| I am confident that at the September Summit States parties will reaffirm their commitment to non-proliferation and advance the cause of disarmament. | Я убежден, что сентябрьский саммит государств-участников вновь подвердит их приверженность нераспространению и продвижению дела разоружения. |
| The Millennium Summit and this fifty-fifth session of the United Nations General Assembly are historic events that provide a unique opportunity to view humanity's progress and face the challenges before us. | Саммит тысячелетия и эта пятьдесят пятая сессия Генеральной Ассамблеи являются историческими событиями, которые открывают уникальную возможность для оценки прогресса, достигнутого человечеством, и подготовки к решению стоящих перед нами задач. |
| Following the agreement of the leaders of partners of the Group of Eight in Evian, France, in June 2003, to the Cooperative Action on Science and Technology for Sustainable Development, the Earth Observation Summit was held in Washington, D.C., in July 2003. | После того как в июне 2003 года в Эвиане, Франция, руководители государств "Группы восьми" согласовали План совместных действий по науке и технологии в целях устойчивого развития, в июле 2003 года в Вашингтоне, О.К., США, был проведен Саммит по наблюдению Земли. |
| The Africa investor Institutional Investment Summit | Саммит африканских инвесторов по вопросам инвестиций |
| Second EoE summit in early 2014 | Второй саммит сети "Взгляд на Землю" в начале 2014 года |
| In order to help these institutions coordinate, harmonize and rationalize their activities, ECA has already initiated consultations with the secretariats of COMESA and SADC in order to organize a joint special summit on its issue. | Для оказания помощи этим учреждениям в области координации, согласования и рационализации своих мероприятий ЭКА уже проводит консультации с секретариатами КОМЕСА и САДК в целях организации совместной специальной встречи на высшем уровне по этому вопросу. |
| It took considerable time and effort by Conference members, the United Nations, the African Union and other stakeholders to achieve a breakthrough in time for these four countries to be admitted and to attend the first summit. | Члены Конференции, Организация Объединенных Наций, Африканский союз и другие стороны потратили много времени и усилий для достижения прорыва в этом вопросе в надлежащее время, что позволит этим четырем странам принять участие в работе первой Встречи на высшем уровне. |
| The Arusha Summit itself, attended by President Buyoya, called upon the Government of Burundi and all the parties to the conflict to take steps to urgently create the necessary environment for negotiations and national reconciliation. | Участники Арушской встречи на высшем уровне, в которой принял участие и президент Буйоя, призвали правительство Бурунди и все стороны конфликта принять меры для безотлагательного создания необходимых условий для переговоров и достижения национального примирения. |
| The Programme reflects the political will of the 104 national delegations that attended the World Solar Summit and constitutes an important contribution to the struggle for the achievement of sustainable development. | Программа выражает политическую волю 104 национальных делегаций, которые принимали участие в работе Всемирной встречи на высшем уровне по солнечной энергии, и является важным вкладом в борьбу за достижение устойчивого развития. |
| Also in 1995, AARP, the Japan Society and the secretariat of the World Summit for Social Development co-sponsored a symposium entitled "Older Workers: Their Place in the Changing Global Economy". | Кроме того, в 1995 году ААП, Японское общество и секретариат Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития организовали симпозиум по теме: "Пожилые работники: их место в изменяющейся глобальной экономике". |
| The recent decisions by the Group of Eight industrialized countries and the European Union in favour of the development of Africa, and the subsequent endorsement by the international community at the recent summit last September confirm the growing recognition of the need for action in support of Africa. | Принятые недавно промышленно развитыми странами Группы восьми и Европейским союзом решения в поддержку развития Африки и последующее одобрение этих решений международным сообществом на недавней встрече на высшем уровне в сентябре этого года свидетельствуют о растущем признании необходимости осуществления действий в поддержку Африки. |
| It is also worth mentioning the establishment of the International Conference on the Great Lakes Region and its first Summit in 2004, which set the ground for much-needed dialogue and mutual understanding. | Разумеется, следует также упомянуть о Международной конференции по району Великих озер и о первой встрече на высшем уровне в 2004 году в ее рамках, которая заложила основы для развития столь необходимого диалога и взаимопонимания. |
| In 2002, the Executive Director and the Communication Officer participated, again as official members of the German delegation, in the World Summit for Sustainable Development. | В 2002 году Директор-исполнитель и сотрудник по вопросам коммуникации опять же в качестве официальных членов делегации Германии принимали участие во Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| In March, the Copenhagen Declaration on Social Development and Programme of Action adopted by the World Summit for Social Development called on UNDP to organize United Nations system efforts towards capacity-building at the local, national and regional levels. | В Копенгагенской декларации и Программе действий, принятых в марте на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, ПРООН было предложено организовывать мероприятия системы Организации Объединенных Наций по укреплению потенциала на местном, национальном и региональном уровнях. |
| The World Summit on Sustainable Development had adopted a Johannesburg Declaration and Plan of Implementation, which he viewed as concrete contributions to the international community's efforts to achieve sustainable development. | На Всемирной встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге были приняты политическая декларация и план осуществления, которые, по мнению Египта, представляют собой конкретное дополнение к международным усилиям по обеспечению устойчивого развития. |
| The variety of attitudes was demonstrated during the World Summit on Sustainable Development, where many countries pushed for the inclusion in the Plan of Implementation of a global quantitative target and timetable for the amount of energy to be obtained from renewable sources. | Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам устойчивого развития продемонстрировала существование различных позиций, поскольку многие страны высказывались за включение в План достижения целей глобального количественного целевого показателя и графика в отношении объема энергии, который должен производиться из возобновляемых источников. |
| Malta also considered the current debate on an agenda for development and the forthcoming World Summit for Social Development among the most important initiatives aimed at addressing socio-economic problems. | Кроме того, Мальта считает, что к числу инициатив, направленных на решение важных социально-экономических проблем, относятся проводимые в настоящее время дискуссии по "программе развития" и Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоится в недалеком будущем. |
| 5 See the Doha Plan of Action, Second South Summit, Doha, Qatar, 12-16 June 20005, . | 5 См. Дохинский план действий - вторая Встреча на высшем уровне стран Юга, Доха, Катар, 12 - 16 июня 2005 года, текст которого имеется по адресу. |
| We are also entitled to hope that next November's Rome World Food Summit will offer effective guidance in this vital area. | Хочется надеяться на то, что запланированная на ноябрь Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам продовольствия, которая пройдет в Риме, обеспечит эффективное руководящее направление в этой жизненно важной области. |
| Some non-governmental organizations stated that they were working for a Social Summit centred on the values of compassion and solidarity with the most vulnerable and disadvantaged. | Некоторые неправительственные организации высказались за то, чтобы Встреча на высшем уровне в интересах социального развития сосредоточила свое внимание на таких ценностях, как сопереживание и солидарность с наиболее слабыми и обездоленными. |
| In this regard, we welcome the appeal made by the President of Mali and Chairman of the Economic Community of West African States to the leaders of the Mano River Union to meet urgently at summit level to seek a negotiable solution to the crisis. | В этой связи мы приветствуем призыв президента Мали и председателя Экономического сообщества западноафриканских государств к лидерам Союза бассейна реки Мано безотлагательно провести встречу на высшем уровне для поисков урегулирования кризиса на основе переговоров. |
| Recommended that the fifth ICGLR Extraordinary Summit be convened at the earliest possible time to evaluate developments in the eastern Democratic Republic of the Congo and take appropriate action. | рекомендовать как можно скорее созвать пятую внеочередную Встречу на высшем уровне стран - участников МКРВО для анализа ситуации в восточной части Демократической Республики Конго и принятия соответствующих мер. |
| IFAD has played a global role in heightening the advocacy role of key women in developing countries through the organization of the Summit on the Economic Advancement of Rural Women, held in Geneva in 1992. | На международном уровне МФСР способствовал укреплению пропагандистской функции женщин, играющих ключевую роль в развивающихся странах, организовав в 1992 году в Женеве встречу на высшем уровне, посвященную улучшению экономического положения сельских женщин. |
| In 2001, the ITU Council decided to hold the Summit in two phases, the first from 10 to 12 December 2003, in Geneva, Switzerland, and the second from 16 to 18 November 2005 in Tunis, Tunisia. | В 2001 году Совет МСЭ постановил провести Встречу на высшем уровне в два этапа: первый этап с 10 по 12 декабря 2003 года в Женеве, Швейцария, и второй этап с 16 по 18 ноября 2005 года в Тунисе, Тунис. |
| His Excellency President Chissano of Mozambique, Vice-Chairman of SADC, passed a vote of thanks and invited the 1999 Summit to Maputo, Mozambique. | Его Превосходительство Президент Мозамбика Чиссано, занимающий пост заместителя Председателя САДК, выступил с благодарственной речью и предложил провести в 1999 году Встречу на высшем уровне в Мапуту, Мозамбик. |
| Noting that Monterrey was the sole United Nations summit with no institutional follow-up framework, he said that such a framework should be established as a matter of urgency. | Отметив, что Монтеррейская конференция была единственной встречей на высшем уровне в рамках Организации Объединенных Наций, по итогам которой не был создан институциональный механизм контроля, он предлагает создать такой механизм в неотложном порядке. |
| As for Latin America and the Caribbean, we are now fully involved in the adoption of measures to achieve the goals established by the World Summit for Children. | Что касается стран Латинской Америки и Карибского бассейна, то мы в настоящее время всецело поглощены принятием мер по достижению целей, установленных Всемирной встречей на высшем уровне в интересах детей. |
| The World Conference on Women, held in Beijing in September 1995, constituted another ratification of that interlinkage and the scope of the conceptual and programmatic interrelation between the Copenhagen World Summit and all of those important earlier endeavours of the United Nations. | Всемирная конференция по положению женщин, состоявшаяся в Пекине в сентябре 1995 года, представляет собой еще одно подтверждение этой взаимосвязи и масштаба концептуальной и программной взаимосвязи между Встречей на высшем уровне в Копенгагене и всеми теми важными мероприятиями, которые были проведены ранее Организацией Объединенных Наций. |
| The resolution outlines IOC commitments to the Summit and IOC efforts to raise awareness of the importance of oceans. | В этой резолюции изложены намерения Межправительственной океанографической комиссии, связанные с Встречей на высшем уровне, и перечислены меры, принятые Комиссией в целях повышения информированности о важном значении океанов. |
| I have the honour to refer to the Second Africa-South America Summit, held on 26 and 27 September 2009, on Isla de Margarita, Nueva Esparta State, Bolivarian Republic of Venezuela. | Имею честь обратиться к Вашему Превосходительству в связи с состоявшейся 26 и 27 сентября 2009 года на острове Маргарита, штат Нуэва-Эспарта, Боливарианская Республика Венесуэла, второй Встречей на высшем уровне глав государств и правительств Южной Америки и Африки. |
| The summit of this volcanic mountain rises above the surface of the sea. | А вершина этого вулкана возвышается над поверхностью моря. |
| Its summit is truncated and the volcano contains a crater at the south-west side. | Вершина вулкана усечена и содержит кратер на юго-западной стороне. |
| Natural objects of watching: Glacier landscapes, highest mountain summit of the Khabarovsk territory, snow sheep, sea-eagles. | Природные объекты наблюдения: Ледниковые ландшафты, наиболее высокая вершина Хабаровского края, снежные бараны, белоплечие орланы. |
| In the context of the Convention on the Protection of the Alps, and the sustainable use of water resources, young Monegasques took part in the "Alpine summit" which was held in Innsbruck from 11 to 14 June 2003. | В рамках устойчивого использования водных ресурсов и кампании по продлению действия Конвенции по Альпам представители монакской молодежи приняли участие в мероприятии "Вершина Альп", которое проводилось в Инсбруке с 11 по 14 июня 2003 года. |
| While the summit is often covered with snow, the air is extremely dry. | Хотя вершина этого вулкана часто покрыта снегом, воздух на ней крайне сухой. |
| The Summit also thanked International Cooperating Partners for their continued support of SADC. | Участники Совещания также выразили признательность своим партнерам по международному сотрудничеству за неизменную поддержку САДК. |
| The Summit further reiterated its decision on the suspension of Madagascar from SADC until the restoration of constitutional order in that country. | Участники Совещания вновь подтвердили свое решение о приостановлении членства Мадагаскара в САДК, пока в стране не будет восстановлен конституционный порядок. |
| Summit reviewed the recent economic developments in the region and noted with satisfaction that the region registered positive economic growth. | Участники Совещания провели анализ последних экономических тенденций в регионе и с удовлетворением отметили, что в регионе наблюдается позитивный экономический рост. |
| The Summit also thanked all SADC institutions, especially the SADC Secretariat, which contributed to the successful celebration of the SADC day and the organization of the Summit. | Участники Совещания также выразили признательность всем учреждениям САДК, и особенно секретариату САДК, которые внесли свою лепту в успешное проведение Дня САДК и организацию Совещания глав государств и правительств. |
| Summit took note of the Report of the Executive Secretary on the economic situation in Zimbabwe and mandated the SADC Ministers responsible for finance to use the Report of the Executive Secretary in consultations with the Government of Zimbabwe and draw up an economic plan to support Zimbabwe. | Участники Совещания приняли к сведению доклад Исполнительного секретаря об экономическом положении в Зимбабве и поручили министрам САДК по финансовым вопросам использовать доклад Исполнительного секретаря в процессе консультаций с правительством Зимбабве и разработать план оказания экономической поддержки Зимбабве. |
| The forthcoming Havana summit meeting would provide an opportunity to hold a constructive dialogue and design new strategies for cooperation for development tailored to the priority interest of the peoples of the South. | Предстоящее совещание на высшем уровне в Гаване предоставит возможность для поддержания конструктивного диалога и разработки новых стратегий сотрудничества в целях развития, направленных на решение приоритетных задач народов стран Юга. |
| His qualifications and extensive relevant experience were the sole reason why the summit meeting of the Organization of African Unity had endorsed his candidacy. | Квалификация и соответствующий обширный опыт явились определяющим фактором, исходя из которого Совещание на высшем уровне Организации африканского единства решило поддержать его кандидатуру. |
| Three weeks from now, Hungary will be hosting in Budapest the CSCE Summit, in which the Heads of State or Government of its member countries will participate. | Через три недели Венгрия проведет в Будапеште Совещание на высшем уровне СБСЕ, в котором примут участие главы государств и правительств стран-участниц. |
| The Summit decided that the Council of Ministers should review the operations of all SADC institutions, including the Organ on Defence, Politics and Security, and report to the Summit within six months. | Совещание на высшем уровне постановило, что Совет министров должен осуществить обзор оперативной деятельности всех учреждений САДК, включая Орган по вопросам политики, обороны и безопасности, и в шестимесячный срок представить доклад Совещанию. |
| The summit mentioned by Annan is the September 2005 Millennium+5 Summit, a high-level plenary meeting that reviewed Annan's report, the implementation of the 2000 Millennium Declaration, and other UN reform-related issues. | Упомянутый Аннаном Всемирный саммит 2005 года - это пленарное совещание на высшем уровне, рассмотренное в докладе Аннана, реализация «Декларации Тысячелетия 2000 г.» и другие решения, связанные с реформой ООН. |
| I also welcome the progress made here, at the United Nations summit, on building consensus in the fight against poverty. | Я приветствую также прогресс, достигнутый здесь, в Организации Объединенных Наций, в ходе заседания на высшем уровне, в вопросе формирования консенсуса по вопросам борьбы с нищетой. |
| The summit to review the Millennium Development Goals (MDGs) provided an opportunity for the international community to take stock of existing gaps and the challenges faced in the attainment of the MDGs. | Заседания на высшем уровне для обзора осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ) обеспечили международному сообществу возможность провести анализ существующих пробелов и проблем, препятствующих достижению ЦРДТ. |
| The resolution adopted at the summit, Council resolution 1887 (2009), addressed significant challenges in these areas. | В резолюции, принятой в ходе этого заседания на высшем уровне, - резолюции 1887 (2009) Совета - рассматриваются важные проблемы в этих областях. |
| Answer of a spokesman for the Foreign Ministry of the Democratic People's Republic of Korea to a question put by the Korean Central News Agency on 30 September 2009, as regards the recent summit of the Security Council | Ответ представителя министерства иностранных дел Корейской Народно-Демократической Республики на вопрос, заданный Корейским центральным информационным агентством 30 сентября 2009 года относительно последнего заседания на высшем уровне Совета Безопасности |
| It promises increased momentum within the Security Council in support of priority attention to conflict in Africa - a priority set out in the declaration issued by the Security Council following its Summit meeting in September last year. | Он потенциально способствует развитию в Совете Безопасности тенденции в поддержку уделения приоритетного внимания конфликтам в Африке - того приоритета, который был установлен в декларации Совета Безопасности, принятой после заседания на высшем уровне в сентябре прошлого года. |
| Turkic Culture and Heritage foundation launched by the initiative of Azerbaijan at the Second Summit of Turkic Council held in Bishkek in 2012. | Фонд тюркской культуры и наследия был основан по инициативе Азербайджана на втором саммите тюркского совета, состоявшемся в Бишкеке в 2012 году. |
| In accordance with instructions received from the Government of the Republic of Azerbaijan, I have the honour to submit herewith the Baku Declaration adopted at the 12th Summit of the Economic Cooperation Organization, held in Baku on 16 October 2012 (see annex). | В соответствии с инструкциями, полученными от правительства Азербайджанской Республики, имею честь настоящим препроводить Бакинскую декларацию, принятую на двенадцатом саммите Организации экономического сотрудничества, состоявшемся в Баку 16 октября 2012 года (см. приложение). |
| The international community must therefore reaffirm its commitment not to raise new barriers to trade and investment, in accordance with the Declaration issued by the G-20 leaders at their Summit on Financial Markets and the World Economy, held in November 2008. | Таким образом, международное сообщество должно подтвердить свое обязательство не возводить новых барьеров для торговли и инвестиций в соответствии с Декларацией, опубликованной лидерами Группы двадцати на своем Саммите по проблемам финансовых рынков и мировой экономики, состоявшемся в ноябре 2008 года. |
| Group of Eight Counter-terrorism Action Group G8 Leaders at the June 2003 Evian Summit adopted a plan to build political will and capacity to combat terrorism globally, and established the Counter-terrorism Action Group (CTAG) to implement this plan. | Лидеры Группы восьми на Саммите, состоявшемся в июне 2003 года в Эвиане, утвердили план формирования политической воли и создания потенциала для глобальной борьбы с терроризмом и учредили в целях осуществления этого плана Группу контртеррористических действий (ГКД). |
| It welcomes the agreement expressed at the European Union-Canada summit meeting held on 6 July 1994 at Bonn and at the European Union-United States summit meeting held on 12 July 1994 at Berlin to develop relations further. | Он приветствует договоренности о дальнейшем развитии отношений, достигнутые на совещании на высшем уровне Европейский союз-Канада, состоявшемся 6 июля 1994 года в Бонне, и совещании на высшем уровне Европейский союз-Соединенные Штаты Америки, состоявшемся 12 июля 1994 года в Берлине. |
| The Council noted the efforts being made by countries in the Gulf of Guinea to tackle the problem, including the launching of joint naval patrols, and plans to convene a summit of Gulf of Guinea Heads of State to discuss a regional response. | Совет отметил усилия, прилагаемые странами Гвинейского залива для решения проблемы, включая организацию совместного морского патрулирования, и планы созыва встречи глав государств Гвинейского залива для обсуждения региональных мер. |
| The document was discussed at the Fifth Summit of Heads of State and Government of Latin America and the Caribbean and Europe, held in Lima, on 18 May 2008. | Этот документ обсуждался на пятой Встрече глав государств и правительств стран Латинской Америки и Карибского бассейна и Европы, которая состоялась в Лиме 18 мая 2008 года. |
| Encouraging prospects for the reactivation of the Mano River Union developed following the Summit of Heads of State held on 20 May 2004 in Conakry. | Обнадеживающие перспективы возобновления деятельности Союза стран бассейна реки Мано возникли после встречи на высшем уровне глав государств, проведенной 20 мая 2004 года в Конакри. |
| Lastly, the sixth regional Summit of Heads of State of South-East Europe took place in Athens in June 2008 on the subject of Intercultural Encounters on Maritime, River and Lake Routes in South-East Europe. | И наконец, в Афинах в июне 2008 года состоялась шестая встреча глав государств и правительств Юго-Восточной Европы, посвященная теме «Межкультурные встречи на морских, речных и озерных маршрутах Юго-Восточной Европы». |
| The Convention was adopted at the Kampala AU Special Summit on Refugees, Returnees and Internally Displaced Persons [IDPs]. | Эта Конвенция была принята на состоявшейся в Кампале Специальной встрече на высшем уровне глав государств АС по беженцам, возвращенцам и внутренне перемещенным лицам [ВПЛ]. |
| It was unveiled at the 2015 Dart developer summit, with the stated intent of being able to render consistently at 120 frames per second. | Он был представлен на саммите Dart Developer Summit в 2015 году, с заявленным намерением последовательно отображать 120 кадров в секунду. |
| In 2007 "Fort-Ross" marketing agency announces carrying out Russian CIO Summit two times in a year in two technological Russian capitals - Ekaterinburg and Moscow. | В 2007 году маркетинговое агентство «Форт-Росс» объявляет о проведении Russian CIO Summit в четырех технологических столицах России - Екатеринбурге, Санкт-Петербурге, Ростове-на-Дону и в Москве. |
| Extending the geography of the CIO Summit we traditionally keep this Conference an independent source of information, bringing unique case studies on IT implementations. | CIO Summit расширяет свои границы, по традиции оставаясь все тем же надежным и независимым источником информации о наиболее эффективных технологиях для предприятий различных вертикалей экономики. |
| Models subsequently produced during the next decade included the Mitsubishi Mirage/Eagle Summit sedans, the Mitsubishi Galant, the Dodge Avenger Coupe/Chrysler Sebring Coupe, and the Dodge Stratus Coupe. | В течение следующих десяти лет на этом заводе производились и другие автомобили, например Mitsubishi Mirage/Eagle Summit, Mitsubishi Galant, Dodge Avenger/Chrysler Sebring, и Dodge Stratus. |
| In July 2017, Snatchbot sponsored the Chatbot Summit held in Berlin, Germany. | В июле 2017 компания Snatchbot выступила спонсором саммита Chatbot Summit, который проводился в Берлине, Германия. |
| Greece expresses its willingness and readiness to work bilaterally and collectively towards the realization of this United Nations summit conference. | Греция выражает готовность и желание работать на двусторонней и коллективной основе в направлении проведения этой конференции Организации Объединенных Наций на высшем уровне. |
| Along with the discussions on two focus issues of the 2005 Summit process, namely, financial mechanisms for ICTs for development and Internet governance, the Conference adopted the Tehran Declaration and the Regional Plan of Action. | Помимо обсуждения двух центральных вопросов процесса ВВИО в 2005 году, а именно механизмов финансирования ИКТ в целях развития и управление Интернетом, на Конференции были приняты Тегеранская декларация и Региональный план действий. |
| A major outcome of the Conference was the adoption of the Bamako Declaration, which provides the blue print for Africa's participation in the various phases of the World Summit. | Одним из основных итогов конференции является принятие Бамакской декларации, в которой излагаются общие принципы участия африканских стран в различных этапах Всемирной встречи на высшем уровне. |
| The Bureau then considered the role of the regional commissions in the follow-up and implementation of conference outcomes, an issue highlighted in the Summit's outcome document. | Затем Бюро рассмотрело вопрос о роли, которую играют региональные комиссии в последующей деятельности по выполнению решений конференции; этому вопросу уделяется особое внимание в итоговом документе Саммита. |
| Mr. Liu Zhiyong (China) said that since the United Nations Conference on Environment and Development and the World Summit on Sustainable Development, Member States had made great strides in coordinated economic development. | Г-н Лю Чжиюн (Китай) говорит, что после проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и Всемирного саммита по устойчивому развитию государства - члены Организации добились больших успехов в координации экономического развития. |
| However, the understandings reached by the parties at the Sharm al-Sheikh Summit were encouraging. | В то же время соглашения, достигнутые сторонами на Совещании на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе, вселяют надежду. |
| The Stabilization Pact Summit, scheduled for the last week of July, will focus the attention of all local entities and the international community. | На совещании на высшем уровне участников Пакта о стабилизации, намеченном на последнюю неделю июля, основное внимание будет уделяться всем местным образованиям и международному сообществу. |
| OTEF was also represented at the African-European preparatory meeting (Algiers, February, 2000) and at the African-European Meeting held in April 2000 in Lisbon in parallel with the African-European summit. | ТООС также участвовала в совещании (февраль 2000 года, Алжир) в рамках подготовки к конференции стран Европейского союза и Африки и в самой конференции, состоявшейся в апреле 2000 года в Лиссабоне в ходе встречи на высшем уровне глав государств и правительств стран Африки и Европейского союза. |
| The meeting dealt with the Education Action Plan of the Summit, and coincidences between its objectives and those of Education for All. | На этом совещании были рассмотрены План действий в области образования, принятый на Встрече на высшем уровне стран Северной и Южной Америки, и общие цели этого плана и Декларации об образовании для всех. |
| The Summit will usher in the implementation phase of the pact and will launch the work of a regional follow-up mechanism, including the Conference secretariat, with the task, among others, of monitoring and evaluating progress made during this critical phase. | 10.5 Этот пакт будет принят на втором Совещании на высшем уровне в рамках Международной конференции, которое планируется провести в декабре 2006 года в Найроби. |