That is why we believe that the summit we had is very important, and we would like to commend the Secretary-General for convening the high-level summit on climate change held earlier this week. | Вот почему мы считаем, что прошедший саммит очень важен, и хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за созыв совещания высокого уровня по вопросам изменения климата, которое состоялось на этой неделе. |
The Summit should be convened after the set date at the end of the ceasefire negotiations. | Саммит должен быть созван в более поздние сроки по окончании переговоров о прекращении огня. |
The Summit was clearly one of this year's major events in the field of development. | Этот саммит, несомненно, явился одним из самых крупных событий года в области развития. |
The Millennium Summit is a significant acknowledgement of the need for all States to work together, in a spirit of unity and cooperation, to ensure that the fruits of global development are shared and made more equitable and just for the benefit of humanity at large. | Саммит тысячелетия стал важным признанием необходимости того, чтобы все государства действовали сообща в духе единства и сотрудничества для обеспечения совместного использования результатов глобального развития и их более справедливого применения на благо всего человечества. |
The Millennium Summit celebrations are behind us and we now need to begin, during our Millennium Assembly, to implement the Millennium Declaration proposals. | Саммит тысячелетия остался в прошлом, и сейчас нам необходимо приступать в ходе этой Ассамблеи тысячелетия к осуществлению рекомендаций, изложенных в Декларации тысячелетия. |
The summit took stock of the number of obstacles slowing down the regional integration process and adopted several decisions to advance the development of common Community institutions. | Участники встречи на высшем уровне проанализировали факторы, замедляющие процесс региональной интеграции, и приняли ряд решений, призванных ускорить формирование общих институтов Сообщества. |
In the future, ITF intends to increase the contribution of statistics to the annual Summit in Leipzig (Germany) and to create a statistical workshop linked with the Summit topic. | В будущем МТФ намерен увеличить вклад статистиков в проведение ежегодной встречи на высшем уровне в Лейпциге (Германия) и организовать статистический семинар по теме такой встречи. |
My delegation wishes to give special recognition to the work done by the Commission for Social Development in the follow-up to the Copenhagen Summit. | Моя делегация хотела бы выразить особую признательность Комиссии социального развития за проделанную ею работу в развитие решений Копенгагенской встречи на высшем уровне. |
The dignitaries attending the Summit pointed out that thinking based on merely rhetorical concepts is obsolete and that what is needed in the context of the current economic crisis is for the international financial institutions to provide the necessary resources. | Высокопоставленные участники Встречи на высшем уровне отмечали, что ушли в прошлое времена основанного лишь на риторических концепциях мышления и что в условиях нынешнего экономического кризиса необходимо предоставление международными финансовыми учреждениями достаточных финансовых ресурсов. |
The Second Committee has taken a gender- sensitive approach in its examination of several other topics, for example its mid-decade review of progress in implementing the goals of the World Summit for Children (see Assembly resolution 51/186). | Второй комитет применял подход, основанный на учете гендерных аспектов, в ходе рассмотрения ряда других вопросов, например при проведении обзора прогресса, достигнутого в реализации целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей на середину десятилетия (см. резолюцию 51/186 Ассамблеи). |
We supported from the very beginning the creation and establishment of the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution by the Organization of African Unity at the Cairo summit in 1993. | С самого начала мы поддержали создание на проходившей в 1993 году Каирской встрече на высшем уровне Механизма по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов. |
This was clearly acknowledged by world leaders in 2002 at the World Summit on Sustainable Development. | Это было однозначно подтверждено руководителями стран мира в 2002 году на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
For example, bilateral debt must be cancelled and multilateral debt significantly reduced, in accordance with recommendations made at the World Summit for Social Development. | Например, в соответствии с рекомендациями, принятыми на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, надо списать двустороннюю задолженность и существенно сократить многостороннюю задолженность наименее развитых стран. |
Turning briefly to the situation in Indonesia, there is no question that even in the midst of our economic turmoil, Indonesia remains fully committed to the goals of the 1990 World Summit for Children and to the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | Если кратко коснуться положения в Индонезии, то, даже несмотря на серьезные экономические неурядицы, Индонезия сохраняет полную приверженность целям, установленным на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей 1990 года, и положениям Конвенции о правах ребенка. |
The United States remains committed to the goals of the Social Summit, and we have endeavoured to raise the living standards of American citizens. | Соединенные Штаты сохраняют приверженность целям, определенным на Встрече на высшем уровне в интересах развития, и мы прилагаем усилия по повышению уровня жизни американских граждан. |
The desire and conviction was expressed that the Summit demonstrate that change was possible. | Было выражено стремление и убеждение в отношении того, что Встреча на высшем уровне должна продемонстрировать возможность перемен. |
With regard to international environmental governance, the Summit should ensure that its review resulted in systems that were less burdensome for developing countries and avoided duplication. | Что касается международного экологического управления, то Встреча на высшем уровне должна обеспечить, чтобы проведение соответствующего обзора привело к выработке систем, менее тяжелым бременем ложащихся на развивающиеся страны и не допускающих дублирования. |
The subprogramme will support programme countries in implementing the recommendations on poverty eradication of key United Nations global conferences such as the 1995 World Summit on Social Development. | Подпрограмма окажет поддержку страновым программам в выполнение рекомендаций, касающихся искоренения нищеты и изложенных на ключевых глобальных конференциях Организации Объединенных Наций, как например, Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития (1995 год). |
The World Summit on Sustainable Development represented a continuation of the spirit of Monterrey in its efforts to outline strategies for combating poverty, preserving natural resources and changing consumption and production patterns. | Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию является продолжением монтеррейских начинаний в том смысле, что на ней были определены стратегии борьбы с нищетой, сохранения природных ресурсов и изменения моделей потребления и производства. |
The forthcoming World Summit on Social Development is, in this respect, an excellent opportunity which mankind must seize in order to elaborate an ambitious programme of action that will confront the challenges and significant problems of our times. | Предстоящая Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития предоставит человечеству исключительную возможность разработать перспективную программу действий, которая оказалась бы на высоте задач и основных проблем нашей эпохи. |
We are pleased to announce that our country will host the next summit meeting of Central America, Belize and the Dominican Republic and that negotiations for the establishment of a free-trade area between CARICOM and the Dominican Republic should be concluded by the end of this year. | Мы рады объявить, что наша страна будет принимать следующую встречу на высшем уровне Центральной Америки, Белиза и Доминиканской Республики и что переговоры по созданию зоны свободной торговли между КАРИКОМ и Доминиканской Республикой будут завершены к концу этого года. |
For instance, we find merit in the proposal to establish a common data system task force aimed at developing better statistics and indicators in response to requests by different conferences, including the World Summit for Social Development. | Например, мы считаем полезным предложение учредить целевую группу по общей системе данных, призванную подготовить более совершенные статистические данные и показатели в ответ на просьбы различных конференций, включая Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития. |
She stressed the importance of the international consensus on development goals and targets that had emerged around the Millennium Declaration and the outcomes of other major international conferences, including the 1990 World Summit for Children and the upcoming General Assembly Special Session on Children. | Она подчеркнула важное значение достижения международного консенсуса в отношении целей и задач развития, определенных в Декларации тысячелетия, и итогов других крупных международных конференций, включая Всемирную встречу на высшем уровне в интересах детей 1990 года и предстоящую специальную сессию Генеральной Ассамблеи по положению детей. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) has been cooperating closely with other organizations of the United Nations system in the follow-up of major conferences, including the Summit. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) активно сотрудничает с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в осуществлении последующей деятельности по итогам крупных конференций, включая Встречу на высшем уровне. |
A meeting of experts and ministers is planned to discuss the draft convention on mutual legal assistance for subsequent consideration by the appropriate organ of the African Union, including the African Union Summit. | Проект конвенции о взаимной правовой помощи планируется обсудить на совещании экспертов и министров, а затем передать его на рассмотрение в соответствующий орган Африканского союза, включая Встречу на высшем уровне государств - членов Африканского союза. |
During the regional consultations for the World Summit on Sustainable Development multi-stakeholder consultations were held. | В ходе региональных консультаций в связи со Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию также проводились многосторонние консультации. |
We have already achieved most of the goals set by the World Summit for Children. | Нам уже удалось достичь большинства целей, определенных Всемирной встречей на высшем уровне в интересах детей. |
Although the objective of having the system fully operational by 2008, as recommended by the World Summit on Sustainable Development, has not been completely met, significant progress has been made. | Хотя цель полного введения системы в действие к 2008 году, рекомендация о чем была сделана Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию, пока еще не была полностью достигнута, тем не менее удалось добиться значительного прогресса. |
It is therefore natural that India has been a member of the World Solar Commission since its inception in 1994, under the chairmanship of President Robert Mugabe, and has actively participated in the World Solar Summit process. | Таким образом вполне естественно, что Индия является членом Всемирной комиссии по солнечной энергии с момента ее учреждения в 1994 году под председательством президента Роберта Мугабе и принимает активное участие в процессе, начатом Всемирной встречей на высшем уровне по солнечной энергии. |
In particular, the goals set by the first World Food Summit in 1996 were still distant; indeed, the world food situation had deteriorated further under the combined effects of the recent energy, economic and financial crises and climate change. | В частности, цели, поставленные первой Всемирной встречей на высшем уровне по вопросам продовольствия в 1996 году, все еще далеки от реализации; фактически ситуация с продовольствием в мире ухудшилась еще больше под совместным воздействием текущего энергетического, экономического и финансового кризиса и изменения климата. |
"Roof is to house as summit is to..." | "Крыша - у дома, вершина - у..." |
Summit team, this is alpha team. | Отряд "Вершина", это отряд "Альфа". |
Today morning the summit had been closed with huge cloud similar to a cap. | С утра вся вершина была закрыта огромным облаком в виде шапки - наши шутили, что местные боги рассердились на такое соседство. |
The summit lies 312 m above sea level, and is about 2 miles (3 km) north of Bathgate. | Вершина холма находится на высоте 312 м над уровнем моря, примерно в 3 км к северу от Батгейта. |
The summit of Nevado del Ruiz is covered by glaciers (nevado means "snow-covered" in Spanish), which formed over many thousands of years, and have generally retreated since the last glacial maximum. | Вершина Руиса покрыта ледниками (nevado означает по-испански «покрытый снегом» или «покрытая снегом вершина»), сформировавшимися в течение многих тысяч лет, но существенно отступившими со времен последнего ледникового максимума. |
The Summit reviewed the food security situation in the region and noted that Malawi and Zambia have a cereal surplus. | Участники Совещания проанализировали продовольственную ситуацию в регионе и отметили, что Малави и Замбия располагают излишками зерна. |
The Summit urged Member States especially those still to hold elections this year to ensure the gender parity goal. | Участники Совещания настоятельно призвали государства-члены, особенно те, в которых еще только будут проводиться выборы в нынешнем году, обеспечить достижение цели гендерного равенства. |
The Summit also urged the Lesotho stakeholders to work together towards the finalization of the Bill Amending the Electoral Law as a matter of urgency. | Участники Совещания также призвали заинтересованные стороны в Лесото к совместным усилиям по скорейшей разработке законопроекта о внесении поправок в избирательное законодательство. |
The Summit called for the adoption of a holistic approach to future cooperation arrangements with the European Union that would cover trade, finance, investment and development issues. | Участники Совещания на высшем уровне призвали применять в будущем комплексный подход при заключении соглашения о сотрудничестве с Европейским союзом, который должен охватывать вопросы торговли, финансов, инвестиционной деятельности и развития. |
The Meeting congratulated Uganda on successfully Chairing the Council of Foreign Ministers and noted that the Chairmanship of the Summit by the Republic of Senegal provided an unprecedented opportunity to highlight the important role that African States play within the OIC. | Участники Совещания поздравили Уганду с успешным председательством в Совете министров иностранных дел и отметили, что председательство Республики Сенегал на Исламской конференции на высшем уровне предоставило беспрецедентную возможность для того, чтобы подчеркнуть важную роль, которую играют африканские государства в рамках ОИК. |
Last year, Serbia hosted the regional summit meeting on terrorism, organized crime and corruption. | В прошлом году Сербия принимала у себя региональное совещание на высшем уровне по вопросу о терроризме, организованной преступности и коррупции. |
The Summit unanimously nominated His Excellency Mr. Joaquim Chissano, President of the Republic of Mozambique, as the next SADC Chairperson for a term of one year. | Совещание на высшем уровне единогласно назначило президента Республики Мозамбик Его Превосходительство г-на Жоакима Чиссано следующим Председателем САДК сроком на один год. |
A summit meeting would be held at the end of the week in Dar-es-Salaam to sign an agreement between the Transitional Government and CNDD-FDD; he hoped that the heads of State would take a decision concerning possible measures to persuade PALIPEHUTU-FNL to join the peace process. | В конце этой недели в Дар-эс-Саламе состоится совещание на высшем уровне, на котором будет подписано соглашение между переходным правительством и НСЗД-СЗД; он надеется, что главы государств примут решение в отношении возможных мер, призванных убедить ПАЛИПЕХУТУ-НСО присоединиться к мирному процессу. |
At the end of its deliberations, the summit meeting adopted the Dakar Declaration, which inter alia: | В конце прений Совещание на высшем уровне приняло Дакарскую декларацию, в которой, в частности: |
His Government therefore welcomed the upcoming South Summit of the Group of 77, to be held in Havana. | В связи с этим его правительство приветствует организуемое Группой 77 предстоящее совещание на высшем уровне стран Юга, которое состоится в Гаване. |
The summit that this draft resolution proposes seeks, for its part, to approach in a comprehensive manner the multidimensional consequences of the financial and economic crisis. | Целью заседания на высшем уровне, провести которое предлагается в этом проекте резолюции, со своей стороны, является применение всеобъемлющего подхода к многоаспектным последствиям финансового и экономического кризиса. |
"Allow me to express the appreciation of the Government and the people of the Sudan for the positive and historic initiative of South Africa and you yourself, President Thabo Mbeki, to hold this summit meeting. | «Позвольте мне выразить признательность правительства и народа Судана за позитивную и историческую инициативу, предпринятую Южной Африкой и собственно Вами, президент Табо Мбеки, по организации этого заседания на высшем уровне. |
The Doha Conference and the summit to consider the financial crisis deal with issues that have their own unique features, but they are both initiatives aimed at strengthening the role and authority of the United Nations in the international context. | Предметом рассмотрения Дохинской конференции и заседания на высшем уровне с целью изучения финансового кризиса являются проблемы, которым присущи свои собственные уникальные особенности, но оба эти мероприятия являются инициативами, направленными на укрепление роли и авторитета Организации Объединенных Наций на международной арене. |
The holding of the first Summit of the Conference on 19 and 20 November 2004 in Dar es Salaam was an important development in this process. | Проведение в рамках Конференции первого заседания на высшем уровне, которое состоялось 19 и 20 ноября 2004 года в Дар-эс-Саламе, явилось важным событием в развитии этого процесса. |
It promises increased momentum within the Security Council in support of priority attention to conflict in Africa - a priority set out in the declaration issued by the Security Council following its Summit meeting in September last year. | Он потенциально способствует развитию в Совете Безопасности тенденции в поддержку уделения приоритетного внимания конфликтам в Африке - того приоритета, который был установлен в декларации Совета Безопасности, принятой после заседания на высшем уровне в сентябре прошлого года. |
These and many other weighty global issues were discussed at the first ever South Summit held in Havana last April. | Эти и многие другие серьезные глобальные вопросы обсуждались на первом саммите стран Юга, состоявшемся в Гаване в апреле этого года. |
HIV/AIDS control was especially highlighted in the ASEAN Socio-Cultural Community Blueprint adopted at the fourteenth ASEAN Summit in Thailand in 2009. | Сдерживание распространения ВИЧ/СПИДа особо освещено в Проекте социально-культурного сообщества АСЕАН, утвержденном на состоявшемся в 2009 году в Таиланде четырнадцатом саммите АСЕАН. |
I have the honour to submit to you the Declaration of the Heads of member States of the Collective Security Treaty Organization made at the Summit in Moscow on 15 May 2012 (see annex). | Имею честь препроводить Вам Декларацию глав государств - членов Организации Договора о коллективной безопасности, принятую на саммите, состоявшемся в Москве 15 мая 2012 года (см. приложение). |
At the regional level, they had signed the ASEAN Convention on Counter-Terrorism at the Twelfth ASEAN Summit, held in the Philippines on 13 January 2007. | На региональном уровне они подписали на двенадцатом саммите АСЕАН, состоявшемся 13 января 2007 года на Филиппинах, Конвенцию АСЕАН по борьбе с терроризмом. |
The organization attended the sixty-fourth session of the United Nations General Assembly on 9 and 10 November 2009 and the World Summit on Food Security, held in Rome from 16 to 18 November 2009. | Организация принимала участие в шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 9 и 10 ноября 2009 года и во Всемирном саммите по продовольственной безопасности, состоявшемся в Риме 16 - 18 ноября 2009 года. |
Néstor ridiculed President George W. Bush in front of the world: host to a summit of heads of state, he organized a parallel anti-summit with supporters of Fidel Castro and Venezuelan President Hugo Chávez. | Нестор высмеял президента Джорджа Буша перед всем миром: будучи принимающей стороной саммита глав государств, он организовал параллельный анти-саммит с приверженцами Фиделя Кастро и венесуэльского президента Уго Чавеса. |
At the recent summit of the Heads of the South Pacific Forum countries, the leaders reaffirmed our commitment to maintaining a nuclear-free zone in the South Pacific consistent with the overall objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | На недавней встрече на высшем уровне глав государств Южнотихоокеанского форума руководители наших стран вновь подтвердили свою приверженность сохранению безъядерной зоны в южной части Тихого океана в соответствии с общими целями Договора о нераспространении ядерного оружия. |
We are happy to see the results of collaboration between the United Nations and the IOF, which over the next few months, will pave the way for preparations for the forthcoming IOF summit, to be held in 2010 in Madagascar. | Мы с радостью отмечаем результаты сотрудничества Организации Объединенных Наций с МОФС, которые в предстоящие несколько месяцев подготовят почву для предстоящего совещания глав государств и правительств членов МОФС, которое должно состояться в 2010 году на Мадагаскаре. |
Among the attendees were nine heads of state, having come for the Heads of State Summit. | Среди присутствовавших были девять глав государств, приехавших на встречу глав государств. |
I have the honour to refer to the Second Africa-South America Summit, held on 26 and 27 September 2009, on Isla de Margarita, Nueva Esparta State, Bolivarian Republic of Venezuela. | Имею честь обратиться к Вашему Превосходительству в связи с состоявшейся 26 и 27 сентября 2009 года на острове Маргарита, штат Нуэва-Эспарта, Боливарианская Республика Венесуэла, второй Встречей на высшем уровне глав государств и правительств Южной Америки и Африки. |
However, DeRosa-Grund and Summit could not conclude the transaction and the film went into turnaround. | Однако, Дероса-Грунд и Summit не смогли завершить сделку и фильм вошел в поворот. |
Badge engineered variants were also sold in the US as the Dodge/Plymouth Colt (three-door only), and Eagle Summit. | В США так же продавались и Dodge/Plymouth Colt (только трёх-дверные), и Eagle Summit. |
In 2007 "Fort-Ross" marketing agency announces carrying out Russian CIO Summit two times in a year in two technological Russian capitals - Ekaterinburg and Moscow. | В 2007 году маркетинговое агентство «Форт-Росс» объявляет о проведении Russian CIO Summit в четырех технологических столицах России - Екатеринбурге, Санкт-Петербурге, Ростове-на-Дону и в Москве. |
The Summit hotel is situated in Bešeňová in the scenic Liptov region amid the Nízke and Vysoké Tatry mountains, and features a spa area with a sauna and a jacuzzi. | Отель Summit расположен в местечке Бешенова в живописном регионе Липтов среди Низких и Высоких Татр, и располагает спа-центром с сауной и джакузи. |
In July 2017, Snatchbot sponsored the Chatbot Summit held in Berlin, Germany. | В июле 2017 компания Snatchbot выступила спонсором саммита Chatbot Summit, который проводился в Берлине, Германия. |
This can be one of the explanations for the lack of substantial results from the NPT Review Conference and from the General Assembly summit of last year. | В этом может состоять одно из объяснений дефицита существенных результатов на обзорной Конференции по ДНЯО и на прошлогоднем саммите Генеральной Ассамблеи. |
The meeting recommended making use of the formulae which made possible the convening of summit conferences between Africa and other blocs, the last of which was the Barcelona Summit. | Совещание рекомендовало использовать формулы, позволяющие созывать конференции на высшем уровне между Африкой и другими блоками, последней из которых стал Барселонский саммит. |
At the tenth session of the Islamic Summit Conference, the President of Pakistan had proposed the two-pronged strategy of "enlightened moderation" to overcome terrorism and prevent a clash of civilizations. | В ходе десятой сессии Исламской конференции на высшем уровне президент Пакистана предложил принять двойную стратегию "просвещенной умеренности" в деле борьбы с терроризмом и предотвращения столкновения цивилизаций. |
At the outset, I would like to thank Ambassador Pablo Macedo of Mexico for temporarily presiding over the proceedings of the Conference on Disarmament during my absence last week to attend the G-15 Summit in Caracas, Venezuela. | Вначале мне хотелось бы поблагодарить посла Мексики Пабло Маседо за то, что он временно председательствовал на заседаниях Конференции по разоружению в ходе моего отсутствия на прошлой неделе в связи с посещением саммита Группы 15 в Каракасе, Венесуэла. |
The Secretary General declared the launching of the Ten-Year Programme of Action by stating to the Conference the commencement of executive works at the level of the OIC and affiliated institutions in the wake of the conclusion of the proceedings of the Makkah Al-Mukarramah Extraordinary Islamic Summit. | Генеральный секретарь объявил участникам Конференции о начале осуществления десятилетней Программы действий, сообщив о начале работы исполнительных органов на уровне ОИК и связанных с ней учреждений сразу же после внеочередной Встречи на высшем уровне в Мекке аль-Мукаррама. |
In a speech to the summit meeting of the Non-Aligned Movement in Durban three weeks ago, South Africa's Deputy President Thabo Mbeki spoke eloquently of the new forces sweeping through the global economy - globalization, liberalization, deregulation and pervasive information flows. | В своей речи на состоявшемся три недели назад в Дурбане совещании на высшем уровне Движения неприсоединения вице-президент Южной Африки Тхабо Мбеки красноречиво рассказал о новых активно действующих в глобальной экономике силах - глобализации, либерализации, дерегулировании и всепроникающих потоках информации. |
Let me note here that as the report that was presented by the High-level Delegation to the summit makes clear, Ethiopia has accepted not the Framework Agreement, but its own amended version. | Позвольте мне заметить в этой связи, что из доклада, представленного на совещании делегацией высокого уровня, четко следует, что Эфиопия приняла не само рамочное соглашение, а его вариант, являющийся результатом внесения в него Эфиопией поправок. |
The Secretariat-General participated in the ministerial meeting of the follow-up committee of the five-way Summit at the Egyptian Ministry of Foreign Affairs. | Генеральный секретариат принял участие в совещании на уровне министров Комитета по последующим мерам в связи с пятисторонним Саммитом, состоявшемся в министерстве иностранных дел Египта. |
The ministerial meeting following up the Cairo Summit, held just a few weeks ago in Brussels, once again confirmed the commitment of the heads of State of the European Union and Africa to work towards a new strategic dimension for a comprehensive partnership between Africa and Europe. | На совещании министров по итогам Каирского саммита, которое прошло лишь несколько недель тому назад в Брюсселе, было вновь подтверждено стремление глав государств Европейского союза и Африки добиваться развития нового стратегического направления во всеобъемлющем партнерстве между Африкой и Европой. |
Pursuant to all resolutions on the financial position, the last of which was resolution 402 (29 March 2007) of the Riyadh Summit, | в соответствии со всеми резолюциями по вопросу о финансовом положении, последней из которых является резолюция 402 от 29 марта 2007 года, принятая на Совещании на высшем уровне в Эр-Рияде, |