The summit reinforced the principle that all states are responsible for ensuring the best security of their materials, for seeking assistance if necessary, and providing assistance if asked. | Саммит укрепил принцип, согласно которому все государства несут ответственность за обеспечение полнейшей безопасности их материалов, за обращение за помощью, если это будет необходимо, и за предоставление помощи, если об этом попросят. |
This should be the powerful message of the Millennium Summit. | Именно об этом должен со всей решимостью заявить Саммит тысячелетия. |
International Summit: Effecting Social Change Through Women's Leadership in Sport | международный саммит на тему «Достижение социальных преобразований благодаря лидерству женщин в спорте»; |
To further our efforts at self-help, the heads of State and Government of the African Union held the Extraordinary Summit on Employment and Poverty Alleviation in Ouagadougou, Burkina Faso, from 5 to 9 September 2004. | Чтобы поддержать наши усилия по самопомощи, главы государств и правительств Африканского союза провели в Уагадугу, Буркина-Фасо, Чрезвычайный саммит африканских стран по вопросам занятости и сокращения нищеты, состоявшийся 5 - 9 сентября 2004 года. |
The Moscow Summit of the Shanghai Cooperation Organization will be a milestone in the emergence of that organization as an institution and will create conditions for organizing its full-scale work from the beginning of 2004. | Московский саммит ШОС станет важной вехой на пути институционального становления Организации и создаст условия для развертывания ее полноценной работы с начала 2004 года. |
The Declaration was signed on 4 November 2002 during the ASEAN-China Summit in Phnom Penh, Cambodia. | Эта Декларация была подписана 4 ноября 2002 года в ходе Встречи на высшем уровне АСЕАН-Китай в Пномпене, Камбоджа. |
Evidence of the momentum towards the achievement of the goals of the World Summit for Children is increasing. | Свидетельств того, что стремление к достижению целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей усиливается, становится все больше. |
The Second Committee has taken a gender- sensitive approach in its examination of several other topics, for example its mid-decade review of progress in implementing the goals of the World Summit for Children (see Assembly resolution 51/186). | Второй комитет применял подход, основанный на учете гендерных аспектов, в ходе рассмотрения ряда других вопросов, например при проведении обзора прогресса, достигнутого в реализации целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей на середину десятилетия (см. резолюцию 51/186 Ассамблеи). |
AARP has launched an informal network called Coalition '99 as a continuation of the dialogue that began when AARP invited analysis of the World Summit for Social Development documents by non-governmental organizations worldwide. | ААП создала неформальную сеть под названием "Коалиция 99" в рамках продолжения диалога, начавшегося тогда, когда ААП предложила всем неправительственным организациям проанализировать документы Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
RBAS has already approved four proposals under the Poverty Strategies Initiative (PSI) launched by the UNDP Administrator, as a follow-up to the World Summit for Social Development (WSSD), held in Copenhagen, Denmark. | РБАГ уже одобрило четыре предложения в рамках Инициативы в области стратегий по борьбе с нищетой (ИСН), провозглашенной Администратором ПРООН в качестве последующего мероприятия по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая была проведена в Копенгагене, Дания. |
These connections will facilitate instantaneous and inexpensive world-wide transmission of and access to Summit documentation and public information materials. | Такая связь позволит оперативно и без больших затрат передавать в любые районы мира документы и материалы общественной информации о Встрече на высшем уровне. |
The commitments made in the 2005 World Summit to address the special needs of the least developed countries should be implemented fully. | Обязательства, провозглашенные на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года, по удовлетворению особых потребностей наименее развитых стран должны осуществляться в полном объеме. |
They stressed that the successful conclusion of negotiations on both draft conventions during the current session of the Ad Hoc Committee would add to a comprehensive United Nations strategy against international terrorism, as articulated by the Secretary-General at the International Summit on Democracy, Terrorism and Security. | Они подчеркнули, что успешное завершение переговоров по обоим проектам конвенций в ходе текущей сессии Специального комитета содействовало бы осуществлению всеобъемлющей стратегии Организации Объединенных Наций для борьбы с международным терроризмом, озвученной Генеральным секретарем на Международной встрече на высшем уровне по проблемам демократии, терроризма и безопасности. |
The decision, adopted at the Second Summit of the Americas, to promote the signature or ratification of, or accession to, as appropriate, the instruments that make up the body of inter-American law pertaining to human rights; | решение, принятое на второй встрече на высшем уровне стран американского континента в отношении содействия в соответствующих случаях подписанию и ратификации документов, составляющих правовое наследие межамериканского порядка в области прав человека, или присоединению к ним; |
We have to find US$ 24 billion annually for investment in poor countries, if we are to achieve the World Food Summit goal of halving hunger by 2015. | Нам необходимы 24 млрд. долл. США ежегодно для инвестирования в бедные страны, если мы хотим достичь провозглашенной на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия цели уменьшения численности голодных людей в мире наполовину к 2015 году. |
The summit saw high levels of participation, in terms both of the number of countries attending the conference and of the attendance of heads of State or Government. | Встреча на высшем уровне прошла при высоком уровне участия как с точки зрения количества присутствовавших на конференции стран, так и с точки зрения присутствия глав государств и правительств. |
The Summit became a rallying point for women's continuing involvement in the political process. | Встреча на высшем уровне послужила в качестве отправного пункта для мобилизации участия женщин в политических процессах. |
World Summit on Sustainable Development: Plan of Implementation, paragraphs 7, 8, 11, 71,155 and 167; and Johannesburg Declaration on Sustainable Development, paragraph 18. | Всемирная встреча на высшем уровне: План выполнения решений, пункты 7, 8, 11, 71,155 и 167; и Йоханнесбургская декларация по устойчивому развитию, пункт 18. |
FAO welcomed the World Summit's call on GEF to designate land degradation as a focal area and to enhance the provision and mobilization of financial resources for the effective implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification. | Встреча на высшем уровне выступила с призывом о значительном сокращении потерь биоразнообразия к 2010 году и предложила странам, которые еще не сделали этого, ратифицировать Международный договор о фитогенетических ресурсах для сельского хозяйства и производства продовольствия. |
The 21 June 2003 Thessaloniki Summit will be crucial to strengthening the European perspective of the region and to offering Kosovo the opportunity to be successfully reintegrated into its regional environment. | Фессалоникская встреча на высшем уровне, намеченная на 24 июня этого года, станет решающим этапом в деле укрепления процесса европейской интеграции региона и предоставит Косово возможность успешно реинтегрироваться в региональную структуру. |
In this connection, I would also like to mention the Rio+10 summit to be held in Johannesburg. Seventhly, we believe that the report, in chapter III, underestimates the contribution and potential of the regional commissions towards the work of the Organization. | В этой связи я хотел бы упомянуть встречу на высшем уровне «Рио+10», которая пройдет в Йоханнесбурге. В-седьмых, мы считаем, что в главе III доклада недооценивается вклад и потенциал региональных комиссий в деятельность Организации. |
The Indigenous Peoples' International Summit on Sustainable Development was held in Kimberley, South Africa, from 20 to 24 August 2002 and participants proceeded therefrom to the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg. | В период с 20 по 24 августа 2002 года в Кимберли, Южная Африка, состоялась Международная встреча на высшем уровне коренных народов по устойчивому развитию, участники которой затем переехали в Йоханнесбург на Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Nevertheless, the Summit should not be seen as an end but as a beginning of development for the people. | Тем не менее эту Встречу на высшем уровне следует рассматривать не столько как завершение процесса развития в интересах людей, сколько как его начало. |
Sent a delegation composed of RI Executive Committee members to the Summit, representing the regions of North America (Canada), Latin America (Brazil and Chile), and Asia and the Pacific (New Zealand). | ∙ направило делегацию, состоящую из членов Исполнительного комитета МОВТ и представляющую регионы Северной Америки (Канада), Латинской Америки (Бразилия и Чили) и Азии и Тихого океана (Новая Зеландия), на Встречу на высшем уровне; |
The Secretary-General looks upon the Social Summit as a unique opportunity to turn the world's attention to the gravest challenges to human welfare in the decades ahead, and to mobilize the international and local commitment and resources necessary to address them successfully. | Генеральный секретарь рассматривает Встречу на высшем уровне в интересах социального развития как уникальную возможность обратить внимание мира на серьезнейшие проблемы, угрожающие благосостоянию людей в предстоящие десятилетия, и взять обязательства на международном и местном уровнях и мобилизовать ресурсы, необходимые для их успешного решения. |
Held in conjunction with the United Nations World Summit on Children, the Congress featured keynote speaker, Janet Museveni, The First lady of Uganda. | На Конгрессе, созванном в связи со Всемирной встречей на высшем уровне Организации Объединенных Наций в интересах детей, с программной речью выступила супруга президента Уганды Джанет Мусевени. |
The Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development explicitly commits Governments to responsible and equitable management of the earth's resources as part of the broader effort to achieve the Millennium Development Goals. | В принятом Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию Плане выполнения прямо выражено твердое намерение правительств распоряжаться ресурсами планеты в духе ответственности и справедливости, в рамках общих усилий по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The follow-up to the World Summit offers opportunities to strengthen and accelerate the implementation process for the outcome of the World Summit for Children and other related conferences. 11 | Последующая деятельность в связи со Всемирной встречей на высшем уровне предоставляет возможности для укрепления и ускорения процесса осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и других соответствующих конференций 11/. |
The executive secretariat of the Summit should make a list and keep track of relevant United Nations activities in the area of the information society, so that United Nations agencies can be aware of the synergies and opportunities presented by the World Summit; | исполнительный секретариат Встречи на высшем уровне должен составить перечень соответствующих областей деятельности Организации Объединенных Наций в сфере, касающейся информационного общества, и держать их под контролем, чтобы учреждения Организации Объединенных Наций были осведомлены о синергизме и возможностях, обеспечиваемых Встречей на высшем уровне; |
The Secretary-General and 26 United Nations system organizations took an active part in the Summit and participated in the multi-stakeholder dialogue as well as in parallel and side events held during the Summit. | Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и 26 организаций системы Организации Объединенных Наций приняли активное участие в работе Встречи на высшем уровне и в диалоге с участием многих заинтересованных сторон, а также в мероприятиях, которые проводились параллельно с Встречей на высшем уровне или были связаны с ней. |
The summit of this volcanic mountain rises above the surface of the sea. | А вершина этого вулкана возвышается над поверхностью моря. |
And at 14:30 clouds hid the summit and it began to snow. | А уже с 14:30 вершина закрылась облаками и пошел снег. |
The highest, western summit has been scaled twice since in 1980 and 1982 over the original route. | Самая высокая западная вершина покорена в 1980 и 1982 годах по оригинальному маршруту. |
Next to our tents are those of a dozen other expeditions, all with the same goal... a summit that's two miles higher. | Рядом с нашими - палатки дюжины других экспедиций. У всех одна цель - вершина, которая на 3.5км выше. |
The summit of Nevado del Ruiz is covered by glaciers (nevado means "snow-covered" in Spanish), which formed over many thousands of years, and have generally retreated since the last glacial maximum. | Вершина Руиса покрыта ледниками (nevado означает по-испански «покрытый снегом» или «покрытая снегом вершина»), сформировавшимися в течение многих тысяч лет, но существенно отступившими со времен последнего ледникового максимума. |
To this effect, Summit directed the Secretariat to work out the details of a regional Master Plan for Infrastructure Development in close cooperation with Member States. | С этой целью участники Совещания поручили Секретариату разработать в тесном сотрудничестве с государствами-членами детали регионального Генерального плана развития инфраструктуры. |
The Meeting invited all Member States to participate at the highest level and actively in the 11th Session of the Islamic Summit Conference, to be held in Dakar, Republic of Senegal, on 13-14 March 2008. | Участники Совещания предложили всем государствам-членам принять активное участие на самом высоком уровне в работе одиннадцатой сессии Исламской конференции на высшем уровне, которая состоится в Дакаре, Республика Сенегал, 13-14 марта 2008 года. |
The Summit noted the adverse socio-economic effects of the global economic crisis on the region and underscored the need to take into account various factors and players, such as the emerging economies and business community, in formulating remedial measures. | Участники Совещания отметили отрицательное социально-экономическое воздействие глобального экономического кризиса на регион и подчеркнули необходимость учитывать различные факторы и различные стороны, такие как страны с формирующейся рыночной экономикой и деловое сообщество, при выработке мер по исправлению положения. |
Summit commended President Thabo Mbeki. | Участники Совещания воздали в этой связи должное президенту Табо Мбеки. |
On Lesotho, the Summit noted the report of the Eminent Person, former President Sir Ketumile Masire, and commended him for his efforts in the post-electoral political dialogue in Lesotho. | В отношении Лесото участники Совещания приняли к сведению доклад Видного деятеля, бывшего президента сэра Кетумиле Масире, и отдали должное его усилиям, предпринимаемым в рамках проходящего после выборов политического диалога в Лесото. |
In that regard, given the current geopolitical situation, her Government considered it important to convene a summit of the Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia to consider security problems, including nuclear terrorism. | В этом отношении, учитывая сложившуюся геополитическую ситуацию, ее правительство считает важным созвать совещание на высшем уровне по взаимодействию и мерам доверия в Азии для рассмотрения проблем безопасности, включая ядерный терроризм. |
The forthcoming Havana summit meeting would provide an opportunity to hold a constructive dialogue and design new strategies for cooperation for development tailored to the priority interest of the peoples of the South. | Предстоящее совещание на высшем уровне в Гаване предоставит возможность для поддержания конструктивного диалога и разработки новых стратегий сотрудничества в целях развития, направленных на решение приоритетных задач народов стран Юга. |
In December 1993, a summit meeting in this connection was held in New Delhi, with the support of UNICEF and UNFPA. | В декабре 1993 года в Дели при содействии ЮНИСЕФ и ЮНФПА было проведено совещание на высшем уровне по данному вопросу. |
A summit meeting would be held at the end of the week in Dar-es-Salaam to sign an agreement between the Transitional Government and CNDD-FDD; he hoped that the heads of State would take a decision concerning possible measures to persuade PALIPEHUTU-FNL to join the peace process. | В конце этой недели в Дар-эс-Саламе состоится совещание на высшем уровне, на котором будет подписано соглашение между переходным правительством и НСЗД-СЗД; он надеется, что главы государств примут решение в отношении возможных мер, призванных убедить ПАЛИПЕХУТУ-НСО присоединиться к мирному процессу. |
Building on the success of the Connect Africa Summit, ITU is planning to organize the next regional Summit in the Asia-Pacific region in late 2008. | Развивая успех встречи на высшем уровне по внедрению компьютерных технологий в Африке, МСЭ планирует организовать следующее региональное совещание на высшем уровне в Азиатско-Тихоокеанском регионе в конце 2008 года. |
I also welcome the progress made here, at the United Nations summit, on building consensus in the fight against poverty. | Я приветствую также прогресс, достигнутый здесь, в Организации Объединенных Наций, в ходе заседания на высшем уровне, в вопросе формирования консенсуса по вопросам борьбы с нищетой. |
My delegation believes that the summit could have produced an outcome that was much more credible, balanced and committed to the goal of achieving a world free of nuclear weapons. | Наша делегация убеждена, что итогом заседания на высшем уровне мог бы стать результат, значительно более авторитетный, сбалансированный и целенаправленный с точки зрения освобождения мира от ядерного оружия. |
The summit that this draft resolution proposes seeks, for its part, to approach in a comprehensive manner the multidimensional consequences of the financial and economic crisis. | Целью заседания на высшем уровне, провести которое предлагается в этом проекте резолюции, со своей стороны, является применение всеобъемлющего подхода к многоаспектным последствиям финансового и экономического кризиса. |
"Allow me to express the appreciation of the Government and the people of the Sudan for the positive and historic initiative of South Africa and you yourself, President Thabo Mbeki, to hold this summit meeting. | «Позвольте мне выразить признательность правительства и народа Судана за позитивную и историческую инициативу, предпринятую Южной Африкой и собственно Вами, президент Табо Мбеки, по организации этого заседания на высшем уровне. |
Major ideas, initiatives and messages presented during the Summit | Важнейшие идеи, инициативы и мысли, высказанные в ходе заседания на высшем уровне |
In a speech to the summit meeting of the Non-Aligned Movement in Durban three weeks ago, South Africa's Deputy President Thabo Mbeki spoke eloquently of the new forces sweeping through the global economy - globalization, liberalization, deregulation and pervasive information flows. | В своей речи на состоявшемся три недели назад в Дурбане совещании на высшем уровне Движения неприсоединения вице-президент Южной Африки Тхабо Мбеки красноречиво рассказал о новых активно действующих в глобальной экономике силах - глобализации, либерализации, дерегулировании и всепроникающих потоках информации. |
In May 2011, it also participated in a special event on HIV/AIDS, held in New York, and in a summit of the United Nations Food and Agriculture Organization of the United Nations. | В мае 2011 года она также участвовала в специальном мероприятии по ВИЧ/СПИДу, состоявшемся в Нью-Йорке, а также во встрече на высшем уровне Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций. |
The Non-Aligned Summit, held in Kuala Lumpur, loyal to its founding principles, has crafted a broad-ranging and relevant statement. | На Саммите неприсоединившихся стран, состоявшемся в Куала-Лумпуре, и сохранившем верность основополагающим принципам этого Движения, было принято соответствующее заявление по широкому кругу вопросов. |
In this connection, the African Union has established a Peace and Security Council, whose Protocol, adopted at the first African Union Summit, held at Durban, will come into force very shortly. | В этой связи Африканский союз создал Совет по вопросам мира и безопасности, Протокол которого был принял на первом саммите Африканского союза, состоявшемся в Дурбане и который вскоре вступит в силу. |
We would like to refer to the agreement among developing countries reached at the South Summit of the Group of 77 and China, held at Havana, which categorically rejected the imposition of any rules or regulations with extraterritorial effects and of any coercive economic measures. | Мы хотели бы упомянуть о договоренности между развивающимися странами, достигнутой на Южном саммите Группы 77 и Китая, состоявшемся в Гаване, в которой категорически отвергается введение любых правил или положений, имеющих экстерриториальные последствия, или любых экономических мер принуждения. |
UNCTAD will also participate in the high-level round-table with Heads of State and hHeads of organizations, to be held on 11 December as part of the core summit roundtables. | ЮНКТАД примет также участие в работе круглого стола высокого уровня с участием глав государств и руководителей организаций, который состоится 11 декабря в рамках основных обсуждений за круглым столом на Встрече на высшем уровне. |
We will thus deliver the commitments we made at the United Nations, at the European Union and at the Gleneagles Group of Eight summit, including to double our aid to Africa. | Тем самым мы выполним обязательства, провозглашенные нами в Организации Объединенных Наций, в Европейском союзе и на встрече глав государств и правительств Группы восьми в Глениглзе, в том числе обязательство удвоить объем нашей помощи Африке. |
At issue was the question of the protection unit, to which no solution had been found at the Summit. | Участники рассматривали вопрос о подразделении по защите безопасности, который не был решен на шестнадцатой встрече глав государств. |
With 130 heads of State and Government assembled here this week, the present session of the General Assembly represents our greatest opportunity since the 2005 World Summit to reaffirm our collective resolve. | Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи, в которой принимают участие 130 глав государств и правительств, открывает перед нами величайшую с 2005 года, когда состоялся Всемирный саммит, возможность вновь подтвердить нашу коллективную волю и решимость. |
It recalls the commitment made by the Heads of State or Government in Copenhagen, as expressed in resolution 50/161, to hold a special session in the year 2000 on the implementation of the outcome of the Summit and to consider further measures and initiatives. | В нем содержится упоминание об отраженном в резолюции 50/161 копенгагенском обязательстве глав государств и правительств провести в 2000 году специальную сессию по итогам осуществления решений Встречи и для рассмотрения дальнейших мер и инициатив. |
Summit Strike included 11 new single-player missions, as well as new weapons (such as the FN SCAR) and an expanded multiplayer game. | Summit Strike включает 11 новых однопользовательских миссий, а также новое оружие (например, FN SCAR) и расширенную многопользовательскую игру. |
On October 31, 2010, Summit Entertainment bought the US distribution rights to the film, which was set to begin shooting in March 2011 for an early 2012 release. | 31 октября 2010 года Summit Entertainment купила права на распространение в США фильма, который должен был начать съемки в марте 2011 года в начале 2012 года. |
It the end of September the CEO, Dobroslav Dimitrov, was a speaker of Game Dev Summit held in Sofia. | В конце сентября исполнительный директор Доброслав Димитров является лектором в Game Dev Summit, в Софии. |
From 9th to 11th of June in Saint Petersburg took place the fourth International Conference "Possibilities of Russian export of products and services in the field of IT" ("Russian Outsourcing and Software Summit", known in the past as Software Outsourcing Summit). | 9-11 июня в Санкт-Петербурге состоялась Четвертая Международная Конференция "Возможности России по экспорту продуктов и услуг в области ИТ" ("Russian Outsourcing and Software Summit", в прошлом известный как Software Outsourcing Summit). |
Unlike the first three films, produced by Touchstone Pictures and distributed by Walt Disney Studios Motion Pictures, this film was produced by Summit Entertainment and Offspring Entertainment without Disney's involvement and distributed by Lionsgate. | В отличие от первых трех фильмов, которые были сняты Touchstone Pictures и распространены Walt Disney Studios Motion Pictures, этот фильм первым снят и распространён только Summit Entertainment без вовлечения Touchstone. |
I attended the first summit of the International Conference on the Great Lakes Region, held at Dar es Salaam, United Republic of Tanzania, on 20 November 2004. | Я участвовал в работе первого саммита Международной конференции по району Великих озер, состоявшемся в Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзания, 20 ноября 2004 года. |
Lobby actions regarding civil society participation in the 2005 World Summit and modalities of the Doha Financing for Development Review Conference. | Лоббистские действия за участие гражданского общества во Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года и способы воздействия Дохинской конференции по финансированию развития. |
An informal tripartite meeting at the ministerial level was also organized during the ILO Conference in June 1995 in order to consider the ILO role in follow-up on the Summit. | Во время сессии Конференции МОТ в июне 1995 года было организовано неофициальное трехстороннее совещание на уровне министров для рассмотрения вопроса о роли МОТ в деятельности по осуществлению решений Встречи на высшем уровне. |
The outcome of the Conference will be presented to the Preparatory Committee at its third meeting, to be held in Geneva in September 2005, and the second phase of the Summit. | Итоги Конференции будут представлены на третьей сессии Подготовительного комитета, которая состоится в Женеве в сентябре 2005 года, и на втором этапе Встречи. |
On 10 June 2007, the Secretariat-General held a coordination meeting with ALECSO in Cairo to discuss aspects of cooperation between the two sides on measures pertaining to implementation of the summit resolution and preparation of a draft plan for the development of education. | 4 июля 2007 года он провел еще одно координационное совещание с АЛЕКСО, в котором принял участие его Генеральный директор и на котором обсуждались вопросы, которые предстояло включить в проект повестки дня чрезвычайной сессии вышеупомянутой Генеральной конференции министров среднего и высшего образования арабских государств. |
Expression of gratitude to the chairman and members of the Follow-up and Action Committee established by the 2001 Amman summit | Выражение признательности Председателю и членам Исполнительного комитета действий, учрежденного на Амманском совещании на высшем уровне 2001 года |
My delegation has also noted the decision taken at the Summit of the Heads of State of the Economic and Monetary Community of Central Africa, held at Libreville on 2 October, concerning the deployment in Bangui of a multinational African contingent of 300 or 350. | Моя делегация также отметила решение, принятое на состоявшемся 2 октября в Либревиле совещании глав государств Экономического и валютного сообщества Центральной Африки, относительно развертывания в Банги многонационального африканского контингента численностью в 300- 350 человек. |
It is essential that all decisions concerning the Caspian Sea be taken with the consent of all its coastal States, as agreed at their Ministerial Meeting in 1996, as well as at the Summit Meeting at Ashgabat in 2002. | Необходимо, чтобы все решения по Каспийскому морю принимались с согласия всех прибрежных государств в соответствии с договоренностями, достигнутыми на совещании министров в 1996 году, а также на встрече на высшем уровне в Ашхабаде в 2002 году. |
The following organizations were represented at the Summit: The African Development Bank, the African Union Commission, the Common Market for Eastern and Southern Africa, the East African Community, the United Nations Economic Commission for Africa and the International Conference on the Great Lakes Region. | На Совещании были представлены также следующие организации: Африканский банк развития, Комиссия Африканского союза, Общий рынок для Восточной и Южной Африки, Восточноафриканское сообщество, Экономическая комиссия Организации Объединенных Наций для Африки и Международная конференция по району Великих озер. |
We are encouraged at the practical turn taken by the Summit Meeting of American Presidents at Miami, especially at the Ministerial Meeting at Denver, Colorado. | Нас радует тот практический подход, который был принят на Встрече на высшем уровне президентов Северной и Южной Америки в Майами, и особенно на совещании министров в Денвере, Колорадо. |