных раскопок, охраны объектов и наблюдения за ними, проведения инвентаризации, отчетности об обнаружениях, просвещения общественности и обеспечения надлежащих санкций.
In this regard, G-77 and China strongly urge against the use of regulatory protectionism by developed countries, as an excuse to not provide to developing countries information about the supervision and regulation of their financial institutions. В этой связи Группа 77 и Китай настоятельно призывают развитые страны отказаться от регламентационного протекционизма, который используется как предлог для того, чтобы не предоставлять развивающимся странам информацию о своей системе регулирования деятельности финансовых учреждений и наблюдения за ней.
The United Nations shall establish under its authority an international trusteeship system for the administration and supervision of such territories as may be placed thereunder by subsequent individual agreements. Организация Объединенных Наций создает под своим руководством международную систему опеки для управления теми территориями, которые могут быть включены в нее последующими индивидуальными соглашениями, и для наблюдения за этими территориями.
The alternative development programmes were initiated by the Lao National Commission for Drug Control and Supervision, with the support of UNDCP in targeting 15 priority districts in eight northern provinces. По инициативе Лаосской национальной комиссии контроля и наблюдения за наркотиками и при под-держке со стороны ЮНДКП началось осущест-вление программ альтернативного развития в 15 при-оритетных районах восьми северных провинций.
Больше примеров...
Контролю за (примеров 113)
Provision of monthly technical support to assist the Ministry of Social Affairs and Labor's Institute of Social Welfare to build capacity through child protection programmes, including administration of orphanages, supervision of adoptions and the rehabilitation of children in conflict with the law Оказание ежемесячной технической поддержки Институту социального обеспечения министерства социальных дел и труда для развития потенциала путем осуществления программ по защите детей, в том числе посвященных управлению приютами для сирот, контролю за усыновлением/удочерением и реабилитации малолетних правонарушителей
Investigative Officers from the Police and officers from the Bank Supervision are in constant contact and meet to discuss progress made. Следователи полиции и следователи отдела по контролю за банками поддерживают постоянный контакт и организуют встречи для обсуждения хода работы.
As a supervisor of the implementation of IFAD projects, the Office undertakes project supervision missions to assess the status of project implementation, identify operational problems and propose corrective actions to be taken. В рамках контроля за осуществлением проектов МФСР УОПООН проводит миссии по контролю за выполнением проектов в целях оценки хода осуществления, выявления проблем оперативного характера и вынесения предложений о мерах, которые могут быть приняты для исправления сложившегося положения.
Special emphasis is placed on strengthening the capacity of the Prosecutor's Office in supervising the activities of the police authorities in order to prevent the excessive use of force by the police, as well as enhanced supervision of cases concerning police brutality. Особое внимание уделяется расширению возможностей прокуратуры по контролю за деятельностью органов полиции в связи с пресечением непропорционального использования силы полицией, а также более строгому контролю за расследованием дел, связанных с жестокими действиями полиции.
The Committee further recommends that the State party allocate sufficient resources to the Shelter Supervision and Monitoring Unit for it to perform its monitoring and supervisory mandate adequately as well as to provide training to those responsible of executing its mandate on the provisions of the Convention. Комитет далее рекомендует государству-участнику выделять достаточные ресурсы для того, чтобы группа по надзору и контролю за приютами могла выполнять свои задачи по надзору и контролю на должном уровне, а также обеспечить ознакомление с положениями Конвенции лиц, ответственных за выполнение ее мандата.
Больше примеров...
Подчинении (примеров 46)
A significant part of the collection, analysis and dissemination of the data was the responsibility of the various units and sections independent of any direct supervision of the Officer. Значительную часть работы по сбору, анализу и распространению данных проделывали различные группы и секции, не находившиеся в прямом подчинении у этого сотрудника.
In 1994, in accordance with the recommendations of the Landau Commission that there be external oversight of General Security Service activities, responsibility for claims of maltreatment by GSS interrogators was also transferred to DIPP, described above, under the direct supervision of the State Attorney. В 1994 году в соответствии с рекомендациями Комиссии Ландау о необходимости внешнего контроля за деятельностью Службы общественной безопасности полномочиями по разбирательству жалоб на жестокое обращение со стороны проводящих допросы сотрудников СОБ был также наделен упомянутый выше орган - ОРДП, который находится в непосредственном подчинении Государственного прокурора.
The successful implementation of delegation of authority will thus depend to a large extent on the efficiency of the support provided to individual managers, both by administrative staff assigned under their supervision and by central administrative services. Таким образом, успешное делегирование полномочий в значительной мере зависит от эффективности поддержки, предоставляемой отдельным руководителям как со стороны административного персонала, находящегося в их подчинении, так и со стороны централизованных административных служб.
A performance rating given to a staff member by the first reporting officer could be reviewed, with the consent of the concerned staff member and with departmental approval, by a pool of managers who are not in the staff member's direct line of supervision. Оценка, даваемая сотруднику первым вышестоящим начальником, может пересматриваться с согласия соответствующего сотрудника и с разрешения департамента, группой руководителей, у которых данный сотрудник не находится в прямом подчинении.
Under the direct supervision of the Senior Border Management Officer, the Border Management Officer (P-4) would be responsible for supporting activities related to immigration issues. Иммиграционными вопросами будет заниматься находящийся в непосредственном подчинении старшего сотрудника по вопросам пограничного контроля сотрудник по вопросам пограничного контроля (С4).
Больше примеров...
Надзоре за (примеров 60)
The Ministry of Justice attaches high priority to the judicial supervision of prison administration. Министерство юстиции придает большое значение вопросу о судебном надзоре за тюремной администрацией.
Act LXXIV of 1999 on the organisational framework and supervision of catastrophe prevention and containment of the fallout from serious accidents involving dangerous substances; Government Decree No. 2/2001 on the containment of the fallout from accidents involving dangerous substances. Закон LXXIV 1999 года об организационных рамках и надзоре за предотвращение катастроф и ограничении неблагоприятных последствий в результате серьезных аварий, сопряженных с опасными веществами; Правительственное постановление Nº 2/2001 об ограничении неблагоприятных последствий в результате аварий, сопряженных с опасными веществами.
Role of States in enforcement [and supervision] Роль государств в исполнении [и надзоре за исполнением]
According to the Committee the establishment of the office of Prosecutor-General, who could concentrate on the supervision and development of the operations of the public prosecutors, would contribute to a clearer legal situation. По мнению Комитета, создание генеральной прокуратуры, основная функция которой могла бы заключаться в контроле и надзоре за деятельностью государственных обвинителей, будет способствовать прояснению правовой ситуации в данной области.
The Bank Supervision Statute provides penalties for non-compliance with SAMA directives and the Work and Worker Statute, such as an administrative warning, a fine, dismissal from office or even imprisonment. За несоблюдение директив Валютно-финансового управления Саудовской Аравии и положений Закона о работе и рабочих Закон о надзоре за банковской деятельностью предусматривает такие наказания, как административное предупреждение, штраф, освобождение от должности и даже лишение свободы.
Больше примеров...
Началом (примеров 14)
His skill is worth more than a train of new men under your supervision. Его способности стоят больше, чем состав новых солдат под твоим началом.
In addition, it is proposed that a legal advocacy function be placed in the Executive Office under the High Commissioner's direct supervision; Кроме того, предлагается создать в рамках Административной канцелярии подразделение по юридической информации под непосредственным началом Верховного комиссара;
An additional Political Affairs Officer (P-2), under the direct supervision of the group leader (P-4), would follow developments in the countries under his/her responsibility and focus in particular on Kosovo-related issues and on issues in the region. Новый сотрудник по политическим вопросам (С2), работающий под непосредственным началом руководителя Группы (С4), будет отслеживать развитие ситуации в курируемых им странах и, в частности, концентрировать свое внимание на вопросах, касающихся Косово и региона.
8.3 The national reconciliation commission shall be placed under the supreme authority of the President of the Republic and under the direct supervision of the Prime Minister. 8.3 Национальная комиссия по примирению будет функционировать под высшим началом президента Республики и под непосредственным руководством премьер-министра.
Accordingly, three Human Rights Officers (P-4) will head each of the thematic areas, working under the direct supervision of the Senior Human Rights Officer and the overall supervision of the Chief Human Rights Officer. Деятельностью по каждой из тематических областей будут руководить три сотрудника по вопросам прав человека (С - 4), которые будут работать под непосредственным началом старшего сотрудника по правам человека и общим управлением главного сотрудника по правам человека.
Больше примеров...
Контроле за (примеров 58)
The Ombudsman had issued an "electoral supervision report" on the use of public funds during the election campaign. Омбудсмен выпустил "доклад о контроле за выборами", где говорится об использовании общественных фондов во время предвыборной кампании.
We believe that the question of the political supervision of peacekeeping operations has been resolved very effectively by means of the Secretary-General's Special Representatives. Мы считаем, что вопрос о политическом контроле за операциями по поддержанию мира очень эффективно решен с помощью назначения специальных представителей Генерального секретаря.
Another bill, on the establishment and supervision of non-governmental organizations, would create a supreme committee to supervise the establishment and work of such organizations. В соответствии с другим законопроектом об учреждении и контроле за неправительственными организациями должен быть создан верховный комитет, чтобы контролировать учреждение и деятельность таких организаций.
On 16 September 2003, the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation had adopted at first reading a draft federal law on social supervision of respect for human rights in places of detention. 16 сентября 2003 года Государственная дума Федерального собрания Российской Федерации приняла в первом чтении проект Федерального закона "Об общественном контроле за обеспечением прав человека в местах принудительного содержания".
In this connection, it was felt that the Parliament should adopt a law on the supervision of police and secret services in order to make sure that they respect the law and, in particular, that access to information held by these bodies is impartially guaranteed. В этой связи было выражено мнение о том, что парламенту следует принять закон о контроле за деятельностью полиции и спецслужб, с тем чтобы обеспечить соблюдение ими законодательства и, в частности, обеспечить одинаковый для всех доступ к информации, которой располагают эти органы77.
Больше примеров...