Английский - русский
Перевод слова Supervision

Перевод supervision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надзор (примеров 1316)
General supervision is supervision with an overall perspective, and involves collecting, organizing and interpreting information about health and social services from the perspective of supervision. К методам надзора относятся: Отраслевой мониторинг представляет собой надзор с целью контроля и включает поиск, систематизацию и интерпретацию информации о системе здравоохранения и социального обеспечения с точки зрения надзора.
It recommended that Finland remedy the situation of overcrowding, including by way of redistributing prisoners, accelerating the judicial procedures and using the system of probationary liberty under supervision. Он рекомендовал Финляндии улучшить положение дел с переполненностью камер, в том числе путем перераспределения заключенных, ускорения судебных процедур и применения системы освобождения под пробационный надзор.
While a telecommunication corporation is responsible for ICT-related service delivery in the field, the Telecommunication Authority ensures overall supervision and policy coordination at the national level. В то время как ответственность за предоставление связанных с ИКТ услуг в этой сфере несет телекоммуникационная корпорация, Орган управления телекоммуникационными службами обеспечивает общий надзор над ними и координирует политику в данной области на национальном уровне.
Project coordination, supervision and management (the Project Coordination Unit at ECA) Координация, надзор и руководство осуществлением проекта (Группа координации проекта в ЭКА)
Next will come Federal inter-regional courts, the main function of which should be supervision of the administration of justice by the courts of members of the Russian Federation and the consideration of cases under the procedures of appeal and review. Затем идут федеральные межрегиональные суды, основной функцией которых должны стать надзор за осуществлением правосудия судами субъектов РФ и рассмотрение дел в кассационном и надзорном порядке.
Больше примеров...
Руководство (примеров 316)
The direction, control, coordination and supervision of assistance; Руководство, управление, координирование и надзор за оказанием помощи;
13.192 The Scottish Minister for Children and Education is responsible to the Scottish Parliament for the overall supervision and development of pre-school and school education. 13.192 Шотландский министр по вопросам воспитания детей и образования, подотчетный шотландскому парламенту, отвечает за общее руководство и развитие дошкольного и школьного образования.
The Executive Director is responsible for the provision of overall management, leadership and supervision for the elaboration and implementation of the activities falling within the mandate of UNEP. Директор-исполнитель осуществляет общее руководство, управление и контроль за разработкой и осуществлением мероприятий, подпадающих под мандат ЮНЕП.
The suggestion was made that the responsibility of the Presidency for the due administration of the Court should include supervision and direction of the Registrar and staff of the Registry, and security arrangements for the defendants, witnesses and the Court. Отмечалось, что в обязанности председателя по надлежащему управлению Судом необходимо включить надзор и руководство секретарем и сотрудниками секретариата, а также принятие мер безопасности в отношении подсудимых, свидетелей и самого Суда.
Supervision is the most important day-to-day accountability mechanism. Руководство является наиболее важным повседневным механизмом подотчетности.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 286)
When supervision is effected by additional technical means it must be agreed between the shore installation and the vessel how it is to be ensured. Когда наблюдение осуществляется с использованием технических средств, между береговым сооружением и судном должна быть достигнута договоренность относительно способа обеспечения наблюдения .
As a result of these disappearances, it has been decided that in addition to the existing security measures (24-hour supervision, CCTV cameras and door warning lights) an extra security firm should be hired to carry out surveillance. После исчезновений было принято решение усилить существующие меры безопасности (круглосуточное наблюдение, телевизионные камеры и сигналы тревоги на дверях) и нанять еще одну охранную фирму для наблюдения за данным помещением.
An important proposal in this area is the recommendation to create a world financial authority - or a standing committee for global financial regulation - in charge of setting the necessary international standards for financial regulation and supervision and of overseeing their implementation at the national level; Важное предложение в этом направлении касается создания всемирного финансового органа - или постоянного комитета по вопросам мирового финансового регулирования, - на который была бы возложена разработка необходимых международных стандартов в области финансового регулирования и контроля, а также наблюдение за их осуществлением на национальном уровне;
It would have strengthened royal power, made all officials answerable to the Sejm, placed the clergy and their finances under state supervision, and deprived landless szlachta of many of their legal immunities. Кодекс предполагал усиление королевской власти, вводил отчётность всех чиновников перед сеймом, помещал духовенство и все церковные финансы под государственное наблюдение и лишал безземельных шляхтичей многих аспектов правовой неприкосновенности.
The participants themselves considered the supervision as strict, but preferable to imprisonment, and the programmes for which the participants' attendance was compulsory were considered to be a meaningful part of the sentence. Сами участники считают такое наблюдение весьма строгим, однако находят его более предпочтительным по сравнению с режимом тюремного заключения; обязательные для участников эксперимента программы были расценены в качестве конструктивного элемента наказания.
Больше примеров...
Контролем (примеров 511)
Weapons collectors' associations shall be under the control and supervision of the military authorities which have jurisdiction over their place of operation. Ассоциации коллекционеров оружия находятся под контролем и надзором со стороны военных органов, которые обладают соответствующей юрисдикцией в месте функционирования таких ассоциаций.
In order to minimize risks resulting from financial turmoil, the liberalization of capital markets should be supported by prudential rules and supervision of financial markets. В целях минимизации рисков, обусловленных финансовыми потрясениями, либерализация рынков капитала должна подкрепляться пруденциальными нормами и контролем за финансовыми рынками.
I have been undertaking tasks on the level of coordination national policies, implementing European legislation as well as providing supervision regarding protection of basic human rights in the field of health. Мне поручались задачи по координации национальной политики, связанной с осуществлением европейского законодательства, а также с контролем за защитой основных прав человека в области здравоохранения.
It is carried out under the supervision and authority of the Crown Prosecutor (Code of Criminal Investigation, arts. 8 and 28 bis; Policing Act of 5 of August 1992, art. 15). Оно проводится под руководством и контролем Королевского прокурора (статьи 8 и 28-бис Кодекса уголовного расследования; статья 15 Закона о полицейской службе от 5 августа 1992 года).
It is in this context, that Art. 7.8 appears problematic, as the shipper would arguably be considered responsible for acts or omissions of the carrier itself or of parties under the carrier's supervision and control. Именно в этом контексте статья 7.8, как представляется, может быть сопряжена с проблемами, поскольку может оказаться, что грузоотправитель будет нести ответственность за действия или бездействие самого перевозчика или же сторон, действующих под надзором и контролем перевозчика.
Больше примеров...
Контроля (примеров 1406)
WHO has provided drugs, insecticide, equipment with operational support, technical supervision and training. ВОЗ предоставила медикаменты, инсектициды, оборудование, а также оказала оперативную поддержку, помощь в области технического контроля и профессиональной подготовки.
(c) Increasing internal oversight and supervision through organizational and functional auditing; с) усиление внутреннего контроля и надзора путем аудита организационной структуры и производственной деятельности;
Families with young children and adolescents are supported with cost-effective family skills training programmes for parents and children to improve family bonding, parental monitoring and supervision, and communication of positive family values. Семьям с малолетними детьми и подростками оказывается поддержка через эффективные в экономическом отношении программы формирования навыков семейной жизни у родителей и детей с целью укрепления семейных отношений, улучшения контроля и надзора за детьми со стороны родителей и передачи жизнеутверждающих семейных ценностей.
The errors contained in the earlier document pointed to the need for greater supervision in the Office of Conference and Support Services as well as the need for the Office to be given the resources which it required to perform its duties more efficiently. Ошибки, содержащиеся в ранее изданном документе, свидетельствуют о необходимости усиления контроля в Управлении конференционного и вспомогательного обслуживания, а также о необходимости предоставить Управлению ресурсы, требующиеся ему для более эффективного выполнения своих функций.
(b) Update health and safety regulations applicable to the construction industry and monitor compliance with them; coordinate with municipalities to ensure that construction and supervision standards are homogeneous, clear and simple, in an effort to provide high-quality, safe housing; Ь) пересмотр норм здравоохранения и безопасности в области строительства и осуществление контроля за их соблюдением; координация деятельности муниципалитетов страны в целях разработки единых, четких и конкретных норм в области строительства и контроля за его качеством для обеспечения надлежащей безопасности жилья;
Больше примеров...
Контроль за (примеров 552)
Tighter judicial supervision over the treatment of detainees had been introduced, and special training programmes were provided for law enforcement officials. Введен более жесткий судебный контроль за общением с задержанными лицами и организованы специальные программы подготовки для сотрудников правоохранительных органов.
In the area of Internet-based trade, the required regulations would cover the rights and obligations of parties in e-contracts, protection of private banking and personal data, information content, protection of intellectual property rights, effective supervision and control of Internet use. В области торговли через Интернет необходимые регламентации могли бы охватывать права и обязанности сторон э-контрактов, защиту частных банковских и личных данных, информационное содержание, защиту прав интеллектуальной собственности и действенное наблюдение и контроль за использованием Интернета.
In article 39, paragraph 3, the President should have responsibility for administration of the Court, which would include supervision of the Registrar and staff, but the words in brackets should not be retained because they implied an undue restriction on the Registrar. В пункте З статьи 39 Председатель должен отвечать за отправление правосудия в Суде, что включает контроль за Секретарем и персоналом, но не следует сохранять слова в скобках, поскольку они предусматривают ограничение для Секретаря.
Supervision of maintenance of all Union accounts; and financial and budgetary planning. Контроль за ведением всех счетов Союза; и вопросы финансового и бюджетного планирования.
Supervision of production and sales of food (including drinking water, as the most important food component) is carried out by sanitary and veterinary inspectors. Контроль за производством и продажей продуктов питания (включая питьевую воду, являющуюся наиболее важным пищевым компонентом) осуществляют санитарные и ветеринарные инспекторы.
Больше примеров...
Присмотр (примеров 33)
In addition, where juveniles are concerned, the law requires that in imposing a restrictive measure on a juvenile suspected of (charged with) an offence, consideration must be given in every case to placing him under supervision (CCP, art. 423). Помимо этого в отношении несовершеннолетних законом установлено требование, что при избрании меры пресечения несовершеннолетнему подозреваемому (обвиняемому) в каждом случае должна обсуждаться возможность отдачи его под присмотр (статья 423 УПК РФ).
I need adult supervision? Мне нужен присмотр взрослых?
Therefore, they are responsible for the care and supervision of children and the care of elderly or sick relatives. Таким образом, женщины отвечают за уход и присмотр за детьми, а также за уход за престарелыми и больными родственниками.
Investigators have begun to employ special preventive measures in respect of minors: transfer of the child to the supervision of a parent or parental surrogate (39 children), and house arrest (150 children). Следователи стали шире применять в качестве меры пресечения специальную меру для несовершеннолетних - передачу ребенка под присмотр родителям или лицам, их заменяющим (39 детей), под домашний арест - 150 несовершеннолетних.
These centres provide various services to Luxembourger and foreign children, such as homework assistance, supervision and vacation activities. В этих домах для люксембургских и иностранных детей предоставляются такие различные услуги, как помощь в выполнении домашнего задания, присмотр за ними или организация их досуга.
Больше примеров...
Надзору за (примеров 162)
Discussions focused on the role of the prosecutor at the pre-trial and trial stages, the supervision of the judicial police, and the monitoring of excessive detention. Обсуждения были посвящены роли прокуроров на досудебном и судебном этапах, надзору за судебной полицией и осуществлению контроля над чрезмерно продолжительным содержанием под стражей.
"1. States Parties shall establish an organ authorized for the required supervision and review of the effective implementation of this Convention. Государства-участники учреждают орган, уполномоченный принимать необходимые меры по надзору за ходом осуществления настоящей Конвенции и проводить обзор хода ее осуществления.
The first edition contains articles on recent developments and trends in insurance of catastrophic risk, marine insurance, life insurance and insurance regulation and supervision. Его первое издание содержит статьи по последним изменениям и тенденциям в области страхования на случай катастроф, морского страхования, страхования жизни, а также регулированию страхования и надзору за ним.
The author believed that the calculation was incorrect, and therefore submitted a complaint to the Prison Supervision Court on 29 December 2005. Автор посчитал, что приведенный расчет не точен, в связи с чем 29 декабря 2005 года он обратился с жалобой в Суд по надзору за пенитенциарными учреждениями.
At a conference held in Rome from 27 to 30 April 2004, IFAD approved revised rates in respect of 2003 for supervision, start-up and loan administration services rendered by UNOPS. На конференции, состоявшейся в Риме 27 - 30 апреля 2004 года, МФСР пересмотрел ставки на 2003 год в отношении надзора, начала деятельности и услуг по надзору за осуществлением проектов, оказываемых ЮНОПС.
Больше примеров...
Ведении (примеров 50)
The GoN established the National Vigilance Centre (NVC) in 2002 to work under the direct supervision and control of the Prime Minister. В 2002 году ПН учредило Национальный контрольный центр (НКЦ), находящийся в непосредственном ведении и под контролем Премьер-министра.
An employer has the right to hire workers according to the needs of the work unit under the employer's supervision, but priority must be given to Lao citizens (art. 6). Работодатель имеет право нанимать работников в соответствии с потребностями находящегося в его ведении предприятия, однако приоритет при этом должны иметь лаосские граждане (статья 6).
Aware that, under United States law, the relations between the territorial Government and the federal Government in all matters that are not the programme responsibility of another federal department or agency are under the general administrative supervision of the Secretary of the Interior, учитывая, что по закону Соединенных Штатов отношения между правительством территории и федеральным правительством во всех вопросах, не подпадающих под программную ответственность другого федерального министерства или агентства, находятся в общем административном ведении министра внутренних дел,
The boards are placed with district courts and the control of their decisions is carried out by court; supervision over the boards' activities is carried out by the Minister of Justice. Эти коллегии находятся в ведении районных судов, контролирующих выносимые ими решения; наблюдение за деятельностью коллегий осуществляется министром юстиции.
Prosecutor's Office, by monitoring compliance with laws in places of preventive detention facilities and prisons (supervision by the prosecutor's office of police and the Ministry of Justice detention facilities) and exercise, where appropriate, prosecution. Органы прокуратуры осуществляют надзор за соблюдением законов в местах предварительного заключения и тюрьмах (прокурорский надзор за местами содержания под стражей, находящимися в ведении органов полиции и Министерства юстиции) и в соответствующих случаях возбуждают преследование.
Больше примеров...
Наблюдения за (примеров 123)
These two departments have been founded for intense psychiatric treatment and supervision of chronic patients whose condition of basic chronic disease is made acute or exacerbated during the rehabilitation treatment at this Institution. Эти два отделения были созданы для интенсивного психиатрического лечения и наблюдения за хронически больными лицами, чье хроническое заболевание обострилось или усугубилось во время лечебной реабилитации в этом учреждении.
The Committee has a Standing Secretariat, which aims to streamline the coordination and supervision of anti-trafficking activities undertaken by all the relevant governmental and non-governmental representatives; У комитета есть Постоянный секретариат, работа которого направлена на упорядочение координации и наблюдения за мероприятиями по борьбе с такой торговлей, которые проводятся всеми соответствующими государственными и негосударственными субъектами;
Within the Police, the inspector general system is established to investigate or examine offences, illegal conducts, and accidents during official duties from the standpoint of the administrative supervision in order to ensure the penetration of orders from senior officials to subordinates and maintain the discipline. В рамках полиции создана служба Генеральной инспекции для проведения расследований или рассмотрения правонарушений, незаконных действий и несчастных случаев при исполнении служебных обязанностей в порядке административного наблюдения за обеспечением выполнения подчиненными приказаний старших должностных лиц и поддержания дисциплины.
Bahrain has formed a task force of the relevant entities in order to coordinate the adoption and supervision of the measures required under the terms of Security Council resolution 1373. Бахрейн сформировал из представителей соответствующих органов целевую группу для координации принятия и наблюдения за ходом осуществления мер, предусмотренных условиями резолюции 1373 Совета Безопасности.
In view of this, a new P-2 post for a Social Affairs Officer is requested, in order to ensure proper supervision and monitoring the health and welfare of the detainees. В связи с этим для обеспечения должного надзора и наблюдения за состоянием здоровья и благополучием лиц, содержащихся под стражей, предлагается учредить новую должность сотрудника по социальным вопросам класса С-2.
Больше примеров...
Контролю за (примеров 113)
As the officers of the Bank Supervision division are still under going training in Anti-Money Laundering and terrorist related financing, the Central Bank is encouraging the Seychelles Police to send officers on such overseas training courses. Поскольку сотрудники отдела по контролю за банками продолжают проходить подготовку по вопросам отмывания денег и финансирования терроризма, Центральный банк призывает полицию Сейшельских Островов направлять своих сотрудников для прохождения такой подготовки за рубежом.
Second, initiating specialized law enforcement and monitoring activities focused on labour security supervision, and specific activities carried out with the relevant ministries and commissions to rectify illegal employment and forced labour. Во-вторых, проводится деятельность по контролю за безопасностью труда и инспекции труда как отдельный вид правоприменительной практики, а соответствующие министерства устраняют нарушения, связанные с незаконным трудом, принудительным трудом и другими нарушениями.
The Committee believes that there is a need to establish a common approach for the supervision of these technical functions in peacekeeping missions. Комитет считает необходимым применять общий подход к контролю за этими техническими функциями в миссиях по поддержанию мира.
The UNOCI Electoral Office of the Assistance Division met twice monthly with the Office of the Prime Minister, the National Office for Identification and the National Commission for the Supervision of Identification, as required, on identification issues Представители Отдела по оказанию помощи в проведении выборов ОООНКИ надлежащим образом два раза в месяц встречались для обсуждения вопросов идентификации с представителями канцелярии премьер-министра, Национального управления по идентификации и Национальной комиссии по контролю за идентификацией
The Committee takes note of the establishment of a Shelter Supervision and Monitoring Unit within SENNIAF with the view to ensuring that children placed in shelters and other institutions are provided with full support for their welfare and development. Комитет отмечает учреждение в СЕННИАФ группы по надзору и контролю за приютами, ответственной за обеспечение благосостояния и развития детей, находящихся в приютах и других учреждениях.
Больше примеров...
Подчинении (примеров 46)
The chief information officer would remain under the direct supervision of the Under-Secretary-General for Management, as decided by the General Assembly in its resolution 66/246. Главный сотрудник по вопросам информации будет оставаться в непосредственном подчинении заместителя Генерального секретаря по вопросам управления в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, содержащимся в ее резолюции 66/246.
In such instances, the organization's medical doctor will most likely not contest the certification since walk-in clinic doctors are also part of the medical services under his/her supervision. В подобных случаях штатный врач организации скорее всего не будет оспаривать представляемые справки, поскольку врачи поликлиники входят также в состав медицинских служб, находящихся в его подчинении.
Article 29 of the Judicial Code of Conduct states that judges must not allow court officers under their supervision to breach the rules on equitable treatment of opposing parties in a case, nor must they accept a gift, payment or a loan from such parties. Кроме того, в статье 29 Кодекса поведения сотрудников судебных органов говорится следующее: Судья не может позволить находящимся в его подчинении судебным служащим нарушать порядок отправления правосудия между сторонами поданного на рассмотрение иска или принимать от какой-либо из сторон подарки, вознаграждение или ссуды.
Under the direct supervision of the Chief of Unit, the incumbent would provide technical support to the Government and local counterparts in the development of policies on the prevention of child trafficking, protection of children from armed violence and response to protection needs of young people. Находясь в прямом подчинении начальника Группы, сотрудник на этой должности будет оказывать правительству и местным партнерам техническую поддержку по вопросам разработки стратегий, направленных на предотвращение торговли детьми, обеспечение защиты детей от вооруженного насилия и удовлетворение потребностей молодых людей, связанных с обеспечением защиты.
There are also 35 municipal polices forces throughout the country, under the authority of mayors (but subject to the supervision of the Ministry for Home Affairs). Кроме того, по стране создано 35 муниципальных полицейских служб, которые находятся в подчинении мэров (министерство внутренних дел выполняет при этом надзорные функции).
Больше примеров...
Надзоре за (примеров 60)
The KNF was formed on 19 September 2006 as a result of the legislation passed on 21 July 2006 on the supervision of the financial markets. Комиссия была создана 19 сентября 2006 года на основании Закона от 21 июля 2006 года «О надзоре за финансовым рынком».
The Regulations on Labour Security Supervision, promulgated and brought into effect by the State Council in 2005, provide a legal basis for the investigation and handling of actions in violation of the law involving the use of child labour, and make concrete provisions. Положения о надзоре за охраной труда, принятые и введенные в действие в 2005 году Государственным советом, закладывают правовую основу для расследования и принятия мер в отношении случаев нарушения закона, связанных с использованием детского труда, и содержат соответствующие меры защиты.
Close supervision of construction and engineering projects in UNAMID has been addressed as recommended. Рекомендация о тщательном надзоре за осуществлением строительных и инженерных проектов в ЮНАМИД была должным образом учтена.
The relevant legislation may permit a residence assignment, residential surveillance, or another form of surveillance or supervision to be undertaken instead of the alien's detention. Релевантное законодательство может разрешить применение положений о запрещении покидать место жительства, надзоре за проживанием или другую форму надзора или наблюдения вместо содержания иностранца под стражей.
Custody supervision of a youth under suspended sentence may be ordered by the court to enable the youth to undergo rehabilitation in the custody of his/her family or a responsible member of the community, subject to the visitation and guidance of the social workers. Суд может вынести постановление о строгом надзоре за несовершеннолетним при отсрочке исполнения приговора, что позволяет несовершеннолетнему пройти реабилитацию под присмотром семьи или достойного члена общины при условии регулярных посещений и наставлений работника социальной сферы.
Больше примеров...
Началом (примеров 14)
Under his supervision, the Mechanism recently visited Munigi and Goma (Democratic Republic of the Congo), as well as Rwanda, to conduct investigations. Под его началом представители Механизма с целью проведения расследований недавно посетили Муниги и Гому (Демократическая Республика Конго), а также Руанду.
It is also necessary to instruct the police to cooperate fully with prosecutors and, where necessary, to work under their supervision. Кроме того, у полиции должны быть четкие инструкции оказывать прокурорам безоговорочное содействие и, в случае необходимости, действовать под их началом.
Therefore, it is proposed that the existing post of Senior Planning Officer (P-5) be redeployed from the Political Affairs and Planning Division to the Office of the Special Representative of the Secretary-General to function under the direct supervision of the Chief of Staff. В связи с этим предлагается перевести в Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря из Отдела по политическим вопросам и планированию существующую должность старшего сотрудника по вопросам планирования (С5), который будет работать под прямым началом руководителя аппарата.
An additional Political Affairs Officer (P-2), under the direct supervision of the group leader (P-4), would follow developments in the countries under his/her responsibility and focus in particular on Kosovo-related issues and on issues in the region. Новый сотрудник по политическим вопросам (С2), работающий под непосредственным началом руководителя Группы (С4), будет отслеживать развитие ситуации в курируемых им странах и, в частности, концентрировать свое внимание на вопросах, касающихся Косово и региона.
He came out of Goring's headquarters, and it's obligatory that the one, who works under a leader's supervision, loses initiative. Он воспитывался в штабе у Геринга, а тот, кто работает под началом какого-нибудь вождя, обязательно теряет инициативу.
Больше примеров...
Контроле за (примеров 58)
The same Act resolved another very important matter to do with supervision of extension of the period of custody. Этим же законом был решен еще один важный вопрос о контроле за продлением срока содержания под стражей.
UNHCR was under-prepared for the financial audit, reflecting significant deficiencies in the systems in place to prepare its financial statements and in the quality of the supervision and ownership of these processes, from the most senior executive level downwards and across the entire organization. УВКБ было недостаточно готово к проведению финансовой ревизии, что свидетельствует о серьезных недостатках в существующих системах подготовки финансовых ведомостей и неадекватном контроле за этими процессами и ответственности за них сверху донизу, начиная с самого старшего руководящего звена, в рамках всей организации.
The Deputy Director of the Geneva office assists the Director in the management and supervision of the substantive activities of the office. Заместитель Директора отделения в Женеве помогает Директору в управлении основными мероприятиями Отделения и контроле за ними.
This will necessitate careful supervision of the budget and of the conduct of the operation and a renewed formal commitment by countries to pay their contributions fully and on time. Это повлечет за собой возникновение необходимости в строгом контроле за расходованием бюджетных средств и ходом осуществления операций и в подтверждении странами взятых ими на себя официальных обязательств вносить причитающиеся с них взносы в полной мере и в установленные сроки.
In this connection, it was felt that the Parliament should adopt a law on the supervision of police and secret services in order to make sure that they respect the law and, in particular, that access to information held by these bodies is impartially guaranteed. В этой связи было выражено мнение о том, что парламенту следует принять закон о контроле за деятельностью полиции и спецслужб, с тем чтобы обеспечить соблюдение ими законодательства и, в частности, обеспечить одинаковый для всех доступ к информации, которой располагают эти органы77.
Больше примеров...