| Over the last two weeks, this Assembly has been engaged in the High-level Plenary Meeting and the general debate, and the world summit has adopted the outcome document. | В предыдущие две недели Ассамблея занималась проведением Пленарного заседания высокого уровня и общих прений, и Всемирный саммит принял свой итоговый документ. |
| The Johannesburg Summit, in particular, should make concrete commitments. | В частности, Саммит в Йоханнесбурге должен завершиться принятием конкретных обязательств. |
| The 2005 World Summit was one of the largest gatherings of Heads of State and Government in history. | Всемирный саммит 2005 года стал одной из крупнейших в истории встреч глав государств и правительств. |
| Secondly, with respect to development, the Summit provided the foundation for strengthening the global partnership between developed and developing countries, as set out at Monterrey. | Во-вторых, в области развития Саммит обеспечил основу для укрепления глобального партнерства между развитыми и развивающимися странами в соответствии с монтеррейскими договоренностями. |
| The draft resolution and recent developments, such as the agreement reached in the framework of the Six-Party Talks, the inter-Korean summit and the Declaration on the Advancement of North-South Korean Relations, Peace and Prosperity, raise prospects for real progress on the Korean peninsula. | Проект резолюции и недавние события, такие как соглашение, подписанное в рамках шестисторонних переговоров, межкорейский саммит, Декларация об укреплении отношений между Севером и Югом Кореи, мире и процветании, улучшают перспективы достижения подлинного прогресса на Корейском полуострове. |
| During the summit held in Tashkent in January 1993, the Heads of State of Central Asia decided to establish the regional organization for saving the Aral Sea. | В ходе встречи на высшем уровне, состоявшейся в Ташкенте в январе 1993 года, главы государств Центральной Азии приняли решение о создании региональной организации по спасению Арала. |
| It was equally disappointing that the World Summit had not agreed on a strong message to the WTO Ministerial Meeting in Hong Kong on the need to fulfil the development dimension of the Doha work programme. | Следует также выразить сожаление в связи с тем, что участники Всемирной встречи на высшем уровне не договорились о решительном обращении к Совещанию министров ВТО в Гонконге о необходимости реализации тех аспектов развития, которые закреплены в Программе работы, принятой в Дохе. |
| The Global Centre would encourage parliaments to keep the Summit outcomes high on their agenda, as attested by the organization of an international conference on ICT-related legislation scheduled to take place in Rome in early 2007. | Глобальный центр будет поощрять парламенты к тому, чтобы в своей работе они уделяли приоритетное внимание решениям Встречи на высшем уровне, о чем свидетельствует организация международной конференции по законодательству в области ИКТ, проведение которой запланировано в Риме в начале 2007 года. |
| In this connection, we emphatically endorse the call of the Durban Summit of Non-Aligned Countries for new concessional financial flows to debtor developing countries, in addition to debt cancellation and other debt relief measures. | В этой связи мы с особым энтузиазмом одобряем призыв состоявшейся в Дурбане встречи на высшем уровне представителей неприсоединившихся стран о направлении в развивающиеся страны-должники, в дополнение к аннулированию задолженности и другим мерам по ее облегчению, новых концессионных финансовых потоков. |
| Indeed, his report on the follow-up to the World Summit for Social Development held in Copenhagen in 1995 is replete with invaluable signposts which provide a useful framework for our deliberations. | Его доклад об осуществлении решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоялась в Копенгагене в 1995 году, полон ценных указаний, которые служат полезной основой для нашей работы. |
| There was general support for the opinion that the forthcoming World Summit for Social Development, to be held at Copenhagen in March 1995, should also address women's issues. | Представители высказали общее мнение о том, что на предстоящей Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, которая должна состояться в Копенгагене в марте 1995 года, следует также рассмотреть вопросы, касающиеся женщин. |
| The Rio Group believes that at the World Summit for Social Development, one of the most important events of our times, the international community recognized the need to adopt urgent measures to check social problems. | Рио-де-Жанейрская группа считает, что на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, которая была одним из самых важных событий нашего времени, международное сообщество признало необходимость принять срочные меры для решения острых социальных проблем. |
| Mr. Sardenberg said that the main task for the sixtieth session of the General Assembly was to follow up the decisions made at the 2005 World Summit. | Г-н Сарденберг говорит, что главной задачей шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи является разработка последующих мер по итогам решений, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года. |
| (b) Increased support for developing countries in using space applications in the priority areas of sustainable development, as identified by the World Summit on Sustainable Development | Ь) Оказание развивающимся странам более широкой поддержки в применении космической техники в приоритетных областях устойчивого развития, определенных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию |
| In 2002, the G-8 Kananaskis summit adopted an Africa Action Plan containing the commitment to provide technical and financial assistance to the African peace and security architecture. | В 2002 году на встрече на высшем уровне «Группы восьми» в Кананаскисе был принят План действий в интересах Африки, в который было включено обязательство оказывать техническую и финансовую помощь Архитектуре мира и безопасности Африки. |
| The summit initiated the process of melting away that foothold - the icy wall of hostility and confrontation that had thickened between South and North Korea over the past half century. | Встреча на высшем уровне привела в действие процесс ликвидации этого плацдарма - ледяной стены враждебности и конфронтации, которая на протяжении последних 50 лет все больше разделяла север и юг Кореи. |
| As it was pointed out in the Declaration itself, the Copenhagen Summit was one of hope, commitment and action. | Как было отмечено в самой Декларации, Копенгагенская встреча на высшем уровне стала форумом надежды, приверженности и действий. |
| The World Summit for Social Development can be a crucial event for the future of mankind, and we must not miss this opportunity to promote social progress and better standards of living in greater freedom, which is one of the most noble goals of this Organization. | Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития может стать критическим событием для будущего человечества, и мы не должны упускать такой возможности содействовать социальному прогрессу и повышению уровня жизни в условиях большей свободы, что является одной из самых благородных целей нашей Организации. |
| Mr. SISWOYO (Indonesia) said that the World Summit for Social Development would provide the opportunity to assess social progress and the effectiveness of international machinery aimed at the economic and social advancement of all peoples. | Г-н СИСВОЙО (Индонезия) говорит, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития даст возможность оценить социальный прогресс и эффективность международного механизма, направленного на экономический и социальный прогресс всех народов. |
| Global Council and Globalization Summit | Глобальный совет и встреча на высшем уровне по вопросам глобализации |
| The Southern African Development Community (SADC) held an extraordinary summit at Blantyre, on 14 January 2002, to discuss the situation in the Democratic Republic of the Congo. | Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК) провело 14 января 2002 года в Блантайре чрезвычайную встречу на высшем уровне для обсуждения положения в Демократической Республике Конго. |
| The President of Rwanda also called a regional summit at Kigali in which a number of African officials participated, including a high-ranking Egyptian envoy representing the current Chairman of the OAU. | Президент Руанды также созвал региональную встречу на высшем уровне в Кигали, в которой участвовал ряд африканских официальных лиц, в том числе высокопоставленный египетский посланник, представлявший нынешнего Председателя ОАЕ. |
| FAO called the Summit in response to widespread undernutrition and growing concern about the capacity of agriculture to meet future food needs. | ФАО созвала Встречу на высшем уровне в связи с существованием широкомасштабной проблемы недоедания и с растущей озабоченностью по поводу способности сельского хозяйства удовлетворять продовольственные потребности в будущем. |
| Cuba will have the privilege and the tremendous honour of hosting the South Summit to be held in April 2000, which will bring together the leaders of the Group of 77. | В апреле 2000 года Кубе будет предоставлена большая честь и привилегия принимать встречу на высшем уровне стран Юга, на которую соберутся руководители стран - членов Группы 77. |
| This is why the women and women's associations backing the SUMMIT OF WOMEN FOR EMPLOYMENT urge the decision-makers attending the European Summit on Employment to: | Вот почему женщины и женские ассоциации, участвовавшие во ВСТРЕЧЕ ЖЕНЩИН НА ВЫСШЕМ УРОВНЕ ПО ВОПРОСАМ ЗАНЯТОСТИ, обращаются к ответственным за принятие решений лицам, собравшимся на Встречу на высшем уровне по вопросам занятости, с настоятельным призывом: |
| These days, many expectations are linked to the G-20 summit meeting in Pittsburgh. | В эти дни большие ожидания связывают со встречей на высшем уровне Группы двадцати в Питтсбурге. |
| For this reason the common goals set by the Summit on Social Development should be taken up by human rights bodies. | В этой связи органам по правам человека надлежит поставить перед собой те цели, которые были намечены Встречей на высшем уровне в интересах социального развития. |
| In this spirit, we must urgently strive to reach the goal, set by the Summit, of devoting 0.7 per cent of the gross national product of developed countries to official development assistance. | В этом духе мы должны проявлять настойчивость в достижении цели, определенной Встречей на высшем уровне, по выделению 0,7 процента от валового национального продукта развитых стран для официальной помощи в целях развития. |
| Noting the adoption by the Commission at its eleventh session of guidelines on partnership initiatives voluntarily undertaken by some Governments, international organizations and major groups, announced at the Summit and in the follow-up to the Summit, | отмечая принятие Комиссией на ее одиннадцатой сессии руководящих принципов в отношении добровольных инициатив некоторых правительств, международных организаций и основных групп по установлению партнерских отношений, о которых было объявлено в ходе Встречи на высшем уровне и в рамках последующих мер в связи со Встречей на высшем уровне, |
| The 2009 session of the Conference culminated in a Ministerial Statement, including recommendations to address the financial and economic crisis, which were also endorsed by the African Union Summit in July 2009. | По итогам Конференции 2009 года было принято заявление министров, включая рекомендации в отношении борьбы с финансовым и экономическим кризисом, которые были также одобрены Встречей на высшем уровне Африканского союза в июле 2009 года. |
| The Matterhorn, its summit too steep to hold a snow field. | Маттерхорн, Вершина слишком крутая, чтобы задержать снег. |
| Come in, base, this is summit team. | Прием, база, говорит отряд "Вершина". |
| Base, this is summit team. | База, это отряд "Вершина". |
| Today morning the summit had been closed with huge cloud similar to a cap. | С утра вся вершина была закрыта огромным облаком в виде шапки - наши шутили, что местные боги рассердились на такое соседство. |
| From the summit a steep path to the south leads to Vihrenski Preslap col (in half an hour) and descends past the Vihrenski Voda brook to merge with the path we took earlier. Continue to Vihren lodge and return by coach to Bansko. | )самая высокая вершина Пирина.Через Вихренский перевал спуск до Вихренской воды, отдуда возвращение к началу пути.От хижа "Вихрен"возвращение в Банско на автобусе. |
| The Summit supported Malawi's candidature to be the next chairperson of the African Union. | Участники Совещания поддержали кандидатуру Малави на пост следующего председателя Африканского союза. |
| The meeting adopted a declaration and plan of action which is to be submitted for adoption by the annual ECOWAS Summit scheduled to be held in December 2001. | Участники совещания приняли декларацию и план действий, который должен быть представлен для утверждения ежегодному саммиту ЭКОВАС, намеченному на декабрь 2001 года. |
| Summit noted, with satisfaction, the progress being made towards the construction of the SADC Headquarters in Gaborone, Botswana and approved a Memorandum of Understanding underwriting the financing of the project. | Участники Совещания с удовлетворением отметили прогресс в деле строительства штаб-квартиры САДК в Габороне, Ботсвана, и одобрили меморандум о договоренности относительно финансирования данного проекта. |
| Summit took note of the Report of the Executive Secretary on the economic situation in Zimbabwe and mandated the SADC Ministers responsible for finance to use the Report of the Executive Secretary in consultations with the Government of Zimbabwe and draw up an economic plan to support Zimbabwe. | Участники Совещания приняли к сведению доклад Исполнительного секретаря об экономическом положении в Зимбабве и поручили министрам САДК по финансовым вопросам использовать доклад Исполнительного секретаря в процессе консультаций с правительством Зимбабве и разработать план оказания экономической поддержки Зимбабве. |
| Summit received the Report of the Ministerial Task Force on Regional Economic Integration on the review of the implementation of the SADC Free Trade Area and noted that there is a basis to declare the SADC Free Trade Area in 2008. | Участники Совещания заслушали доклад Целевой группы министров по вопросам региональной экономической интеграции об обзоре процесса создания зоны свободной торговли САДК и отметили, что создана основа для провозглашения зоны свободной торговли САДК в 2008 году. |
| First Summit of Indigenous Peoples, Chimaltenango, Guatemala, 24-28 May. | Первое совещание на высшем уровне представителей коренных народов Чимальтенанго, Гватемала, 24-28 мая. |
| The Summit Conference also entrusted the Committee of Ministers to begin work on drafting an additional protocol to the European Convention on Human Rights in the cultural field containing provisions guaranteeing individual rights, in particular for persons belonging to national minorities. | Совещание на высшем уровне также поручило Комитету министров начать разработку дополнительного протокола к Европейской конвенции о правах человека в культурной области, в котором содержались бы положения, гарантирующие права отдельных лиц, в частности лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
| Decisions of the Seven Party Alliance - Maoist Summit Meeting | Решения Седьмого партийного альянса - Маоистское совещание на высшем уровне |
| His Government therefore welcomed the upcoming South Summit of the Group of 77, to be held in Havana. | В связи с этим его правительство приветствует организуемое Группой 77 предстоящее совещание на высшем уровне стран Юга, которое состоится в Гаване. |
| The Second South America-Africa Summit will be held in the Bolivarian Republic of Venezuela in September 2009 with the aim of assessing the progress made in the implementation of the joint initiative of the African Union and the South American Community of Nations in science and technology. | Второе Совещание на высшем уровне стран Южной Америки и Африки будет проведено в сентябре 2009 года в Боливарианской Республике Венесуэла в целях оценки прогресса, достигнутого в осуществлении совместной инициативы Африканского союза и Южноафриканского сообщества наций в области науки и техники. |
| Those considerations are reflected in Security Council resolution 1887 (2009), which was a crucial outcome of the summit of heads of State and Government held on 24 September. | Все эти соображения нашли свое отражение в резолюции 1887 (2009) Совета Безопасности, которая стала крайне важным результатом проведенного Советом 24 сентября заседания на высшем уровне с участием глав государств и правительств. |
| That led the Security Council to state at the end of its first summit meeting, held on 31 January 1992, that | Это побудило Совет Безопасности заявить в конце своего первого заседания на высшем уровне, проведенного 31 января 1992 года, что |
| As a matter of fact, the summit should have called into question and dealt with the U.S. nuclear threat and the reality in which peace and stability are being seriously disturbed in different regions due to the above-said threat. | В действительности участникам заседания на высшем уровне следовало бы заняться вопросами, касающимися ядерной угрозы со стороны США и реальной ситуации, когда в результате вышеупомянутой угрозы серьезно нарушаются мир и безопасность в различных регионах мира. |
| Major ideas, initiatives and messages presented during the Summit | Важнейшие идеи, инициативы и мысли, высказанные в ходе заседания на высшем уровне |
| It promises increased momentum within the Security Council in support of priority attention to conflict in Africa - a priority set out in the declaration issued by the Security Council following its Summit meeting in September last year. | Он потенциально способствует развитию в Совете Безопасности тенденции в поддержку уделения приоритетного внимания конфликтам в Африке - того приоритета, который был установлен в декларации Совета Безопасности, принятой после заседания на высшем уровне в сентябре прошлого года. |
| The outcome document adopted at the world summit held last week was, in many respects, a step forward. | Итоговый документ, принятый на всемирном саммите, состоявшемся на прошлой неделе, является шагом вперед на многих направлениях. |
| While the lack of consensus on disarmament was manifest at the recent summit, this lack of consensus is in no way surprising. | В то время как отсутствие консенсуса по вопросам разоружения на недавно состоявшемся саммите было очевидным, оно не вызывает удивления. |
| We hope that the declaration, annex) adopted at the Security Council summit meeting last September, especially those parts that relate to Africa, will be implemented in an earnest and effective way. | Мы надеемся, что декларация, приложение), принятая на заседании Совета Безопасности на высшем уровне, состоявшемся в сентябре, и особенно положения, касающиеся Африки, будут претворены в жизнь добросовестно и эффективно. |
| Reiterate our firm support for the declaration endorsing the popular consultation process in Honduras, which was adopted at the ALBA summit held yesterday, 24 June 2009, in Maracay, Bolivarian Republic of Venezuela. | вновь заявляем о нашей твердой поддержке заявления в поддержку процесса народных консультаций в Гондурасе, которое было принято совещанием на высшем уровне стран - членов АЛБА, состоявшемся 24 июня в городе Маракай, Боливарианская Республика Венесуэла. |
| That was the decision reached at the Kampala Summit, held in July 2010; reaffirmed at the African Union Summit held in Addis Ababa in January; and unanimously reconfirmed at the Malabo Summit in July. | В этом заключалось решение, достигнутое на проведенном в июле 2010 года в Кампале саммите, подтвержденное на состоявшемся в январе этого года в Аддис-Абебе саммите Африканского союза и единодушно поддержанное на саммите в Малабо в июле. |
| These include OAU, which at the summit of Heads of State and Government held in Harare in June adopted a Declaration on the reform of the Security Council to which the Gambia remains firmly committed. | В их число входит и ОАЕ, которая на встрече глав государств и правительств, состоявшейся в Хараре в июне этого года, приняла Декларацию о реформе Совета Безопасности, которую Гамбия продолжает решительно поддерживать. |
| The group is working on a declaration which should be adopted by the SADC Heads of States Summit in September 1998. | Группа работает над подготовкой декларации, которая должна быть утверждена на встрече глав государств ЮАСР в сентябре 1998 года. |
| The Summit also thanked all SADC institutions, especially the SADC Secretariat, which contributed to the successful celebration of the SADC day and the organization of the Summit. | Участники Совещания также выразили признательность всем учреждениям САДК, и особенно секретариату САДК, которые внесли свою лепту в успешное проведение Дня САДК и организацию Совещания глав государств и правительств. |
| Last week, during the tenth ASEAN Summit, held in Vientiane, Laos, ASEAN leaders reaffirmed their commitment on enhancing effective family policies and programmes as part of ASEAN members' national development strategies. | На прошлой неделе, в ходе десятой встречи глав государств и правительств стран АСЕАН, состоявшейся во Вьентьяне, Лаос, лидеры государств-членов АСЕАН подтвердили свое обязательство содействовать осуществлению эффективной политики и программ по вопросам семьи в рамках национальных стратегий развития государств - членов АСЕАН. |
| UNHCR is providing the services of a consultant and one administrative support person for the preparation of the African Union Special Summit of Heads of State and Government on Refugees, Returnees and Internally Displaced Persons in Africa, which is to take place in November 2008. | УВКБ предоставляет услуги консультанта и одного сотрудника по вопросам административной поддержки для подготовки Специальной встречи на высшем уровне глав государств и правительств Африканского союза по вопросам беженцев, возвращенцев и внутренне перемещенных лиц в Африке, которая пройдет в ноябре 2008 года. |
| The company is the official agent of SONY Pictures, Summit Entertainment, Lakeshore pictures, Lions Gate, Studiocanal, and other cinema studios. | Общество является официальным представителем SONY Pictures, Summit Entertainment, Lakeshore pictures, Lions Gate, Studiocanal и других киностудий. |
| On October 31, 2010, Summit Entertainment bought the US distribution rights to the film, which was set to begin shooting in March 2011 for an early 2012 release. | 31 октября 2010 года Summit Entertainment купила права на распространение в США фильма, который должен был начать съемки в марте 2011 года в начале 2012 года. |
| The United States Department of Energy together with Oak Ridge National Laboratory and Lawrence Livermore National Laboratory contracted IBM and Nvidia to build two supercomputers, the Sierra and the Summit, that are based on POWER9 processors coupled with Nvidia's Volta GPUs. | Министерство энергетики США совместно с Национальной лабораторией Ок-Ридж и Ливерморский национальной лабораторией заключили контракт с IBM и nVidia на строительство двух суперкомпьютеров Summit и Sierra на базе процессоров POWER9 и Volta. |
| Since the 2000 Census, the Census Bureau has added Summit and Tooele counties to the Salt Lake City metropolitan area, but removed Davis and Weber counties and designated them as the separate Ogden-Clearfield metropolitan area. | После переписи населения, проведённой в 2000 году, Бюро переписи населения США включила в состав агломерации Солт-Лейк-Сити округа Summit и Tooele, но исключила округа Davis и Weber, выделив их в отдельную агломерацию Огден - Clearfield. |
| From 9th to 11th of June in Saint Petersburg took place the fourth International Conference "Possibilities of Russian export of products and services in the field of IT" ("Russian Outsourcing and Software Summit", known in the past as Software Outsourcing Summit). | 9-11 июня в Санкт-Петербурге состоялась Четвертая Международная Конференция "Возможности России по экспорту продуктов и услуг в области ИТ" ("Russian Outsourcing and Software Summit", в прошлом известный как Software Outsourcing Summit). |
| Such a summit could pave the way to an international conference to deal with all matters relating to the conflict in the former Yugoslavia in line with the peace plan. | Такая встреча на высшем уровне могла бы открыть путь к проведению международной конференции по решению всех вопросов, касающихся конфликта в бывшей Югославии, в соответствии с мирным планом. |
| SADC had participated in the five-year reviews of the Fourth World Conference on Women, held in Beijing, and the World Summit for Social Development. | САДК приняло участие в пятилетних обзорах осуществления решений Пекинской конференции по положению женщин и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| Examples of such participation include the process of preparation for the World Summit on Sustainable Development (Johannesburg) and the Fifth Ministerial Conference "Environment for Europe" (Kiev, May 2003). A draft Environmental Strategy of the EECCA countries has been developed and discussed. | Примером такого участия может стать процесс подготовки к Всемирному Саммиту по устойчивому развитию (Йоханнесбург), Пятой общеевропейской конференции министров охраны окружающей среды (Киев, май 2003г.) Подготовлен и обсужден проект Экологической Стратегией стран ВЕКЦА. |
| The Summit reiterated many of the demographic goals of the Programme of Action, and the Conference reiterated the emphasis on reproductive health. | На Встрече на высшем уровне вновь были подтверждены многие цели Программы действий, имеющие отношение к народонаселению, а на Конференции было вновь заявлено о необходимости уделения большого внимания вопросам охраны репродуктивного здоровья. |
| Towards this end, the World Summit on Sustainable Development must encourage new forms of cooperation on workplace issues between ILO, WTO and other bodies that have gained influence since Rio. | В этой связи на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию необходимо поощрять новые формы сотрудничества по решению трудовых вопросов между МОТ, ВТО и другими органами, которые приобрели значимость после Рио-де-Жанейрской конференции. |
| Those resolutions were in line with the decisions of the Gulf Cooperation Council summit held in Kuwait in December 2003 and the anti-terrorism accord signed in Kuwait in May 2004. | Эти резолюции соответствуют решениям руководства Совета по сотрудничеству стран Персидского залива, принятым на совещании в Кувейте в декабре 2003 года, и договоренности по борьбе с терроризмом, достигнутой в Кувейте в мае 2004 года. |
| The intervention of the allied forces of the Southern African Development Community (SADC) had since been endorsed by the SADC summit meeting held in Mauritius and by the Organization of African Unity (OAU). | Вмешательство коалиционных сил Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) было одобрено на совещании САДК на высшем уровне, проведенном на Маврикии, и Организацией африканского единства (ОАЕ). |
| The leaders address their thanks to the chairman and members of the Follow-up and Action Committee established by the 2001 Amman summit for their commendable efforts to implement the resolutions of the summit. | Руководители выражают свою признательность Председателю и членам Исполнительного комитета действий, учрежденного на Амманском совещании 2001 года, за их достойные похвалы усилия по выполнению резолюции этого совещания. |
| In her statement at the Summit, the Queen had affirmed that microfinance enabled individuals to enhance their lives and that it was not a reward or privilege, but a right that should be enjoyed by all members of society. | В своей речи на вышеупомянутом совещании на высшем уровне она заявила, что микрофинансирование позволит людям улучшить свое положение и что оно не является какой-либо наградой или привилегией, а тем правом, которым должны пользоваться все члены общества. |
| Pursuant to all resolutions on the financial position, the last of which was resolution 402 (29 March 2007) of the Riyadh Summit, | в соответствии со всеми резолюциями по вопросу о финансовом положении, последней из которых является резолюция 402 от 29 марта 2007 года, принятая на Совещании на высшем уровне в Эр-Рияде, |