| The summit will consist of plenary meetings as follows: | Саммит будет состоять из пленарных заседаний, которые будут проводиться по следующей схеме: |
| The Summit provided an important opportunity to mobilize leaders of tomorrow, bringing together one young man and woman between the ages of 18 and 30 years from nearly 192 States Members of the United Nations. | Этот саммит, в котором участвовали по одному молодому человеку и одной женщине в возрасте от 18 до 30 лет из 192 государств-членов Организации Объединенных Наций, предоставил ценную возможность для мобилизации будущих руководителей. |
| The upcoming fourteenth ASEAN Summit will take place in Bangkok under the theme "ASEAN Charter for ASEAN peoples" to mark a new era for ASEAN, with people at the heart of our cooperation. | Предстоящий четырнадцатый саммит АСЕАН, который состоится в Бангкоке под лозунгом «Устав АСЕАН - для народов стран АСЕАН», ознаменует собой новую эру для АСЕАН, когда в центре нашего сотрудничества будут интересы наших народов. |
| May this summit increase the desire to make all our resources available to give every child, regardless of origin, the chance to live and to prosper, because children are the future of humankind. | Пусть этот саммит будет способствовать укреплению стремления сделать так, чтобы мы направили все имеющиеся у нас ресурсы на то, чтобы обеспечить каждому ребенку, независимо от его происхождения, возможность жить в условиях процветания, поскольку дети - это будущее человечества. |
| If we simply brought that ratio down to 15,000 to one, we would be meeting those aid targets that were agreed at the Rio Summit 20 years ago that the summit that ended last week made no further progress on. | Если бы мы просто опустили это соотношение до 15 тысяч к одному, мы бы достигли целей об иностранной помощи, которые были поставлены на Саммите в Рио 20 лет тому назад, т.е. саммит, который прошёл на прошлой неделе не сделал бы никакого прогресса. |
| The European Union welcomes the simultaneous announcement of a summit meeting between President Kim Dae-jung and National Defence Commission Chairman Kim Jong II. | Европейский союз приветствует одновременное объявление о проведении встречи на высшем уровне между Президентом Ким Дэ Чжуном и Председателем Национального комитета обороны Ким Чен Иром. |
| The Secretary-General of WMO indicated that the main challenges for the Summit are issues related to climate change and the protection of the Earth's life-support systems. | Генеральный секретарь ВМО указал на то, что главные задачи Встречи на высшем уровне определяются проблемами, связанными с изменением климата и защитой систем жизнеобеспечения планеты. |
| The most prominent of these are: On 16 May 2008, the Declaration of the Fifth Latin America and Caribbean-European Union Summit, held in Lima, Peru. | Особо среди них можно выделить следующие: 16 мая 2008 года в ходе пятой Встречи на высшем уровне стран Латинской Америки и Карибского бассейна-Европейского союза в Лиме, Перу, была принята Декларация. |
| I take this opportunity to convey Jamaica's appreciation to the Chairman of the Commission, Mr. Robert Mugabe, President of the Republic of Zimbabwe, for his effective and inspired leadership of our work since the World Solar Summit in 1996. | Пользуясь случаем, хочу от имени Ямайки выразить признательность Председателю Комиссии г-ну Роберту Мугабе, президенту Республики Зимбабве, за его эффективное и вдохновляющее руководство нашей работой со времени проведения в 1996 году Всемирной встречи на высшем уровне по солнечной энергии. |
| I take this opportunity to convey Jamaica's appreciation to the Chairman of the Commission, Mr. Robert Mugabe, President of the Republic of Zimbabwe, for his effective and inspired leadership of our work since the World Solar Summit in 1996. | Пользуясь случаем, хочу от имени Ямайки выразить признательность Председателю Комиссии г-ну Роберту Мугабе, президенту Республики Зимбабве, за его эффективное и вдохновляющее руководство нашей работой со времени проведения в 1996 году Всемирной встречи на высшем уровне по солнечной энергии. |
| My delegation fully supports his statement, which honestly reflects the position of the Non-Aligned Movement - as stated, initially, at the Jakarta summit and at the subsequent ministerial conferences, and as recently confirmed at the eleventh summit, in Cartagena. | Моя делегация полностью поддерживает его заявление, четко отражающее позицию Движения неприсоединения, которая первоначально была определена на встрече на высшем уровне в Джакарте, на последующих совещаниях на уровне министров, а также была подтверждена в ходе одиннадцатой встречи на высшем уровне в Картахене. |
| The divisions of the executive secretariat reflect the mandate contained in General Assembly resolution 56/183 to encourage stakeholder involvement in the Summit. | Подразделения исполнительного секретариата отражают предусмотренный в резолюции 56/183 Генеральной Ассамблеи мандат по поощрению участия заинтересованных сторон во Встрече на высшем уровне. |
| As a follow-up to its initiatives at the Lisbon Summit, in the past days Malta has presented two draft decisions, one at the OSCE's Forum for Security Cooperation and another at the Permanent Council. | Вслед за инициативами, принятыми на Лиссабонской встрече на высшем уровне, Мальта уже представила два проекта решения: один - на форуме ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности и другой - на заседании Постоянного совета. |
| These terms of reference will be submitted for the approval of the heads of State and Government at the next summit meeting of the Economic Community of Central African States (ECCAS) to be held in Malabo in April 1999. | Эти тексты будут представлены на рассмотрение глав государств и правительств на предстоящей встрече на высшем уровне стран - членов ЭСЦАГ, которая должна состояться в Малабо в апреле 1999 года. |
| A task force was established with representatives from ADB, ESCAP, UNDP and UNEP to execute the preparatory process of the World Summit in the region. | ЮНЕП играла активную роль в осуществлении процесса подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в регионе Азии и Тихого океана. |
| In this context, we hope that the upcoming summit between the Russian Federation and the United States of America will lead to the entry into force of the Treaty on Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms. | В этой связи мы выражаем надежду на то, что предстоящая встреча на высшем уровне между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки приведет к вступлению в силу Договора о дальнейшем сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений. |
| If the Summit is to be a success, these issues will have to be addressed in a balanced way. | Для того чтобы эта Встреча на высшем уровне прошла успешно, необходимо будет найти сбалансированное решение этих проблем. |
| The Summit shall at its first meeting: | Встреча на высшем уровне на своем первом заседании: |
| The Summit must come up with implementable commitments for additional resources dedicated to actionable, realistic programmes to remove hunger and poverty and to sustain equitable economic growth which alone can guarantee harmonious social development. | Встреча на высшем уровне должна завершиться принятием выполнимых обязательств по выделению дополнительных ресурсов под реально осуществимые программы, нацеленные на ликвидацию голода и нищеты и обеспечение устойчивого и справедливого экономического роста, без которого невозможно гарантировать гармоничное социальное развитие. |
| The World Summit on Sustainable Development should promote the creation of "workplace" indicators that recognize the importance of participatory forms of decision-making, and are related directly to national or international time-bound targets. | Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию должна поощрять процесс разработки производственных показателей, в которых признается важное значение принятия решений с широким участием и которые непосредственно связаны с конкретными по срокам национальными или международными целями. |
| In cooperation with Women's World Banking and the Grameen Bank, the World Bank, Citibank and UNDP will hold a microcredit summit at Washington, D.C., from 2 to 4 February 1997, with a major focus on credit for women. | В сотрудничестве с Всемирной банковской организацией женщин и банком Грамин Всемирный банк, Ситибанк и ПРООН проведут 2-4 февраля 1997 года в Вашингтоне, О.К., Встречу на высшем уровне по вопросам микрокредитования, в ходе которой основное внимание будет уделяться проблемам кредитования женщин. |
| It is my Government's belief that the Declaration is an important contribution by fisheries nations to the World Summit on Sustainable Development and I kindly ask that you circulate it as a document of the General Assembly in the preparatory process of the World Summit. | По мнению моего правительства, Декларация является важным вкладом государств, занимающихся рыбным промыслом, во Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию, и я убедительно прошу Вас распространить ее в качестве документа Генеральной Ассамблеи в рамках процесса подготовки ко Всемирной встрече. |
| We see the World Summit process as a bold and unique attempt to address ICT issues through a structured and inclusive approach involving multi-stakeholder participation. | Мы рассматриваем Всемирную встречу на высшем уровне как смелую и уникальную попытку решить проблемы ИКТ с помощью структурированного и всеобъемлющего подхода на основе участия многих заинтересованных сторон. |
| In addition, UNIDO convened a Technology Foresight Summit in March 2003 at Budapest in cooperation with the Government of Hungary, which focused on biotechnology in Central and Eastern Europe; | Кроме того, в марте 2003 года ЮНИДО созвала в Будапеште в сотрудничестве с правительством Венгрии встречу на высшем уровне по технологическому прогнозирова-нию, на которой основное внимание было уделено биотехнологии в Центральной и Восточной Европе; |
| The Summit of First Ladies was to be regarded as a historic event and the question of the girl child as the cornerstone of a global movement for Africa. | Поэтому нынешнюю Встречу на высшем уровне супруг глав африканских государств и правительств следует рассматривать в качестве события исторического значения, а вопрос о положении девочек - в качестве краеугольного камня развертывания глобального движения в интересах Африки. |
| Jointly with a number of international youth non-governmental organizations, ISMUN co-organized an international youth consultation in Copenhagen immediately prior to the World Summit. | Непосредственно перед Всемирной встречей на высшем уровне ММСДООН совместно с рядом международных молодежных неправительственных организаций были организованы международные молодежные консультации в Копенгагене. |
| The Assembly also decided to call the review the "World Summit on Sustainable Development", and accepted the offer of South Africa to host the summit. | Ассамблея постановила также назвать этот обзор Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию и приняла предложение Южной Африки провести эту встречу у себя в стране. |
| However, she stressed that follow-up activities to the Johannesburg Summit had been approved by the Conference of the Parties at its sixth meeting subject to the availability of funds. | Однако она подчеркнула, что последующая деятельность в связи с Йоханнесбургской встречей на высшем уровне была одобрена Конференцией Сторон на ее шестом совещании в зависимости от наличия средств. |
| Contribution for the American regional report on progress towards the goals of the World Summit for Children and ministerial meetings. | Участие в подготовке регионального доклада стран Северной и Южной Америки о выполнении задач, поставленных Всемирной встречей на высшем уровне в интересах детей и совещаниями министров |
| Ahead of the Fourth Arusha Regional Summit, which was to be convened on 16 April 1997 to review economic sanctions against Burundi, former President Nyerere took the initiative to invite Burundi political parties for another round of talks. | Перед четвертой Арушской региональной встречей на высшем уровне, созванной 16 апреля 1997 года для рассмотрения вопроса об экономических санкциях в отношении Бурунди, бывший президент Ньерере пригласил бурундийские политические партии провести еще один раунд переговоров. |
| The highest, western summit has been scaled twice since in 1980 and 1982 over the original route. | Самая высокая западная вершина покорена в 1980 и 1982 годах по оригинальному маршруту. |
| Its summit is the highest point on Umnak Island, one of the eastern Aleutian Islands. | Его вершина является самой высокой точкой на Умнаке, одном из восточных островов Алеутов. |
| very bad weather conditions of this year, with clouds covering the summit, snowing and strong wind in almost every afternoon. | очень плохие погодные условия этого года, когда практически каждый день с 14-15 часов вершина закрывалась облаками и шел снегопад с очень сильным ветром. |
| Killington Peak is the second highest summit in the Green Mountains and in the U.S. state of Vermont. | Киллингтон-Пик (англ. Killington Peak) - вторая по высоте вершина Зелёных гор и штата Вермонт. |
| The summit of Mount Diablo is the origin of the Mount Diablo Meridian and Base Line, on which the surveys of much of California and western Nevada are based. | Вершина Дьябло лежит на меридианной линии, являющейся базовой линией, вдоль которой лежит большая часть Калифорнии и западная Невада. |
| Summit urged Member States to ratify and implement the SADC Protocol on Gender and Development. | Участники Совещания призвали государства - члены САДК ратифицировать и осуществить Протокол САДК по гендерным вопросам и вопросам развития. |
| The mMeeting exchanged views on the organization of the debate at the Regional Meeting for the World Summit on Sustainable Development. | Участники совещания обменялись мнениями об организации прений на Региональном совещании по Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| The Summit called upon the international community to continue to assist the region in speeding up the process of making the region Y2K ready. | Участники Совещания на высшем уровне призвали международное сообщество продолжать оказывать странам региона помощь в решении проблемы 2000 года. |
| The Summit noted that while food production and availability has improved in the region, access to food and malnutrition at household level remains a challenge due to low income and high food prices among others. | Участники Совещания отметили, что, хотя положение с производством продуктов питания и обеспеченностью ими в регионе улучшилось, проблема доступа к продовольствию и недоедания на уровне семей по-прежнему не решена из-за, среди прочих причин, низкого уровня доходов и высоких цен на продукты. |
| The Meeting invited all Member States to participate at the highest level and actively in the 11th Session of the Islamic Summit Conference, to be held in Dakar, Republic of Senegal, on 13-14 March 2008. | Участники Совещания предложили всем государствам-членам принять активное участие на самом высоком уровне в работе одиннадцатой сессии Исламской конференции на высшем уровне, которая состоится в Дакаре, Республика Сенегал, 13-14 марта 2008 года. |
| That summit was seen as a turning point for the revival of ECCAS. | Это совещание на высшем уровне было сочтено поворотным этапом в оживлении ЭСЦАГ. |
| The Twelfth Summit was formally closed by His Excellency President Meles Zenawi of the Republic of Ethiopia and Chairman of the Authority. | Двенадцатое Совещание на высшем уровне официально закрыл Его Превосходительство Президент Республики Эфиопии и Председатель Руководящего органа Мелес Зенауи. |
| ENERGY SECURITY SUMMIT, 10 DECEMBER 2004 IN GENEVA | СОВЕЩАНИЕ НА ВЫСШЕМ УРОВНЕ ПО ГЛОБАЛЬНОЙ ЭНЕРГЕТИЧЕСКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ; 10 ДЕКАБРЯ 2004 ГОДА, ЖЕНЕВА |
| 2-10 September Banjul Summit meeting (Heads of State and Government) of CILSS member States | 2-10 сентября Банжул Совещание на высшем уровне (с участием глав государств и правительств) государств - членов КИЛСС |
| It is also regrettable that the Rio Summit on environment and development, which had given rise to new hope and which for the first time had incorporated the concept of sustainable development, is suffering from a glaring lack of international support. | Также достойно сожаления, что Совещание на высшем уровне по окружающей среде и развитию в Рио, которое возродило новые надежды и которое впервые включило в повестку дня концепцию устойчивого развития, не достигло своей цели из-за явного отсутствия международной поддержки. |
| At the same time, the outcome of the 2010 summit on the Millennium Development Goals had a positive effect on the negotiations. | В то же время итоги состоявшегося в 2010 году заседания на высшем уровне по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, оказали на ход переговоров положительное воздействие. |
| The summit to review the Millennium Development Goals (MDGs) provided an opportunity for the international community to take stock of existing gaps and the challenges faced in the attainment of the MDGs. | Заседания на высшем уровне для обзора осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ) обеспечили международному сообществу возможность провести анализ существующих пробелов и проблем, препятствующих достижению ЦРДТ. |
| As a matter of fact, the summit should have called into question and dealt with the U.S. nuclear threat and the reality in which peace and stability are being seriously disturbed in different regions due to the above-said threat. | В действительности участникам заседания на высшем уровне следовало бы заняться вопросами, касающимися ядерной угрозы со стороны США и реальной ситуации, когда в результате вышеупомянутой угрозы серьезно нарушаются мир и безопасность в различных регионах мира. |
| The Doha Conference and the summit to consider the financial crisis deal with issues that have their own unique features, but they are both initiatives aimed at strengthening the role and authority of the United Nations in the international context. | Предметом рассмотрения Дохинской конференции и заседания на высшем уровне с целью изучения финансового кризиса являются проблемы, которым присущи свои собственные уникальные особенности, но оба эти мероприятия являются инициативами, направленными на укрепление роли и авторитета Организации Объединенных Наций на международной арене. |
| It promises increased momentum within the Security Council in support of priority attention to conflict in Africa - a priority set out in the declaration issued by the Security Council following its Summit meeting in September last year. | Он потенциально способствует развитию в Совете Безопасности тенденции в поддержку уделения приоритетного внимания конфликтам в Африке - того приоритета, который был установлен в декларации Совета Безопасности, принятой после заседания на высшем уровне в сентябре прошлого года. |
| At their recent summit meeting in Cuzco, Peru, the Heads of States of the 19 countries of the Rio Group had stressed the need to give priority to eradicating poverty, particularly extreme poverty. | На состоявшемся недавно совещании на высшем уровне в Куско, Перу, главы государств 19 стран Группы «Рио» подчеркнули необходимость приоритетного решения проблемы нищеты, прежде всего ликвидации крайней нищеты. |
| The Final Document of the Non-Aligned Movement's Kuala Lumpur Summit, adopted in February last year, has also supported this approach. | Государства - члены Движения неприсоединения также поддержали этот подход, что нашло отражение в заключительном документе, принятом на саммите организации, состоявшемся в феврале прошлого года в Куала-Лумпуре. |
| The Strategic Concept adopted by Heads of State and Government at the NATO Summit, held in November 2010, in Lisbon, states that "reach a threshold that threatens national and Euro-Atlantic prosperity, security and stability". | В стратегической концепции, принятой главами государств и правительств на саммите НАТО, состоявшемся в ноябре 2010 года в Лиссабоне, говорится, что «кибератаки... могут достичь уровня, который угрожает национальным и евро-атлантическим процветанию, безопасности и стабильности». |
| At the Millennium Summit of the General Assembly, held in September 2000, the Assembly adopted, in its resolution 55/2 of 8 September 2000, the United Nations Millennium Declaration. | На состоявшемся в сентябре 2000 года Саммите тысячелетия Ассамблея приняла в своей резолюции 55/2 от 8 сентября 2000 года Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| At the London Summit in April 2009, countries members of the Group of Twenty reaffirmed their commitments in respect of Aid for Trade, especially to sub-Saharan Africa. | На состоявшемся в Лондоне в апреле 2009 года совещании на высшем уровне страны - члены Группы двадцати подтвердили свою приверженность программе «Помощь в торговле», особенно в том, что касается ее осуществления в странах Африки к югу от Сахары. |
| The African debt problem was also of concern to the OAU Heads of State and Government at the Lomé summit. | Проблема задолженности африканских стран также вызвала озабоченность глав государств и правительств ОАЕ на встрече в Ломе на высшем уровне. |
| Our Secretary-General stated in his address to the recent summit of the Non-Aligned Movement that | Наш Генеральный секретарь заявил в своем выступлении на недавней встрече глав государств и правительств стран - членов Движения неприсоединения, что |
| In addition, Morocco hosted the Fifth Summit of First Ladies of the International Steering Committee on the Economic Advancement of Rural Women. | В Марокко также была проведена пятая Встреча на высшем уровне супруг глав государств и правительств стран - членов Международного руководящего комитета по улучшению экономического положения сельских женщин. |
| Those guidelines and recommendations were very well defined by the Millennium Summit, which brought together the largest number of heads of State and Government in the more than 50 years of our Organization's existence. | Эти руководящие принципы и рекомендации были определены на Саммите тысячелетия, который собрал самое большое число глав государств и правительств за более чем 50 лет существования нашей Организации. |
| The declaration by the Heads of State and Government in paragraph 138 of the Summit Outcome that "we accept that responsibility and will act in accordance with it" is the bedrock of the responsibility to protect. | Краеугольным камнем концепции «обязанность защищать» является содержащееся в пункте 138 Итогового документа Саммита заявление глав государств и правительств, которое гласит: «мы признаем нашу ответственность в этом отношении и будем действовать в соответствии с ней». |
| The Debian project announced its participation at the upcoming Desktop Linux Summit in San Diego next week. | Проект Debian анонсировал своё участие в предстоящем на следующей неделе Desktop Linux Summit. |
| The Moldova Summit ICT is a unique occasion for showing Moldova's possibilities in the area. | Moldova Summit ICT - это уникальный повод для объявления возможностей Республики Молдова в соответствующем сегменте. |
| In 2002, longtime skiboard retailer that began his company in 1996, Doc Roberts, entered the market with his own skiboard manufacturing company, Summit Skiboards. | В 2001 году, Док Робертс, который довольно долго занимался продажами скибордов, основал свою собственную компанию, Summit Skiboards. |
| The award was presented by The Big Bang Theory's Mayim Bialik and EIC President/CEO Brian Dyak at the 2015 NCWIT Summit for Women and IT. | Награда была вручена ей Маим Бялик из сериала «Теория Большого взрыва» и президентом EIC Брайаном Диаком на фестивале NCWIT Summit for Women and IT. |
| The Microcredit Summit Campaign, an American non-profit organization, started as an effort to bring together microcredit practitioners, advocates, educational institutions, donor agencies, international financial institutions, non-governmental organizations and others involved with microcredit around the goal of alleviating world poverty through microfinance. | Microcredit Summit Campaign - американская некоммерческая организация, ставящая перед собой цель объединить усилия микрокердитных компаний, жертвующих организаций, международных финансовых учреждений, некоммерческих организаций и других, связанных с микрокредитованием учреждений вокруг цели снижения уровня бедности в мире. |
| At the summit, Governors committed themselves to developing strategies and allocating funds to address those concerns. | На этой конференции губернаторы обязались разработать стратегии и выделить средства для решения этих проблем. |
| Heads of State and Government, meeting in Miami at the Summit of the Americas in 1994, called for the holding of the Summit Conference on Sustainable Development, which took place in Santa Cruz, Bolivia two years later. | Главы государств и правительств Северной и Южной Америки во время встречи на высшем уровне в 1994 году в Майами призвали к проведению Конференции на высшем уровне по вопросам устойчивого развития, которая два года спустя состоялась в Санта-Круз, Боливия. |
| As the Commission on Human Rights considered that the range of views expressed during the seminar could be useful to the 10-year review of the Conference, the conclusions of the meeting were published and made available during the World Summit on Sustainable Development. | Поскольку Комиссия по правам человека посчитала, что широкий круг мнений, выраженных в ходе семинара, может оказаться полезным для проведения 10-летнего обзора деятельности в рамках Конференции, выводы совещания были опубликованы и предоставлены для ознакомления в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| Third session of the Preparatory Committee for the World Summit for Social Development; World Summit for Social Development; Economic and Social Council session; Fourth World Conference on Women. | третьей сессии Подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития; Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития; сессии Экономического и Социального Совета; четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| The Department also began the implementation of multimedia public information and communications strategies to promote issues pertaining to the upcoming special sessions of the General Assembly on the five-year review of the 1995 World Summit for Social Development and the 1995 Fourth World Conference on Women. | Департамент начал также реализацию мультимедийных стратегий в области общественной информации и связи для распространения информации по вопросам, относящимся к предстоящим специальным сессиям, посвященным пятилетним обзорам хода осуществления решений Всемирной встречи в интересах социального развития 1995 года и четвертой Всемирной конференции по положению женщин 1995 года. |
| At the tenth ordinary summit meeting of the African Peer Review Forum, held in Addis Ababa in January 2009, Algeria, Rwanda and South Africa presented their respective national plans of action to the African Peer Review Panel. | На десятом очередном совещании на высшем уровне Форума Африканского механизма коллегиального обзора, состоявшемся в Аддис-Абебе в январе 2009 года, Алжир, Руанда и Южная Африка представили Бюро Африканского механизма коллегиального обзора свои соответствующие национальные планы действий. |
| The Ministers and heads of delegation addressed the Meeting on the subject of the draft ministerial statement for the World Summit on Sustainable Development. | Министры и главы делегаций выступили на Совещании по вопросу о проекте заявления министров в связи с Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| Presented for consideration by the UNEP Governing Council at its current meeting are five draft decisions on chemicals matters that will address issues raised in the World Summit's Plan of Implementation. | Для рассмотрения Советом управляющих ЮНЕП на его нынешнем совещании представлены пять проектов решений по темам, касающимся химических веществ, в которых будут рассматриваться вопросы, поднятые в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне. |
| At the first Preparatory Committee meeting held at Hammamat, Tunisia, from 24 to 26 June 2004, a decision had been taken on the structure, output and schedule for the World Summit. | На первом совещании Подготовительного комитета, состоявшемся 24-26 июня 2004 года в Хаммамате, Тунис, было принято решение о формате, итоговых документах и расписании работы Всемирной встречи. |
| The association took an active part in the preparatory session, held in Paris, for the follow-up to the World Summit for Children, due to be held in late 2001, which it intends to attend. Activities in France | Кроме того, организация приняла активное участие в проведенном в Париже совещании, посвященном подготовке к Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам детей, намеченной на конец 2001 года, и готова оказывать помощь в ее проведении. |