A further summit will be convened in Croatia. | Следующий саммит будет проведен в Хорватии. |
Consider November's international summit on the financial crisis. | Следует обратить внимание на ноябрьский международный саммит по финансовому кризису. |
Summit of World Leaders for the Action against Hunger and Poverty | Саммит с участием мировых лидеров, посвященный мерам по борьбе с голодом и нищетой |
Latin American and Caribbean Summit on Integration and Development | Латиноамериканский и карибский саммит по интеграции и развитию |
Representing a country from a region identified as off-track in terms of meeting its Millennium Development Goals, my delegation is positive that this summit will revitalize our efforts towards achieving those Goals. | Представляя страну, принадлежащую к региону, определяемому как «находящийся в стороне» в контексте достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, моя делегация выражает уверенность в том, что этот саммит придаст импульс нашим усилиям по достижению этих целей. |
This Reykjavik Declaration is a landmark contribution of the fisheries nations to the World Summit on Sustainable Development. | Эта Рейкьявикская декларация является существенным вкладом государств, занимающихся рыболовством, в проведение Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
For example, the 1996 edition of the annual World Economic and Social Survey not only reviews the current situation in the world economy, it also addresses issues that are pertinent to the follow-up of the Summit. | Например, в выпуске 1996 года ежегодного издания "Мировой экономический и социальный обзор" рассматривается не только нынешнее состояние мировой экономики, но и вопросы, касающиеся последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне. |
RBAS has already approved four proposals under the Poverty Strategies Initiative (PSI) launched by the UNDP Administrator, as a follow-up to the World Summit for Social Development (WSSD), held in Copenhagen, Denmark. | РБАГ уже одобрило четыре предложения в рамках Инициативы в области стратегий по борьбе с нищетой (ИСН), провозглашенной Администратором ПРООН в качестве последующего мероприятия по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая была проведена в Копенгагене, Дания. |
The dignitaries attending the Summit pointed out that thinking based on merely rhetorical concepts is obsolete and that what is needed in the context of the current economic crisis is for the international financial institutions to provide the necessary resources. | Высокопоставленные участники Встречи на высшем уровне отмечали, что ушли в прошлое времена основанного лишь на риторических концепциях мышления и что в условиях нынешнего экономического кризиса необходимо предоставление международными финансовыми учреждениями достаточных финансовых ресурсов. |
RBAS has already approved four proposals under the Poverty Strategies Initiative (PSI) launched by the UNDP Administrator, as a follow-up to the World Summit for Social Development (WSSD), held in Copenhagen, Denmark. | РБАГ уже одобрило четыре предложения в рамках Инициативы в области стратегий по борьбе с нищетой (ИСН), провозглашенной Администратором ПРООН в качестве последующего мероприятия по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая была проведена в Копенгагене, Дания. |
We would consider two permanent seats in the Security Council, with the same rights for all, pursuant to the resolutions of the summit in Harare, as positive results. | Во исполнение резолюций, принятых на встрече на высшем уровне в Хараре, мы бы сочли позитивным результатом получение двух постоянных мест в Совете Безопасности при условии пользования равными с другими его членами правами. |
The President and the EOM chief both attended the CARICOM summit in Saint Vincent and the Grenadines from 2 to 5 July 2000, at which CARICOM decided to try to revive its initiative. A CARICOM envoy met again with Mr. Aristide on 5 July 2000. | Президент и глава ВИС присутствовали на состоявшейся 2 - 5 июля 2000 года в Сент-Винсенте и Гренадинах встрече на высшем уровне КАРИКОМ, на которой Сообщество приняло решение попытаться активизировать свою инициативу. 5 июля 2000 года посланник КАРИКОМ вновь встретился с гном Аристидом. |
The Congo Basin Forest Partnership was launched by the United States at the World Summit on Sustainable Development. | Партнерство в защиту лесов в бассейне реки Конго было провозглашено Соединенными Штатами Америки на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Her delegation fully supported the resolution adopted in 2006 at the fourteenth Summit of the Movement of Non-Aligned Countries, which rejected the targeting of any country for political ends, and would vote against the draft resolution. | Ее делегация всецело поддерживает резолюцию, принятую в 2006 году на четырнадцатой Встрече на высшем уровне Движения неприсоединившихся стран, в которой осуждаются целенаправленные нападки на любую страну из политических соображений, и она проголосует против данного проекта резолюции. |
At the 1996 World Food Summit convened in Rome, participants requested that the right to food should be given more concrete and operational content. | На Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия в 1996 году его участники призвали придать праву на питание более конкретное реальное содержание. |
The Rio Summit was a watershed for unprecedented partnership and international cooperation in the area of environmental protection. | Встреча на высшем уровне в Рио-де-Жанейро была вехой беспрецедентного партнерства и международного сотрудничества в области защиты окружающей среды. |
The World Summit on Sustainable Development will take place in Johannesburg, South Africa, at the end of August and beginning of September this year. | Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию состоится в конце августа - начале сентября текущего года в Йоханнесбурге, Южная Африка. |
In particular, we believe that the social Summit should adopt a common commitment to eradicate extreme poverty in the world through a concrete and efficient plan of action. | В частности мы считаем, что эта встреча на высшем уровне должна подтвердить общую приверженность борьбе с чрезвычайной нищетой в мире посредством разработки конкретного и эффективного плана действий. |
She also recalled that the World Summit on Sustainable Development would take place in Johannesburg from 26 August to 4 September 2002, and that the Committee might wish to prepare input for that event. | Она также напомнила о том, что 26 августа - 4 сентября 2002 года в Йоханнесбурге будет проведена Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию и что Комитет, возможно, пожелает подготовить материалы для этого мероприятия. |
His delegation hoped that the forthcoming World Summit for Social Development and the agenda for development would bring about a greater degree of consensus on the required response to the problems of the poor. | Следует надеяться, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и Программа развития позволят добиться более широкого консенсуса в отношении необходимых мер в в целях решения проблем бедных слоев населения. |
As part of these efforts, the Central American Presidents met in Guatemala City from 27 to 29 October last in their fourteenth summit. | В качестве части этих усилий президенты Центральной Америки собрались в городе Гватемале 27-29 октября этого года на четырнадцатую встречу на высшем уровне. |
Convinced that such thinking must be carried out at the highest level, the African Union at its Maputo summit decided to convene in Ouagadougou next year in 2004 a special summit of heads of State and Government on that very theme. | Будучи убежденным в необходимости обсуждения таких вопросов на самом высоком уровне, Африканский союз на саммите в Мапуту постановил созвать в следующем, 2004 году, в Уагадугу специальную встречу на высшем уровне глав государств и правительств по этой теме. |
We call upon the Summit to discuss ways and means to promote compliance with, and enforcement of, multilateral environmental agreements. | Мы призываем Встречу на высшем уровне обсудить пути и средства обеспечения соблюдения и выполнения многосторонних экологических соглашений. |
ECOWAS decided to postpone the Summit until early August, indicating that its further involvement in Liberia would be reviewed at that time on the basis of progress made in fulfilling these conditions. | ЭКОВАС постановило отложить встречу на высшем уровне до начала августа, указав, что его дальнейшее участие в урегулировании в Либерии будет тогда рассмотрено вновь с учетом продвижения на пути к выполнению этих условий. |
In Abuja, Nigeria, in April 2000, delegations from 44 African nations met at the OAU Extraordinary Summit, the first ever meeting of Heads of State focused on a single health issue. | В апреле 2000 года в Абудже, Нигерия, делегации из 44 стран Африки собрались на внеочередную Встречу на высшем уровне ОАЕ, первую встречу глав государств, посвященную только одному вопросу здравоохранения. |
Nevertheless, we would like to recall that the Monterrey Conference is the only major United Nations summit in the field of development that did not result in the establishment of a permanent intergovernmental body to oversee and promote the implementation of its outcome. | Тем не менее мы хотели бы напомнить, что Монтеррейская конференция является единственной крупной встречей на высшем уровне Организации Объединенных Наций в области развития, которая не привела к созданию постоянного межправительственного органа для контроля за осуществлением его решений и содействия этому процессу. |
It shall adopt the financial reports and examine the budget estimates of the Agency and the direct operators recognized by the Summit, as well as the broad lines of francophone multilateral activity. | Она утверждает финансовые отчеты и рассматривает бюджетную смету Агентства и непосредственных исполнителей, признанных Встречей на высшем уровне, а также основные направления многосторонней деятельности Франкоязычного сообщества. |
A non-recurrent amount of $15,000 is proposed for travel to the World Summit for Social Development and the Ninth United Nations Congress on Crime Prevention and the Treatment of Offenders, both scheduled to be held in 1995. | Для покрытия путевых расходов в связи со Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития и девятым Конгрессом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, которые запланировано провести в 1995 году, предлагается выделить разовые ассигнования в объеме 15000 долл. США. |
The First Ibero-American Summit of Heads of State and Government, held in Guadalajara, Mexico, in 1991, set up the Ibero-American Conference of Heads of State and Government, with the participation of the sovereign Portuguese- and Spanish-speaking States of the Americas and Europe. | Первой Иберо-американской встречей на высшем уровне глав государств и правительств, состоявшейся в Гвадалахаре, Мексика, в 1991 году, явилась Иберо-американская конференция глав государств и правительств при участии суверенных государств Америки и Европы, проводившаяся на испанском и португальском языках. |
In the aftermath of the World Food Summit, several initiatives have been undertaken by the High Commissioner for Human Rights. | В период, последовавший за Всемирной встречей на высшем уровне по проблемам продовольствия, Верховный комиссар по правам человека предпринял ряд инициатив. |
Its summit is truncated and the volcano contains a crater at the south-west side. | Вершина вулкана усечена и содержит кратер на юго-западной стороне. |
The highest, western summit has been scaled twice since in 1980 and 1982 over the original route. | Самая высокая западная вершина покорена в 1980 и 1982 годах по оригинальному маршруту. |
Next to our tents are those of a dozen other expeditions, all with the same goal... a summit that's two miles higher. | Рядом с нашими - палатки дюжины других экспедиций. У всех одна цель - вершина, которая на 3.5км выше. |
Despite its not particularly impressive height (1894m), Mt Giewont has become the best-known summit in the Polish Tatras and a symbol of Zakopane. | Гевонт, несмотря на свою относительно небольшую высоту (1894 м над уровнем моря) приобрела известность как наиболее характерная для польских Татр вершина, а заодно стала символом Закопане. |
Its highest point is Ukpik Peak, a 1,809 m (5,935 ft) high prominent summit. | Его высшей точкой является пик Укпик, высочайшая вершина высотой 1809 м (5935 футов). |
The Summit noted that multisectoral approaches in addressing the HIV/AIDS epidemic continued to be undertaken at national and regional levels. | Участники Совещания отметили, что в борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа на национальном и региональном уровнях по-прежнему применяются межсекторальные подходы. |
Summit urged Member States to continue implementing sound macroeconomic policies that enhance the increasing macroeconomic convergence. | Участники Совещания настоятельно призвали государства-члены продолжать проводить разумную макроэкономическую политику, способствующую макроэкономической конвергенции. |
The Summit also urged Member States and the international community to support the replenishment of resources to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. | Участники Совещания также призвали государства-члены и международное сообщество оказать поддержку в пополнении ресурсов Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
The Summit also thanked all SADC institutions, especially the SADC Secretariat, which contributed to the successful celebration of the SADC day and the organization of the Summit. | Участники Совещания также выразили признательность всем учреждениям САДК, и особенно секретариату САДК, которые внесли свою лепту в успешное проведение Дня САДК и организацию Совещания глав государств и правительств. |
Summit noted progress on the negotiations of the protocol on gender and development and agreed to defer its signature to allow some Member States to conclude their internal consultations. | Участники Совещания отметили прогресс в переговорах по протоколу о гендерном равенстве и развитии и договорились отложить подписание этого документа, с тем чтобы дать возможность ряду государств-членов завершить свои внутренние консультации. |
A recent summit meeting had further consolidated the position of ASEAN on environment and sustainable development. | Недавнее совещание на высшем уровне позволило еще больше упрочить позицию АСЕАН в вопросах защиты окружающей среды и обеспечения устойчивого развития. |
On 3 May, ECOWAS held an extraordinary summit of Heads of State and Government in Dakar, during which it reiterated its demand for the return to constitutional rule in the country and the release of all those illegally detained. | 3 мая ЭКОВАС провело в Дакаре экстренное совещание на высшем уровне глав государств и правительств, на котором подтвердило свое требование возврата в стране к конституционному порядку и освобождению всех незаконно задержанных. |
The ninth summit meeting of the Rio Group, at which Central America was represented by Nicaragua, took place at Quito, on 4 and 5 September 1995. | Девятое совещание на высшем уровне Группы Рио-де-Жанейро, на котором Центральная Америка была представлена Никарагуа, состоялось 4 и 5 сентября 1995 года в Кито. |
The Summit Conference also entrusted the Committee of Ministers to begin work on drafting an additional protocol to the European Convention on Human Rights in the cultural field containing provisions guaranteeing individual rights, in particular for persons belonging to national minorities. | Совещание на высшем уровне также поручило Комитету министров начать разработку дополнительного протокола к Европейской конвенции о правах человека в культурной области, в котором содержались бы положения, гарантирующие права отдельных лиц, в частности лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
We welcome and accept the offer made by the Government of Argentina to host our Fifth Summit Meeting in 1995 and the offer by the Government of Zimbabwe to host the Sixth Summit Meeting in 1996. | Мы приветствуем и принимаем предложение правительства Аргентины принять у себя наше пятое совещание на высшем уровне в 1995 году и предложение правительства Зимбабве принять у себя шестое совещание на высшем уровне в 1996 году. |
Cameroon fully supports the outcome document adopted at the end of that historic summit. | Камерун безоговорочно поддерживает итоговый документ, принятый по завершении этого исторического заседания на высшем уровне. |
In this context, we commend the initiative taken by the Security Council to convene its summit on nuclear non-proliferation and nuclear disarmament on 24 September. | В этом контексте мы положительно оцениваем инициативу Совета Безопасности по созыву заседания на высшем уровне по вопросам нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения 24 сентября. |
The Doha Conference and the summit to consider the financial crisis deal with issues that have their own unique features, but they are both initiatives aimed at strengthening the role and authority of the United Nations in the international context. | Предметом рассмотрения Дохинской конференции и заседания на высшем уровне с целью изучения финансового кризиса являются проблемы, которым присущи свои собственные уникальные особенности, но оба эти мероприятия являются инициативами, направленными на укрепление роли и авторитета Организации Объединенных Наций на международной арене. |
Major ideas, initiatives and messages presented during the Summit | Важнейшие идеи, инициативы и мысли, высказанные в ходе заседания на высшем уровне |
The holding of the first Summit of the Conference on 19 and 20 November 2004 in Dar es Salaam was an important development in this process. | Проведение в рамках Конференции первого заседания на высшем уровне, которое состоялось 19 и 20 ноября 2004 года в Дар-эс-Саламе, явилось важным событием в развитии этого процесса. |
At the Summit of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) held in Bucharest in April 2008, however, Greece objected to the extending of an invitation to my country to join NATO, in flagrant violation of its obligations under the Interim Accord. | Однако на состоявшемся в апреле 2008 года в Бухаресте саммите Организации Североатлантического договора (НАТО) Греция выступила против направления Республике Македония предложения о вступлении в НАТО, грубо нарушив тем самым свои обязательства, налагаемые Временным соглашением. |
The European Union welcomed the determination shown by world leaders at the recent Summit on Climate Change urgently to address climate change, as well as their support for increased action and financing. | Европейский союз приветствует продемонстрированную мировыми лидерами на недавно состоявшемся Саммите по вопросу об изменении климата решимость незамедлительно рассмотреть проблему изменения климата, а также их поддержку предложения об активизации деятельности и увеличении объема финансирования. |
States members of the African Union demonstrate continued commitment to disaster risk reduction through the adoption by the Executive Council of the African Union, at the January 2011 Summit, of a decision on the report of the Second African Ministerial Conference on Disaster Risk Reduction. | Государства - члены Африканского союза демонстрируют неуклонную приверженность решению задач по уменьшению опасности бедствий, что выражается в принятии Исполнительным советом Африканского союза на саммите, состоявшемся в январе 2011 года, решения о докладе второй Конференции африканских стран на уровне министров по уменьшению опасности бедствий. |
His Excellency Colonel Muammar Al-Qadhafi, Leader of the Revolution, had personally launched an anti-hunger initiative at the tenth summit of the Community of Sahelo-Saharan States, held in Benin in June 2008. | Его Превосходительство полковник Муаммар Аль Кадафи, вождь революции, на десятом саммите сообщества сахело-сахарских государств, состоявшемся в Бенине в июне 2008 года, лично объявил о начале осуществления инициативы по борьбе с голодом. |
The Women's Community Leadership Grants program was announced in 2001 at the 2nd Annual Victorian Women's Summit: Supporting Women as Community Leaders. | 5.50 На состоявшемся в 2001 году втором "Женском саммите" штата Виктория была объявлена программа субсидий под названием "Поддержим женщин - руководителей общин", основной целью которой является увеличение численности женщин в руководстве общины. |
The President: I am pleased to acknowledge the participation in this summit meeting of the Security Council of heads of State or Government, Ministers for Foreign Affairs and other distinguished representatives of Security Council member States. | Председатель: Я с радостью отмечаю участие в заседании Совета Безопасности на высшем уровне глав государств и правительств, министров иностранных дел и других видных представителей государств-членов, являющихся членами Совета Безопасности. |
She therefore agreed with the view expressed at the Eleventh Summit Heads of State and Government of the Movement of Non-Aligned Countries that a comprehensive international convention against terrorism was needed. | Поэтому оратор соглашается с мнением, высказанным на одиннадцатой Встрече глав государств и правительств неприсоединившихся стран в отношении того, что необходима всеобъемлющая международная конвенция против терроризма. |
In the area of the rights of the child, collaboration between UNICEF and OIF should lead to the issuance of a joint report on the well-being of children in francophone countries during the Summit of Heads of State and Government to be held in November 2004 in Ouagadougou. | В области прав ребенка благодаря сотрудничеству между ЮНИСЕФ и МОФС должен быть, в частности, опубликован совместный доклад о благосостоянии детей в франкоязычных странах, приуроченный к встрече глав государств и правительств, которую намечено провести в Уагадугу в ноябре 2004 года. |
Of great importance is the Group of 77 initiative on a South summit to be held prior to the Millennium Assembly, in the year 2000. | Огромное значение имеет инициатива Группы 77 по созыву встречи глав государств и правительств развивающихся стран, которая должна состояться накануне Ассамблеи тысячелетия в 2000 году. |
Welcomes the Plan of Action for Promotion of Employment and Poverty Alleviation, Africa adopted at the extraordinary summit of the African Union on employment and poverty alleviation, held in Ouagadougou from 3 to 9 September 2004; | с удовлетворением отмечает План действий по содействию повышению занятости и борьбе с нищетой в Африке, принятый на чрезвычайном совещании глав государств и правительств стран - членов Африканского союза по вопросам занятости и борьбы с нищетой, проведенном в Уагадугу 3 - 9 сентября 2004 года; |
In 2007 "Fort-Ross" marketing agency announces carrying out Russian CIO Summit two times in a year in two technological Russian capitals - Ekaterinburg and Moscow. | В 2007 году маркетинговое агентство «Форт-Росс» объявляет о проведении Russian CIO Summit в четырех технологических столицах России - Екатеринбурге, Санкт-Петербурге, Ростове-на-Дону и в Москве. |
With great amenities and better rates than hotels in Rome's centre, Summit Roma Hotel (located inside the road ring near Aurelia station) features free shuttles to the city and airports. | С прекрасными удобствами и более выгодными ценами чем отели в центре Рима, отель Summit Roma (расположенный в пределах окружной автодороги, недалеко от станции Аурелия (Aurelia)) предлагает бесплатный регулярный автобус до центра города и до аэропортов. |
Courtenay J. Stevens originally played the role of Lieutenant Elliot in Stargate SG-1, appearing in the Season 5 episodes "Proving Ground", "Summit" and "Last Stand". | Стивенс изначально играла роль лейтенанта Эллиот в Звёздные врата: SG-1, в пятом сезоне в эпизодах Proving Ground, Summit и Last Stand. |
The Summit hotel is situated in Bešeňová in the scenic Liptov region amid the Nízke and Vysoké Tatry mountains, and features a spa area with a sauna and a jacuzzi. | Отель Summit расположен в местечке Бешенова в живописном регионе Липтов среди Низких и Высоких Татр, и располагает спа-центром с сауной и джакузи. |
Models subsequently produced during the next decade included the Mitsubishi Mirage/Eagle Summit sedans, the Mitsubishi Galant, the Dodge Avenger Coupe/Chrysler Sebring Coupe, and the Dodge Stratus Coupe. | В течение следующих десяти лет на этом заводе производились и другие автомобили, например Mitsubishi Mirage/Eagle Summit, Mitsubishi Galant, Dodge Avenger/Chrysler Sebring, и Dodge Stratus. |
To that effect, arrangements are being made to hold a fourth economic summit conference for the Middle East and North Africa next November in Doha, the capital of my country. | В этой связи принимаются меры по проведению четвертой экономической конференции на высшем уровне по Ближнему Востоку и Северной Африке, которая состоится в ноябре будущего года в столице моей страны Дохе. |
In April 2000, the Thirteenth Ministerial Conference of the Movement of Non-Aligned Countries reiterated its position on terrorism and reaffirmed its 1998 initiative calling for an international summit conference under the auspices of the United Nations. | В апреле 2000 года участники тринадцатой Конференции на уровне министров Движения неприсоединившихся стран вновь подтвердили занимаемую ими позицию в отношении терроризма, а также выдвинутую ими в 1998 году инициативу с призывом провести международную конференцию на высшем уровне под эгидой Организации Объединенных Наций11. |
With regard to the follow-up to the International Conference on Population and Development, the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session of the General Assembly, the intergovernmental process has not as yet pronounced itself. | Что касается последующей деятельности по итогам Международной конференции по народонаселению и развитию и Всемирной встречи на высшем уровне по социальному развитию, а также решений двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, то межправительственные органы пока еще не высказали своего мнения по этому вопросу. |
The world this year befittingly witnessed two other important United Nations conferences: the World Summit for Social Development in Copenhagen and the Review and Extension Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in New York. | В этом году мир стал свидетелем двух важных конференций Организации Объединенных Наций: Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене и Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора в Нью-Йорке. |
For example, FAO has been consistently including Latin American indigenous peoples organizations in panel discussions at the World Summit on Food Security, FAO regional conferences, the International Conference on Agrarian Reform and Rural Development, the Committee on World Food Security, and others. | В частности, ФАО неизменно привлекала латиноамериканские организации коренных народов к тематическим обсуждениям в ходе Всемирного саммита по продовольственной безопасности, региональных конференций ФАО, Всемирной конференции по аграрной реформе и развитию сельских районов, заседаний Комитета по всемирной продовольственной безопасности и других мероприятий. |
The intervention of the allied forces of the Southern African Development Community (SADC) had since been endorsed by the SADC summit meeting held in Mauritius and by the Organization of African Unity (OAU). | Вмешательство коалиционных сил Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) было одобрено на совещании САДК на высшем уровне, проведенном на Маврикии, и Организацией африканского единства (ОАЕ). |
On 16 and 17 June 1997, at the Amsterdam meeting of the European Council, the Council stated that it looked forward to a year-2000 summit meeting of Heads of State or Government of the European Union and of Africa. | На совещании Европейского совета, проходившем в Амстердаме 16-17 июня 1997 года, Совет заявил о том, что он с интересом ожидает проведения в 2000 году совещания на высшем уровне глав государств и правительств Европейского союза и стран Африки. |
The question of the agreement arose during a bilateral meeting held by the leaders of both countries in the framework of the Fifth Summit of Heads of State and Government of the Association of Caribbean States, held in Port-au-Prince from 23 to 26 April 2013. | На двустороннем совещании руководителей обеих стран, состоявшемся в ходе пятой Конференции глав государств и правительств Ассоциации карибских государств, которая проводилась в Порт-о-Пренсе 23-26 апреля 2013 года, был поставлен вопрос о заключении соответствующего соглашения. |
In 2003, the Government had launched a comprehensive national programme on implementation of the outcomes of the World Summit on Sustainable Development for the period 2003-2015. | В проведенном в августе 2004 года совещании участвовали свыше 200 женщин-бывших комбатантов со всех уголков страны. |
In line with para. 3.1.1 of the 5 January 2013 Summit Outcome document (confirmed by the Summit meeting of 25 January 2013) | В соответствии с пунктом 3.1.1 итогового документа встречи на высшем уровне, состоявшейся 5 января 2013 года (подтвержден на совещании на высшем уровне 25 января 2013 года) |