| The Millennium Development Goals summit has just successfully concluded. | Успешно завершился саммит, посвященный целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| The Brisbane summit will be a crucial test for Australia, the G-20, and the possibility of truly global policy coordination. | Саммит в Брисбене - критическое испытание для Австралии, «Большой двадцатки», и в то же время возможность координации истинно глобальной политики. |
| In July, Japan will host the Group of Eight (G-8) Hokkaido-Toyako Summit. | В июле в Тояко (Хоккайдо), Япония, пройдет саммит «большой восьмерки». |
| In this regard, it hopes that the Nuclear Security Summit to be held in April 2010 will effectively address the issue so that non-State actors are prevented from obtaining such weapons. | В этой связи Филиппины надеются, что саммит по ядерной безопасности, который состоится в апреле 2010 года, эффективным образом обсудит этот вопрос, с тем чтобы такое оружие не могло попасть в руки негосударственных субъектов. |
| (c) On 26 and 27 March 2012, the Republic of Korea hosted the Seoul Nuclear Security Summit as a follow-up to the 2010 Washington Nuclear Security Summit. | с) 26 и 27 марта 2012 года в Республике Корея прошел Сеульский саммит по вопросам ядерной безопасности, проведенный по итогам Вашингтонского саммита по вопросам ядерной безопасности 2010 года. |
| This was the case in Durban during the summit of the Non-Aligned Countries, when President Denis Sassou Nguesso met most of his counterparts, and more recently in Libreville, at the summit of Central African heads of State. | Такие контакты имели место в Дурбане в ходе Встречи на высшем уровне неприсоединившихся стран, где президент Денис Сассу-Нгессо встречался со многими своими коллегами, а также совсем недавно в Либревиле, на встрече глав государств Центральной Африки. |
| At the first substantive session of the Preparatory Committee for the World Summit for Social Development in 1994, the ICFTU representative made an oral statement and distributed a position paper. | На первой основной сессии Подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в 1994 году представитель МКСП выступил с устным заявлением и распространил документ с изложением позиции МКСП. |
| The dignitaries attending the Summit pointed out that thinking based on merely rhetorical concepts is obsolete and that what is needed in the context of the current economic crisis is for the international financial institutions to provide the necessary resources. | Высокопоставленные участники Встречи на высшем уровне отмечали, что ушли в прошлое времена основанного лишь на риторических концепциях мышления и что в условиях нынешнего экономического кризиса необходимо предоставление международными финансовыми учреждениями достаточных финансовых ресурсов. |
| As a member of the Non-Aligned Movement, we endorse the Declaration issued by its thirteenth Summit, held in Durban, South Africa. | В качестве члена Движения неприсоединения мы одобряем Декларацию, опубликованную участниками тринадцатой встречи на высшем уровне, которая прошла в Дурбане, Южная Африка. |
| The dignitaries attending the Summit pointed out that thinking based on merely rhetorical concepts is obsolete and that what is needed in the context of the current economic crisis is for the international financial institutions to provide the necessary resources. | Высокопоставленные участники Встречи на высшем уровне отмечали, что ушли в прошлое времена основанного лишь на риторических концепциях мышления и что в условиях нынешнего экономического кризиса необходимо предоставление международными финансовыми учреждениями достаточных финансовых ресурсов. |
| International efforts must therefore be redoubled in order to achieve the goals of the 1995 World Summit for Social Development. | По этой причине необходимо удвоить международные усилия, с тем чтобы достичь целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году. |
| As confirmed by the Summit, the achievement of these goals is also intrinsically linked to improvements in the situation of rural women. | Как было подтверждено на Всемирной встрече на высшем уровне, достижение этих целей также неразрывно связано с улучшением положения сельских женщин. |
| At the Summit itself in Copenhagen, the Chancellor of Austria issued an invitation for a meeting at the European level, to be convened in Vienna in 1997, which would review the progress made towards fulfilling the outcome of the Summit. | На Всемирной встрече на высшем уровне в Копенгагене канцлер Австрии предложил провести в 1997 году в Вене европейское совещание для рассмотрения прогресса, достигнутого в осуществлении решений Встречи. |
| At its first substantive session, held from 17 to 28 May 1999 and subsequently reconvened on 15 July 1999, the Committee conducted a preliminary review and appraisal of the implementation of the outcome of the Summit and considered further initiatives to attain Summit commitments. | На своей первой основной сессии, проходившей 17-28 мая 1999 года, а затем возобновленной 15 июля 1999 года, Комитет провел предварительный обзор и оценку осуществления решений Всемирной встречи и рассмотрел вопрос о дальнейших инициативах по реализации обязательств, взятых на Встрече на высшем уровне. |
| She said that the region as a whole achieved good but mixed results on the major World Summit goals at the end of the decade. | По ее словам, к концу десятилетия региону в целом удалось добиться хороших, хотя и не однозначных показателей с точки зрения реализации основных целей, намеченных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. |
| At the end of the last millennium there were several major summits - including the Millennium Summit, the South Summit, the Non-aligned Movement summit and the two special sessions of the General Assembly, devoted to social development and women. | На исходе прошлого тысячелетия было проведено несколько крупных встреч на высшем уровне, в том числе: Саммит тысячелетия, Саммит стран Юга, встреча на высшем уровне стран Движения неприсоединения и две специальные сессии Генеральной Ассамблеи, посвященные вопросам социального развития и положения женщин. |
| The World Summit on Sustainable Development offered an additional opportunity for further progress, inter alia, in the social and environmental areas. | Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию создает дополнительную возможность для достижения дальнейшего прогресса, в частности в социальной области и в области охраны окружающей среды. |
| She noted concerns that the World Summit on Sustainable Development would take place against the backdrop of a severe economic downturn in the major economies. | Выступающая выражает озабоченность в связи с тем, что Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию будет проходить в условиях серьезного экономического спада в экономически развитых странах. |
| In addition, Council members requested that if the second Summit is not convened in September, that they have a further and early opportunity to review the Special Representative's mandate. | Кроме того, члены Совета просили, чтобы в случае, если в сентябре вторая Встреча на высшем уровне не состоится, чтобы им дали возможность вновь, причем заблаговременно, рассмотреть вопрос о мандате Специального представителя. |
| Ms. Munduate (Guatemala) (spoke in Spanish): Slightly more than 10 years ago, the Convention on the Rights of the Child and the World Summit for Children gave rise to a new way of looking at the world - one centred on children. | Г-жа Мундуате (Гватемала) (говорит по-испански): Немногим более 10 лет тому назад Конвенция о правах ребенка и Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей открыли принципиально новое видение мира - мира, ориентированного прежде всего на детей. |
| The executive producer of the programme accompanied the Secretary-General to the recent AU summit meeting and reported extensively on its proceedings. | Ответственный за выпуск этой программы сопровождал Генерального секретаря Организации Объединенных Наций на состоявшуюся недавно встречу на высшем уровне Африканского союза и подробно освещал ее работу. |
| Summit of Presidents of the Rio Group | Встречу на высшем уровне президентов стран группы Рио |
| In the period under review, the Commission continued to provide support for member States in preparing at both the national and regional levels for relevant world conferences, particularly the upcoming World Summit for Social Development. | В течение рассматриваемого периода Комиссия продолжала оказывать государствам-членам содействие в подготовке на национальном и региональном уровнях к соответствующим всемирным конференциям, включая, в частности, предстоящую Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития. |
| His delegation therefore supported the convening of a World Summit for Social Development in 1995 and appreciated the preparatory studies already under way on some of the major economic and social issues facing the international community: poverty, equity, social security and migration. | Поэтому следует приветствовать идею созвать в 1995 году встречу на высшем уровне в целях социального развития и высоко оценить подготовительные исследования, уже проведенные по крупным экономическим и социальным проблемам, стоящим перед международным сообществом, в частности по вопросам бедности, справедливости, социальной защищенности и миграции. |
| The Summit of First Ladies was to be regarded as a historic event and the question of the girl child as the cornerstone of a global movement for Africa. | Поэтому нынешнюю Встречу на высшем уровне супруг глав африканских государств и правительств следует рассматривать в качестве события исторического значения, а вопрос о положении девочек - в качестве краеугольного камня развертывания глобального движения в интересах Африки. |
| Note by the Secretariat transmitting a contribution to the Summit form the Subsidiary Body of the Convention on Biological Diversity | Записка Секретариата, препровождающая материалы, представленные Конвенцией о биологическом разнообразии, в связи со Встречей на высшем уровне |
| Contribution for the American regional report on progress towards the goals of the World Summit for Children and ministerial meetings. | Участие в подготовке регионального доклада стран Северной и Южной Америки о выполнении задач, поставленных Всемирной встречей на высшем уровне в интересах детей и совещаниями министров |
| As anticipated in the discussion by the Committee at its thirty-fourth session, the mandates of the programme have been significantly elaborated as a result of the World Summit for Social Development and subsequent intergovernmental action on follow-up to the Summit. | Как и предполагалось в ходе обсуждений Комитета на его тридцать четвертой сессии, мандаты программ были в значительной степени разработаны по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и последующих межправительственных решений, касающихся последующих мероприятий в связи со Встречей на высшем уровне. |
| The initiatives announced at the World Summit as "type 2 partnerships" could point a way towards a greater focus on implementation. | Инициативы, выдвинутые Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию, например по созданию союзов второго типа, могут служить примером усиления акцента на осуществлении. |
| ICVA was represented at the World Food Summit, which was held in Rome from 13 to 17 November 1996, and participated in the NGO forum on food security which ran parallel to the Summit. | Представители МСДУ участвовали в работе Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, которая состоялась в Риме 13 - 17 ноября 1996 года, а также принимали участие в Форуме НПО по вопросам продовольственной безопасности, который проходил одновременно со Встречей на высшем уровне. |
| very bad weather conditions of this year, with clouds covering the summit, snowing and strong wind in almost every afternoon. | очень плохие погодные условия этого года, когда практически каждый день с 14-15 часов вершина закрывалась облаками и шел снегопад с очень сильным ветром. |
| The summit of Meneltarma was "flattened and depressed, and could contain a great multitude". | Вершина Менельтармы была «плоской и углублённой, и могла вмещать огромное количество людей». |
| The summit of Nevado del Ruiz is covered by glaciers (nevado means "snow-covered" in Spanish), which formed over many thousands of years, and have generally retreated since the last glacial maximum. | Вершина Руиса покрыта ледниками (nevado означает по-испански «покрытый снегом» или «покрытая снегом вершина»), сформировавшимися в течение многих тысяч лет, но существенно отступившими со времен последнего ледникового максимума. |
| The summit of Mount Diablo is the origin of the Mount Diablo Meridian and Base Line, on which the surveys of much of California and western Nevada are based. | Вершина Дьябло лежит на меридианной линии, являющейся базовой линией, вдоль которой лежит большая часть Калифорнии и западная Невада. |
| The summit would be in the foreground. | На переднем плане вершина. |
| On Madagascar, the Summit noted the progress made in an effort to restore constitutional order in Madagascar. | В отношении Мадагаскара участники Совещания отметили прогресс, достигнутый в усилиях по восстановлению конституционного порядка в Мадагаскаре. |
| The Summit noted that while food production and availability had improved in the region, access to food and household malnutrition remain a challenge. | Участники Совещания отметили, что, хотя положение в области производства и доступности продовольствия в регионе улучшилось, сохраняются проблемы доступа к продовольствию и недоедания на уровне домашних хозяйств. |
| The Summit noted the economic and security threat posed by piracy in the coastal waters of SADC Member States, especially Seychelles, Mauritius and the United Republic of Tanzania. | Участники Совещания отметили угрозу для экономики и безопасности пиратства в прибрежных водах государств - членов САДК, в особенности Сейшельских Островов, Маврикия и Объединенной Республики Танзания. |
| The Summit meeting requested the chairman of the IGAD peace initiative, as well as the parties to the conflict, to undertake measures conducive to an early resumption of negotiations. | Участники совещания на высшем уровне просили председателя мирной инициативы МОВР и стороны в конфликте принять меры, благоприятствующие скорейшему возобновлению переговоров. |
| The Meeting invited all Member States to participate at the highest level and actively in the 11th Session of the Islamic Summit Conference, to be held in Dakar, Republic of Senegal, on 13-14 March 2008. | Участники Совещания предложили всем государствам-членам принять активное участие на самом высоком уровне в работе одиннадцатой сессии Исламской конференции на высшем уровне, которая состоится в Дакаре, Республика Сенегал, 13-14 марта 2008 года. |
| Next year we look forward to an even more flexible and less formal summit. | Мы надеемся, что в следующем году совещание на высшем уровне будет носить еще более гибкий и менее официальный характер. |
| We therefore join all those who have reiterated the call for the convening of such a conference or summit. | Поэтому мы присоединяемся ко всем тем, кто вновь выступил с призывом созвать такую конференцию или совещание на высшем уровне. |
| The Extraordinary Summit of the African Union on Employment and Poverty Alleviation in Africa, just held in Ouagadougou on 8 and 9 September, illustrates our continent's determination to continue to devote special attention to the fight against unemployment, which is a key priority for development. | Чрезвычайное совещание на высшем уровне Африканского союза по вопросам занятости и сокращения нищеты в Африке, проведенное в Уагадугу 8 - 9 сентября, свидетельствует о решимости нашего континента и впредь уделять особое внимание борьбе с безработицей, которая является главным приоритетом в области развития. |
| The fifteenth MERCOSUR summit is currently being held in Rio de Janeiro, Brazil. | В настоящее время в Рио-де-Жанейро, Бразилия, проводится пятнадцатое совещание на высшем уровне государств - членов МЕРКОСУР. |
| Two meetings were scheduled at Accra for the members of the Economic Community of West African States (ECOWAS) Committee of Nine on Liberia: the ministerial meeting and the summit meeting. | Было запланировано провести в Аккре два совещания членов Комитета девяти Экономического сообщества западноафриканских государств по вопросу о Либерии: совещание на уровне министров и совещание на высшем уровне. |
| Cameroon fully supports the outcome document adopted at the end of that historic summit. | Камерун безоговорочно поддерживает итоговый документ, принятый по завершении этого исторического заседания на высшем уровне. |
| This general debate is being held after the summit to review the implementation of the Millennium Goals, in which many heads of State or Government participated, including the President of my country. | Эти общие прения проходят после заседания на высшем уровне, цель которого состояла в том, чтобы провести обзор хода осуществления целей Декларации тысячелетия, и в котором приняли участие многие главы государств и правительств, включая президента нашей страны. |
| At the same time, the outcome of the 2010 summit on the Millennium Development Goals had a positive effect on the negotiations. | В то же время итоги состоявшегося в 2010 году заседания на высшем уровне по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, оказали на ход переговоров положительное воздействие. |
| The summit to review the Millennium Development Goals (MDGs) provided an opportunity for the international community to take stock of existing gaps and the challenges faced in the attainment of the MDGs. | Заседания на высшем уровне для обзора осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ) обеспечили международному сообществу возможность провести анализ существующих пробелов и проблем, препятствующих достижению ЦРДТ. |
| The above notwithstanding, the recent reawakening of the international community on how best to address the issues of arms control and disarmament was amply demonstrated by the summit on nuclear disarmament convened by the Security Council on 24 September 2009. | Несмотря на вышеизложенное, недавнее пробуждение интереса международного сообщества к наиболее эффективным путям решения проблем контроля за вооружениями и разоружения было убедительно продемонстрировано проведением заседания на высшем уровне по вопросам ядерного разоружения, созванным Советом Безопасности 24 сентября 2009 года. |
| The members of the Quartet continue to back the road map for peace as accepted by both sides at the Aqaba summit, held on 4 June 2003. | Члены «четверки» продолжают поддерживать мирный план «Дорожная карта», с которым обе стороны согласились на состоявшемся 4 июня 2003 года в Акабе саммите. |
| Bearing that in mind, Egypt took part in the Nuclear Security Summit held in Washington last April and participates in all the preparatory meetings for the next summit in order to contribute to any international effort aimed at dealing with such extremely sensitive issues. | С учетом этого Египет принял участие в Саммите по ядерной безопасности, состоявшемся в Вашингтоне в апреле месяце, и участвует во всех встречах по подготовке следующего саммита, с тем чтобы содействовать любым международным усилиям по рассмотрению таких чрезвычайно деликатных вопросов. |
| On Security Council reform, President Hu Jintao spelled out China's principled position at last year's Summit. | Что касается реформы Совета Безопасности, то президент Ху Цзиньтао изложил принципиальную позицию Китая на состоявшемся в прошлом году Саммите. |
| That is why the African Union Summit, convened in July 2008 at Sharm el-Sheikh in Egypt, adopted a historic and important decision, in which the African Union expressed its concerns and denounced what is known as universal jurisdiction. | Именно поэтому на саммите Африканского союза, состоявшемся в июле 2008 года в Шарм-эш-Шейхе, Египет, было принято историческое решение, в котором Африканский союз выразил свою обеспокоенность и осудил так называемую универсальную юрисдикцию. |
| The Africa-Europe Youth Summit, held from 5 to 7 December 2007 in Lisbon to discuss the enhancement of relations and partnership between young people in Europe and Africa; | Африканско-европейском молодежном саммите, состоявшемся 5 - 7 декабря 2007 года в Лиссабоне с целью обсудить укрепление отношений и партнерства между молодежью Европы и Африки; |
| That report formed the basis of the discussions of the summit of the heads of State and Government of the Great Lakes region, held in Bujumbura, Burundi, on 4 December. | Этот доклад лег в основу обсуждений в рамках саммита глав государств и правительств района Великих озер, состоявшегося 4 декабря в Бужумбуре. |
| It was founded in terms of a decision of the nineteenth Summit Meeting of the Heads of State and Government of the Regional Peace Initiative on Burundi, which was held in Tanzania in December 2002. | Она была учреждена на основе решения, принятого 19-м саммитом глав государств и правительств Региональной мирной инициативы в целях восстановления мира в Бурунди, состоявшимся в Танзании в декабре 2002 года. |
| The Council reviewed the decisions of the GUUAM Summit of Heads of State, held on 22 April 2005 in Chisinau, and noted with satisfaction the progress achieved in realization of the Chisinau declaration, "For the sake of democracy, stability and development". | Совет рассмотрел решения встречи глав государств - участников ГУУАМ, состоявшейся 22 апреля 2005 года в Кишиневе, и с удовлетворением отметил прогресс, достигнутый в осуществлении Кишиневской декларации «Во имя демократии, стабильности и развития». |
| That declaration was later incorporated into the Dar-es-Salaam Declaration of the First Summit of Heads of State and Governments (November 19-20, 2004). | Она затем стала частью Дар-эс-саламской декларации первого Саммита глав государств и правительств района Великих озер (19 и 20 ноября 2004 года). |
| The force shall be commanded by an officer appointed by President El Hadj Omar Bongo, representing the heads of State designated by the Summit Meeting of Heads of State and Government of France and Africa. | Командование Силами осуществляет генерал, назначенный Президентом хаджем Омаром Бонге, представляющим глав государств, уполномоченных Конференцией глав государств и правительств Франции и стран Африки. |
| In May 2017, Lionsgate acquired the US distribution rights to the film, and would release it through its subsidiary Summit Entertainment. | В мае 2017 года Lionsgate приобрела права на распространение фильма в США и выпустит его через свою дочернюю компанию Summit Entertainment. |
| Web Summit runs events throughout the world including F.ounders, RISE Conference in Hong Kong, Collision in New Orleans, SURGE in Bangalore and MoneyConf in Dublin. | ШёЬ Summit проводит события по всему миру, включая F.ounders, RISE в Гонконге, Collision в Новом Орлеане, SURGE в Бангалоре и MoneyConf в Мадриде. |
| The Nokia 770 Internet Tablet is a wireless Internet appliance from Nokia, originally announced at the LinuxWorld Summit in New York City on 25 May 2005. | Nokia 770 Internet Tablet - карманный компьютер от компании Nokia («интернет-планшет» по классификации Nokia), анонсированный на LinuxWorld Summit в Нью-Йорке 25 мая 2005 года. |
| In December 2015, an International Summit on Human Gene Editing took place in Washington under the guidance of David Baltimore. | В декабре 2015 года в Вашингтоне под председательством Дейвида Балтимора прошёл Международный саммит по редактированию генов человека (англ. International Summit on Human Gene Editing). |
| In June 2010, a team of conservation partners working under the Panama Amphibian Rescue and Conservation Project mounted an expedition to the Darien and brought back a founding population of these frogs to begin an ex situ conservation program at Summit Municipal Park near Panama City. | В июне 2010 года команда по сохранению видов совершила экспедицию в Дарьен и привезли с собой найденных представителей этих жаб для начала программы консервации (en:Ex-situ conservation) в ботаническом саду и зоопарке en:Parque Municipal Summit в Панаме. |
| (c) OAU summit conferences in 1976, 1977, 1978 and 1985, all summit conferences from February 1986 to 1998 | с) конференции ОАЕ на высшем уровнем в 1976, 1977, 1978 и 1985 годах, все конференции на высшем уровне с февраля 1986 года по 1998 год |
| Accordingly, the second MYFF proposes separate goals derived from ongoing country programmes, the MDGs, and the mandates assigned to UNDP at the World Summit for Sustainable Development and the International Conference on Financing for Development. | Соответственно, во вторых МРФ предлагаются отдельные цели, определенные на основе текущих страновых программ, ЦРТ и мандатов, выданных ПРООН на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и Международной конференции по финансированию развития. |
| The International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico, the World Summit on Sustainable Development, held at Johannesburg, and the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, which met in Brussels, have reinforced the earlier commitments. | Участники состоявшейся в Монтеррее, Мексика, Международной конференции по финансированию развития, Встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, проходившей в Йоханнесбурге, и третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, состоявшейся в Брюсселе, подтвердили принятые ранее обязательства. |
| The Summit also recommended that the United Nations General Assembly should adopt a decade of education for sustainable development starting in 2005. | В ходе подготовки к пятой конференции министров "Окружающая среда для Европы" правительство и неправительственные организации проявили значительный интерес к повышению уровня экологического образования и образования в интересах устойчивого развития. |
| At the Eighth Ibero-American Summit, the President of Brazil, Fernando Henrique Cardoso, had said he was in favour of creating a tax on short-term international capital operations, which would be used to finance an international stabilization fund for financial crises. | В заключение представитель Бразилии напоминает о том, что на восьмой встрече на высшем уровне Иберо-американской конференции президент Бразилии Фернанду Энрики Кардозу высказался за введение налога на международные краткосрочные валютные операции, что позволило бы создать и пополнять международный стабилизационный фонд на случай возникновения финансового кризиса. |
| I myself shall endeavour to present the implementation programme for the establishment of such a union at the next Summit. | Что касается меня, то я постараюсь представить на следующем Совещании на высшем уровне программу действий по созданию такого союза. |
| In her statement at the Summit, the Queen had affirmed that microfinance enabled individuals to enhance their lives and that it was not a reward or privilege, but a right that should be enjoyed by all members of society. | В своей речи на вышеупомянутом совещании на высшем уровне она заявила, что микрофинансирование позволит людям улучшить свое положение и что оно не является какой-либо наградой или привилегией, а тем правом, которым должны пользоваться все члены общества. |
| It was agreed to re-visit the issue of linkages between the Convention and the World Summit at the next meeting of the Working Group. | Было принято решение вновь обсудить вопрос о связях между Конвенцией и Всемирной встречей на высшем уровне на следующем совещании Рабочей группы. |
| The ASEAN Heads of State and Government issued at their last meeting in Brunei during the 7th ASEAN Summit an ASEAN Declaration on Joint Action to Counter Terrorism, which should pave the way for a regional convention to suppress this menace. | На своем последнем совещании в Брунее во время седьмого Саммита АСЕАН главы государств и правительств стран АСЕАН приняли Декларацию АСЕАН о совместных действиях в области борьбы с терроризмом, на основе которой будет разработана региональная конвенция о борьбе с этой угрозой. |
| To extend gratitude to those States which have paid their contributions or part of their obligations in support of the African Union forces and to call upon Member States which have not paid their financial contributions to fulfil their obligations pursuant to the resolution of the Khartoum Summit; | З. Выразить благодарность тем государствам, которые уплатили свои взносы или частично выполнили свои обязательства по оказанию поддержки силам Африканского союза, и призвать государства-члены, которые не внесли финансовые взносы, выполнить свои обязательства в соответствии с резолюцией, принятой на Совещании на высшем уровне в Хартуме. |