Sierra Leone will host the next presidential summit of the Mano River Union. | В Сьерра-Леоне будет проведен следующий президентский саммит Союза государств бассейна реки Мано. |
"Only one remains and the London summit will either nurture that branch or the tree will surely die." | "Осталась только одна из них, и если Лондонский саммит не начнет за ней ухаживать, то дерево окончательно погибнет." |
The Authority of the ECOWAS Heads of State and Government, meeting in Abuja from 23 to 24 March 2011 at its 39th Ordinary Summit; | Руководящий орган глав государств и правительств ЭКОВАС, собравшись в Абудже 23 - 24 марта 2011 года на 39й очередной саммит, |
On 4 November, the first joint summit of SADC and ICGLR was held in Pretoria. | 4 ноября в Претории состоялся первый совместный саммит Сообщества по вопросам развития стран юга Африки и Международной конференции по району Великих озер. |
That Summit provided us with the opportunity as leaders to talk face to face and to agree on a way forward for the climate change negotiations. | Этот саммит предоставил нам, руководителям стран мира, возможность поговорить друг с другом и согласовать курс продвижения вперед на переговорах по проблеме изменения климата. |
In addition, the Government of Austria hosted an international expert meeting on innovative employment initiatives in the ECE region in February 1998, as a follow-up activity to the Summit. | Кроме того, в феврале 1998 года правительство Австрии выступило спонсором международного совещания экспертов по новаторским инициативам в области трудоустройства в регионе ЕЭК - мероприятия, организованного по итогам Встречи на высшем уровне. |
In this connection, we emphatically endorse the call of the Durban Summit of Non-Aligned Countries for new concessional financial flows to debtor developing countries, in addition to debt cancellation and other debt relief measures. | В этой связи мы с особым энтузиазмом одобряем призыв состоявшейся в Дурбане встречи на высшем уровне представителей неприсоединившихся стран о направлении в развивающиеся страны-должники, в дополнение к аннулированию задолженности и другим мерам по ее облегчению, новых концессионных финансовых потоков. |
The priority themes in the work programme of the Commission reflect its responsibility for the review and follow-up of the implementation of the outcome of the Summit for Social Development. | Приоритетные темы в программе работы Комиссии отражают ее ответственность за обзор и осуществление последующих мероприятий по итогам Встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
AARP has launched an informal network called Coalition '99 as a continuation of the dialogue that began when AARP invited analysis of the World Summit for Social Development documents by non-governmental organizations worldwide. | ААП создала неформальную сеть под названием "Коалиция 99" в рамках продолжения диалога, начавшегося тогда, когда ААП предложила всем неправительственным организациям проанализировать документы Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
The conclusions of the eighth Ibero-American Summit, held this month in the Portuguese city of Oporto, noted that new pragmatic criteria are needed in order to find concrete solutions. | В итоговом документе восьмой Иберо-американской встречи на высшем уровне, которая состоялась в этом месяце в португальском городе Порту, отмечалось, что для нахождения конкретных решений необходимо разработать новые прагматические критерии. |
On 31 July 1996, at their second summit in Arusha, regional leaders condemned the coup, decided to impose economic sanctions on Burundi and appealed to the international community to support their decisions. | 31 июля 1996 года на своей второй встрече на высшем уровне в Аруше руководители стран региона осудили переворот, постановили ввести экономические санкции против Бурунди и призвали международное сообщество поддержать принятые ими решения. |
A specialized conference on terrorism was to be convened in 1996, under the auspices of the Organization of American States, as decided at the summit meeting of Heads of State and Government of the Americas held in Miami in December 1994. | В 1996 году под эгидой Организации американских государств будет созвана специальная конференция по вопросам терроризма в соответствии с решением, принятым на встрече на высшем уровне глав государств и правительств стран американского континента, состоявшейся в Майами в декабре 1994 года. |
Furthermore, the leaders of the rich countries must keep the promises they made at the Monterrey Conference on Financing for Development and at the Johannesburg World Summit on Sustainable Development to increase assistance, which was essential for the sustainable economic development of the poor countries. | С другой стороны, руководители богатых стран должны выполнить обязательства, взятые ими на себя на Монтеррейской конференции по финансированию развития и на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в отношении увеличения объема необходимой для обеспечения устойчивого экономического развития бедных стран помощи. |
The Summit should also reflect the impact of the rapid globalization process, which had not been clearly conceived 10 years earlier at the Rio Conference. | На Встрече на высшем уровне должны быть также приняты во внимание последствия ускорившейся глобализации, о которой 10 лет назад в Рио-де-Жанейро еще не было сколь-либо четкого представления. |
The Summit should also reflect the impact of the rapid globalization process, which had not been clearly conceived 10 years earlier at the Rio Conference. | На Встрече на высшем уровне должны быть также приняты во внимание последствия ускорившейся глобализации, о которой 10 лет назад в Рио-де-Жанейро еще не было сколь-либо четкого представления. |
He added that the Summit would be an excellent opportunity to monitor progress towards the commitments made at the World Summit for Children. | Он добавил, что Встреча на высшем уровне обеспечила бы прекрасную возможность для оценки прогресса, достигнутого в выполнении обязательств, взятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. |
The core issues under discussion went to the heart of political life and debate on national and international priorities, making the Summit a highly political one. | Ввиду того, что основные обсуждаемые вопросы касаются самой сути политической жизни и центральных моментов дискуссии относительно национальных и международных приоритетов, предстоящая встреча на высшем уровне будет носить ярко выраженный политический характер. |
The United States calls on the affected States and relevant regional organizations to strengthen disaster risk reduction and preparedness mechanisms, including through forums such as the Summit of the Americas. | Соединенные Штаты призывают пострадавшие государства и соответствующие региональные организации укреплять механизмы снижения риска и обеспечения готовности, в том числе действуя по линии таких форумов, как Всеамериканская встреча на высшем уровне. |
Furthermore, the Summit was remarkable in terms of the emphasis that it placed on the principles and values, such as responsibility and solidarity, that should provide a foundation for human endeavours and political actions. | Кроме того, Встреча на высшем уровне была выдающимся событием по тому значению, которое она придала таким принципам и ценностям, как ответственность и солидарность, которые должны лежать в основе деятельности людей и политических действий. |
The Summit should serve to upgrade the political importance of social development as an integral part of overall development and as a contribution to sustainable growth, job creation and social productivity. | Встреча на высшем уровне должна способствовать повышению политической значимости социального развития как неотъемлемой части процесса развития в целом и как вклада в устойчивое развитие, создание рабочих мест и повышение производительности общества. |
As part of these efforts, the Central American Presidents met in Guatemala City from 27 to 29 October last in their fourteenth summit. | В качестве части этих усилий президенты Центральной Америки собрались в городе Гватемале 27-29 октября этого года на четырнадцатую встречу на высшем уровне. |
The Africa ICT Alliance held its first summit in Nigeria in June 2013 to address the theme of fulfilling the promise of the digital age in Africa. | В июне 2013 года Африканский альянс ИКТ провел в Нигерии свою первую встречу на высшем уровне, посвященную вопросу о реализации возможностей цифровой эпохи в Африке. |
US President George W. Bush has launched an important new initiative to help 15 African countries to control malaria, and hosted an unprecedented White House summit in December to rally private-sector support. | Президент США Джордж Буш провозгласил важную новую инициативу: помочь 15 африканским странам сдержать малярию, и в декабре организовал в Белом доме беспрецедентную встречу на высшем уровне с целью заручиться поддержкой частного сектора. |
In this respect, Burkina Faso welcomes with interest and satisfaction the European initiative to hold an economic summit next year for the European Union countries and their African partners. | В этой связи Буркина-Фасо с интересом и с удовлетворением приветствует европейскую инициативу в отношении того, чтобы провести в будущем году экономическую встречу на высшем уровне стран Европейского союза и их африканских партнеров. |
After successfully hosting the seventh summit of the French-speaking community in November 1997, Viet Nam has the great honour to again play host - this time to the sixth ASEAN Summit, which will be held in Hanoi this December. | После успешного проведения у себя седьмой встречи на высшем уровне сообщества франкоговорящих стран в ноябре 1997 года Вьетнам имеет большую честь вновь принимать у себя - на сей раз шестую Встречу на высшем уровне членов АСЕАН, которая состоится в Ханое в декабре этого года. |
Follow up on the World Food Summit and issues related to food security in the region; | е) последующие меры в связи с Всемирной встречей на высшем уровне по продовольствию и вопросам, связанным с продовольственной безопасностью в регионе; |
I have the honour to transmit to you herewith the G-8 statement on the Korean peninsula, which was adopted at the Kyushu-Okinawa Summit Meeting, held in Okinawa, Japan, from 21 to 23 July 2000. | Имею честь настоящим препроводить Вам заявление «большой восьмерки» по Корейскому полуострову, которое было принято Кюсю-Окинавской встречей на высшем уровне, состоявшейся на Окинаве, Япония, 21 - 23 июля 2000 года. |
The intervening period since the third meeting of the Consultative Process has seen a heightened awareness and focus on oceans issues with the 20th anniversary of the opening for signature of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the World Summit on Sustainable Development. | После третьего совещания Консультативного процесса вопросы Мирового океана приобрели особый резонанс и привлекли к себе особое внимание в связи с 20-й годовщиной открытия к подписанию Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The forthcoming World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women in Development present unique opportunities for the international community to agree on strategies and policies for these issues in favour of LDCs. | В связи с предстоящими Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития и четвертой Всемирной конференцией по положению женщин перед международным сообществом открываются уникальные возможности для согласования стратегии и политики по этим проблемам в интересах НРС. |
This meeting was proposed by the joint ECE/UNCTAD/ITU/OECD/Eurostat Workshop on Monitoring the Information Society, which was organized as a side event at the World Summit in Geneva. | Предложение провести это совещание было выдвинуто на совместном семинаре ЕЭК/ЮНКТАД/МСЭ/ОЭСР/Евростат на тему «Мониторинг информационного общества», который был организован параллельно со Всемирной встречей на высшем уровне в Женеве. |
Base, this is summit team. | База, это отряд "Вершина". |
And at 14:30 clouds hid the summit and it began to snow. | А уже с 14:30 вершина закрылась облаками и пошел снег. |
The very summit, like that of neighbouring Corn Du, is composed of hard-wearing sandstones of the Plateau Beds Formation. | Сама вершина, как и соседняя Корн-Дю, состоит из песчаников формации Плато-Бедс. |
The West summit of Great Trango and the Trango Pulpit were both first climbed in 1999. | Западная вершина Большой Башни Транго и Транго-Пулпит были покорены в 1999 году. |
The summit lies 312 m above sea level, and is about 2 miles (3 km) north of Bathgate. | Вершина холма находится на высоте 312 м над уровнем моря, примерно в 3 км к северу от Батгейта. |
The Summit noted that the overall situation was generally varied, with some SADC Member States recording improvement while others were regressing. | Участники Совещания также отметили, что в целом ситуация развивается неравномерно, в некоторых государствах - членах САДК отмечено улучшение положения, в других - ухудшение. |
The Meeting emphasized that the importance of promoting access to information through the Principles Relating to Remote Sensing of the Earth from Outer Space be restated by the Secretary-General at the World Summit on Sustainable Development. | Участники Совещания подчеркнули, что на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию Генеральному секретарю следует вновь указать на важность содействия обеспечению доступа к информации путем применения Принципов, касающихся дистанционного зондирования Земли из космического пространства. |
Summit noted progress made in the preparation of the SADC Customs Union Road Map and urged the Ministerial Task Force to accelerate the completion of this work and reaffirmed its earlier decisions on the need to accelerate the implementation of related trade and economic programmes. | Участники Совещания отметили прогресс, достигнутый в подготовке «дорожной карты» создания таможенного союза САДК, и настоятельно призвали Целевую группу министров как можно скорее завершить свою работу, а также подтвердили ранее принятые ими решения относительно необходимости ускорения осуществления соответствующих торговых и экономических программ. |
The Meeting expressed appreciation and satisfaction for the performance of the Permanent Observer Mission of the OIC to the United Nations in New York in discharging its duties in conformity with the resolutions of the OIC Summit and Ministerial Conferences. | Участники совещания выразили удовлетворение работой Миссии Постоянного наблюдателя ОИК при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в связи с ее выполнением задач, вытекающих из резолюций встреч на высшем уровне и конференций министров ОИК, и дали ей положительную оценку. |
In order to achieve universal access targets and to mitigate the impact of HIV and AIDS on socio-economic development and regional integration, the Summit urged Member States to intensify their efforts in implementing the Maseru Declaration on Combating HIV and AIDS. | Для достижения целей обеспечения всеобщего доступа и смягчения последствий ВИЧ и СПИДа для социально-экономического развития и региональной интеграции участники Совещания настоятельно призвали государства-члены активизировать свои усилия по осуществлению принятой в Масеру Декларации о борьбе с ВИЧ и СПИДом. |
In this regard the laudable initiative that was the summit meeting of 22 September 2009 allowed our heads of State and Government to send a strong political message that we hope will be echoed in Copenhagen. | В этой связи похвальная инициатива, каковой стало состоявшееся 22 сентября 2009 года совещание на высшем уровне, позволила главам наших государств и правительств направить тот мощный политический сигнал, который, как мы надеемся, принесет в ответ результаты на встрече в Копенгагене. |
The Summit Conference also entrusted the Committee of Ministers to begin work on drafting an additional protocol to the European Convention on Human Rights in the cultural field containing provisions guaranteeing individual rights, in particular for persons belonging to national minorities. | Совещание на высшем уровне также поручило Комитету министров начать разработку дополнительного протокола к Европейской конвенции о правах человека в культурной области, в котором содержались бы положения, гарантирующие права отдельных лиц, в частности лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
2-10 September Banjul Summit meeting (Heads of State and Government) of CILSS member States | 2-10 сентября Банжул Совещание на высшем уровне (с участием глав государств и правительств) государств - членов КИЛСС |
Finally, the Summit, | Наконец, совещание на высшем уровне |
The Second South America-Africa Summit will be held in the Bolivarian Republic of Venezuela in September 2009 with the aim of assessing the progress made in the implementation of the joint initiative of the African Union and the South American Community of Nations in science and technology. | Второе Совещание на высшем уровне стран Южной Америки и Африки будет проведено в сентябре 2009 года в Боливарианской Республике Венесуэла в целях оценки прогресса, достигнутого в осуществлении совместной инициативы Африканского союза и Южноафриканского сообщества наций в области науки и техники. |
The time that has elapsed since the summit has been an extremely busy period for the Security Council. | Время, прошедшее после заседания на высшем уровне, было очень напряженным периодом в деятельности Совета Безопасности. |
This year's session of the First Committee is taking place in the wake of the historic summit of the Security Council. | В этом году сессия Первого комитета проходит после исторического заседания на высшем уровне Совета Безопасности. |
As a matter of fact, the summit should have called into question and dealt with the U.S. nuclear threat and the reality in which peace and stability are being seriously disturbed in different regions due to the above-said threat. | В действительности участникам заседания на высшем уровне следовало бы заняться вопросами, касающимися ядерной угрозы со стороны США и реальной ситуации, когда в результате вышеупомянутой угрозы серьезно нарушаются мир и безопасность в различных регионах мира. |
The resolution adopted at the summit, Council resolution 1887 (2009), addressed significant challenges in these areas. | В резолюции, принятой в ходе этого заседания на высшем уровне, - резолюции 1887 (2009) Совета - рассматриваются важные проблемы в этих областях. |
Answer of a spokesman for the Foreign Ministry of the Democratic People's Republic of Korea to a question put by the Korean Central News Agency on 30 September 2009, as regards the recent summit of the Security Council | Ответ представителя министерства иностранных дел Корейской Народно-Демократической Республики на вопрос, заданный Корейским центральным информационным агентством 30 сентября 2009 года относительно последнего заседания на высшем уровне Совета Безопасности |
At the G20 summit, held in June 2012, States renewed their existing commitment to standstill and rollback measures affecting trade and investment until 2014. | На саммите Группы двадцати, состоявшемся в июне 2012 года, государства подтвердили свои обязательства по замораживанию и отмене мер, затрагивающих торговлю и инвестиции, до 2014 года. |
The Heads of State and Government of the ACS members, at their fourth summit held in Panama City, Panama, on 29 July 2005, acknowledged the vulnerability of our countries and territories to disasters and the negative impact they have on efforts to ensure sustainable development. | Главы государств и правительств членов АКГ на своем четвертом саммите, состоявшемся в Панама-Сити, Панама, 29 июля 2005 года, признали уязвимость наших стран и территорий к бедствиям и негативному воздействию, которое они оказывают на усилия по обеспечению устойчивого развития. |
At the June 2003 G8 Summit, leaders committed their countries to implementing steps to prevent the acquisition of shoulder-launched missiles, including adopting strict national export controls, regulation of brokering and banning transfers to non-State actors. | На состоявшемся в июне 2003 года саммите «восьмерки» главы от имени своих стран взяли обязательство предпринимать шаги для предотвращения приобретения запускаемых с плеча ракет, включая принятие строгих национальных мер контроля за экспортом, регулирование брокерской деятельности и запрет на их передачу негосударственным субъектам. |
The Millennium Declaration adopted at last September's Millennium Summit focused welcome attention on the fear, despair and miserable living conditions that characterize so many of the world's human settlements. | В Декларации тысячелетия, принятой на состоявшемся в сентябре прошлого года Саммите тысячелетия, большое внимание было уделено тому страху, отчаянию и жалким условиям жизни, которые характерны для столь многих населенных пунктов в мире. |
(b) World Family Summit +4, on "Lives in the balance: a global mobilization for the achievement of Millennium Development Goals Nos. 4 and 5: ensuring the rights to survival, protection and development", held in Cairo in December 2008; | Ь) Всемирном саммите по вопросам семьи + 4 по теме «Ставка - жизнь: глобальная мобилизация на достижение целей 4 и 5 Декларации тысячелетия: обеспечение прав на выживание, на защиту и на развитие», состоявшемся в Каире в декабре 2008 года; |
These documents will be submitted for approval by the heads of State at the summit meeting of the States members of the Commonwealth of Independent States in Moscow on 7 September 1993. | Эти документы выносятся на одобрение глав государств в ходе встречи стран - участниц СНГ на высшем уровне 7 сентября 1993 года в Москве. |
I wish to close by reaffirming the pledge of my Government, as the Chairman of the Eighth OIC Summit, to gear our efforts towards the promotion and strengthening of cooperation between the two organizations. | Я хочу завершить свое выступление выражением еще раз обязательства моего правительства как председательствующего на восьмом Совещании глав государств и правительств стран - участниц ОИК удвоить наши усилия на благо развития и укрепления сотрудничества между двумя организациями. |
WFP, FAO, IFAD and the NEPAD secretariat also assisted the AU Commission in preparing a report on the status of food security, which was presented to and endorsed by the seventh AU Summit. | ВПП, ФАО, МФСР и секретариат НЕПАД оказывали также помощь Комиссии Африканского союза в подготовке доклада о положении в области продовольственной безопасности, который был представлен и одобрен на седьмой Конференции глав государств и правительств стран - членов Африканского союза. |
Recalling the resolution of the Seventh Summit of the Heads of State and Government of IGAD member States endorsing the peace initiative for Somalia of His Excellency the President of the Republic of Djibouti, | ссылаясь на резолюцию седьмой Встречи глав государств и правительств стран - членов МОВР, в которой была одобрена мирная инициатива по Сомали, выдвинутая Его Превосходительством президентом Республики Джибути, |
The first such meeting between the two Secretaries-General and their advisers was held in Harare on 3 June 1997 during the OAU summit. | З. Первая такая встреча между двумя генеральными секретарями и их советниками состоялась в Хараре З июня 1997 года в ходе Конференции глав государств и правительств стран - членов ОАЕ. |
The character has also been popular with cosplayers; most notably, in 2012 a Brazilian duo won an award at the 2012 World Cosplay Summit for cosplaying as Lars and Alisa. | Персонаж также был популярен среди косплееров; в 2012 году бразильский дуэт получил награду на World Cosplay Summit за косплей Ларса и Алисы. |
With great amenities and better rates than hotels in Rome's centre, Summit Roma Hotel (located inside the road ring near Aurelia station) features free shuttles to the city and airports. | С прекрасными удобствами и более выгодными ценами чем отели в центре Рима, отель Summit Roma (расположенный в пределах окружной автодороги, недалеко от станции Аурелия (Aurelia)) предлагает бесплатный регулярный автобус до центра города и до аэропортов. |
Derrick Favors Pulls Out of Nike Hoop Summit. | Деррик Фейворс отказывается от поездки на Nike Hoop Summit (англ.) |
To fully explore the unique dynamics of such relationships, Disney Animation convened a "Sister Summit," at which women from all over the studio who grew up with sisters were asked to discuss their relationships with their sisters. | Чтобы полностью понять уникальность таких отношений, Disney Animation созвала «сестринские собрания» (англ. "Sister Summit") на которых женщин, работавших в студии и имевших сестёр попросили подискутировать о их отношениях с сёстрами. |
Jenai tried to sell her share in the company to an outside party after the divorce settlement, but Glassman bought it with a $16 million loan from Summit Partners. | Бывшая супруга пыталась продать свою долю в компании сторонним лицам, однако Глассман смог получить от Summit Partners кредит в 16 млн долларов на выкуп её доли. |
In a ministerial declaration from that Conference, African environment ministers reaffirmed their determination to honour engagements undertaken at the Rio Summit, in particular with respect to the CCD. | В принятом на этой Конференции заявлении министров по вопросам окружающей среды африканских стран была отмечена их решительная готовность к осуществлению обязательств, принятых на состоявшейся в Рио-де-Жанейро Встрече на высшем уровне, в частности касающегося КБО. |
The convening of the World Summit for Social Development in 1995 shows that the United Nations has acknowledged the priority nature of this item on the international agenda. | Созыв всемирной конференции на высшем уровне по социальному развитию в 1995 году показывает, что Организация Объединенных Наций признает первоочередность этого вопроса в международной повестке дня. |
He considered the concept of the responsibility to protect agreed by the 2005 World Summit to be a natural development of the 1993 World Conference. | Он указал, что понятие "обязанность защищать", согласованное на Всемирной встрече на высшем уровне в 2005 году, является логическим следствием Всемирной конференции 1993 года. |
The participation of women refugees in planning and implementing humanitarian assistance should be encouraged and related issues should be taken up during the preparatory meetings for the World Summit for Social Development as well as the Fourth World Conference on Women. | Участие беженцев-женщин в планировании и осуществлении гуманитарной помощи следует поощрять, а связанные с этим вопросы должны быть подняты на совещаниях по подготовке Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, а также на Четвертой всемирной конференции по положению женщин. |
The Summit of Heads of State and Government is the highest forum of the Ibero-American Conference, which also comprises the meetings of ministers for foreign affairs, meetings of the regional coordinating offices responsible for cooperation and Ibero-American sectoral ministerial meetings. | Встреча на высшем уровне глав государств и правительств является высшим органом Иберо-американской конференции, в рамках которой также проводятся встречи министров иностранных дел, региональных координаторов и лиц, отвечающих за вопросы сотрудничества, а также встречи других министров по иберо-американской проблематике. |
In his statement, he warmly welcomed his colleagues to Kampala, and thanked them for responding positively to his invitation to attend the historic Twelfth PTA Summit, which marked the transformation of the organization into a Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA). | В своем выступлении он горячо приветствовал прибытие своих коллег в Кампалу и поблагодарил их за то, что они приняли его приглашение принять участие в историческом двенадцатом Совещании на высшем уровне ЗПТ, которое ознаменовало преобразование организации в Общий рынок для востока и юга Африки (КОМЕСА). |
One year later, African leadership support for UNSIA was formally reaffirmed, first at the level of the OAU Annual Conference of Foreign Ministers and subsequently at the June 1997 OAU Summit, by African Heads of State and Government in Harare, Zimbabwe. | Год спустя поддержка ОСИАООН со стороны руководства африканских стран была еще раз официально подтверждена сначала на Ежегодном совещании министров иностранных дел ОАЕ, а затем в июне 1997 года на Встрече на высшем уровне ОАЕ главами государств и правительств африканских стран в Хараре, Зимбабве. |
Plan of action: The Special Rapporteur welcomes the initiative, Partnerships Against Domestic Violence, which came out of the National Domestic Violence Summit (November 1997). | План действий: Специальный докладчик одобряет инициативу "Партнерство в борьбе с бытовым насилием", выдвинутую на национальном совещании на высшем уровне по проблемам бытового насилия (ноябрь 1997 года). |
In the meeting in Tokyo of Group of Eight Sherpas and sub-Sherpas, preparatory to the Nuclear Security Summit in Washington, D.C., Chile referred to the contribution of the Treaty to disarmament and non-proliferation and called for its early entry into force | На совещании шерпов и су-шерпов «Группы восьми», проводившемся в Токио в рамках подготовки Саммита по ядерной безопасности в Вашингтоне, округ Колумбия, Чили отметила вклад Договора в дело разоружения и нераспространения и призвала к обеспечению его скорейшего вступления в силу. |
In the area of food security, the Summit noted that the 1998/99 cropping season had been characterized by incessant rains, which had been followed by dry spells in the latter part of the season, in some of the southern countries of the region. | В отношении продовольственной безопасности на Совещании на высшем уровне было отмечено, что сельскохозяйственный сезон 1998/99 года характеризовался непрекращающимися дождями, за которыми во второй половине периода последовала засуха в некоторых странах южной части региона. |