| It looks like an Alpha Quadrant summit in here. | Похоже, тут саммит Альфа квадранта. |
| PITTSBURGH - Almost six months ago, at a moment of great alarm about the global financial and economic crisis, G-20 leaders met for a historic summit in London. | ПИТСБУРГ - Примерно шесть месяцев назад, в момент наибольшего волнения относительно глобального финансового и экономического кризиса, лидеры «Большой Двадцатки» провели исторический саммит в Лондоне. |
| In April 2006, the Committee of Clinical Application of Human Organ Transplantation Technologies was created to standardise clinical practice; a national summit on clinical management took place in November 2006 which issued a declaration outlining regulatory steps. | В апреле 2006 года был создан Комитет клинического применения технологий по пересадке органов человека с целью стандартизировать клиническую практику; в ноябре 2006 года состоялся национальный Саммит по клиническому управлению, который издал декларацию с изложением регулирующих мер. |
| Since the 1990s, a number of international meetings, such as the 1995 World Summit for Social Development in Copenhagen and the Millennium Summit of the United Nations, held in 2000, had reaffirmed that right in situations of foreign occupation and domination. | Начиная с 1990-х годов различные международные форумы, такие как Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене (1995 год) или Саммит тысячелетия Организации Объединенных Наций (2000 год), вновь подтвердили наличие этого права в ситуациях иностранной оккупации и господства. |
| It is the G8 Summit. | Это Саммит «Большой Восьмерки». |
| The very concrete commitments regarding sustainable consumption and production were among the most important advances made at the Summit. | Одним из наиболее важных достижений Встречи на высшем уровне стали конкретные обязательства, которые были взяты в отношении обеспечения устойчивого потребления и производства. |
| This was also the year of the holding in Johannesburg of the World Summit on Sustainable Development, 10 years after the Rio Summit. | В этом году, 10 лет спустя после Встречи на высшем уровне в Рио, в Йоханнесбурге также прошла Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| At the time of the 1992 Rio Summit, Armenia's independence was less than a year old. | В 1992 году в период проведения Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро Армения была независимой менее года. |
| The success of the Monterey Conference will in turn be very important to our moving ahead in preparation for the World Summit on Sustainable Development in South Africa in 2002. | Успех Конференции в Монтеррее, в свою очередь, станет достаточно серьезной предпосылкой для результативного проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Южной Африке в 2002 году. |
| The Regional Summit appealed to all OAU member States, the United Nations and the rest of the international community to support actively the peace process in Burundi. | Участники Региональной встречи на высшем уровне обратились ко всем государствам - членам ОАЕ, Организации Объединенных Наций и остальным членам международного сообщества с призывом оказать активную поддержку мирному процессу в Бурунди. |
| A recent summit in Astana outlined strategic plans for the SCO's further development. | На недавней встрече на высшем уровне в Астане были определены стратегические планы дальнейшего развития ШОС. |
| For our part, we should like to express our appreciation for his efforts and his participation in the Sharm el-Sheikh summit, the objective of which was to achieve a peaceful resolution of the struggle. | Со своей стороны мы должны выразить признательность за его усилия и его участие во встрече на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе, цель которого заключалась в достижении мирного урегулирования конфликта. |
| Partnerships have been recognized as one of the most innovative outcomes of the World Summit and as having an important role to play in delivering World Summit commitments. | Широко признается, что партнерства являются одним из самых неординарных результатов Встречи на высшем уровне и что в осуществлении обязательств, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне, им принадлежит важная роль. |
| In preparation for the 2002 Summit, the Division set guidelines that promote the collective preparation by members of the Inter-Agency Committee of one review report to cover several chapters of Agenda 21, where possible. | В процессе подготовки к Встрече на высшем уровне 2002 года Отдел выработал руководящие принципы, поощряющие коллективную подготовку членами Межучрежденческого комитета, когда это возможно, одного обзорного доклада, охватывающего несколько глав Повестки дня на XXI век. |
| Delegations whose Ministers would be at the Summit and who might be interested in participating were invited to contact the secretariat. | Делегациям, чьи министры будут присутствовать на Всемирной встрече на высшем уровне и которые, возможно, будут заинтересованы в участии, было предложено связаться с секретариатом. |
| That is why France wants the September summit to be an opportunity to increase both the volume and the quality of official development assistance. | Поэтому Франция хочет, чтобы намеченная на сентябрь встреча на высшем уровне предоставила возможность для повышения как объема, так и качества официальной помощи в целях развития. |
| It shall be presided over by the Head of State or Government of the host country of the Summit up until the following Summit. | Ее председателем является глава государства или правительства страны, в которой проводится Встреча на высшем уровне, до следующей Встречи на высшем уровне. |
| The development dilemma has now been heightened, as the recently concluded Vienna Summit has shown, by preoccupation with the issue of human rights. | Как показала недавно завершившаяся Венская встреча на высшем уровне, дилемма развития теперь выдвинута на новую высоту озабоченностью вопросом о правах человека. |
| The World Summit on Sustainable Development represents a unique opportunity to strengthen political commitment and promote international cooperation in sustainable forest management, as well as to support the implementation of the IPF/IFF proposals for action. | Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию предоставляет уникальную возможность для укрепления политической приверженности и развития международного сотрудничества в области устойчивого лесопользования, а также для оказания поддержки осуществлению практических предложений МГЛ/МФЛ. |
| (a) A special role has been assigned to ILO by the Summit because of its mandate, tripartite structure and expertise; | а) Встреча на высшем уровне признала, что МОТ должна играть особую роль благодаря своему мандату, трехсторонней структуре и опыту; |
| In the period under review, the Commission continued to provide support for member States in preparing at both the national and regional levels for relevant world conferences, particularly the upcoming World Summit for Social Development. | В течение рассматриваемого периода Комиссия продолжала оказывать государствам-членам содействие в подготовке на национальном и региональном уровнях к соответствующим всемирным конференциям, включая, в частности, предстоящую Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития. |
| It also hosted the South Summit in 2005, in which His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, Emir of the State of Qatar, launched his initiative to establish the South's Fund for Development and Humanitarian Assistance. | В 2005 году Катар также провел Встречу на высшем уровне стран Юга, на которой эмир Государства Катар Его Высочество шейх Хамад бен Халифа Аль Тани выступил с инициативой создания Фонда развития и гуманитарной помощи стран Юга. |
| In consultation with the United Nations secretariat of the World Summit for Social Development, AARP agreed to disseminate the documents prepared by the secretariat to over 500 non-governmental organizations active in the field of ageing internationally, seeking a critical analysis from the perspective of ageing. | В консультации с Секретариатом Организации Объединенных Наций, обслуживавшим Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития, ААП согласилась распространить подготовленные секретариатом документы среди более 500 неправительственных организаций, занимающихся проблемами старения на международном уровне, в целях учета на основе критического анализа проблемы старения. |
| In an attempt to raise awareness of women's transformative leadership and promote the advancement of women in local government, ESCAP and partner agencies organized the Asia-Pacific Summit of Women Mayors and Councillors. | В целях улучшения информированности относительно важного значения выдвижения женщин на руководящие должности, а также в целях повышения вклада женщин в управление на местном уровне ЭСКАТО и учреждения-партнеры организовали азиатско-тихоокеанскую встречу на высшем уровне женщин-мэров и женщин-членов местных советов. |
| Whatever is decided about Zimbabwe's participation at the Cannes summit will also have an impact on plans for a major EU-Africa Summit in Lisbon this fall, during Portugal's presidency of the EU. | Какое бы решение ни было принято по поводу участия Зимбабве в каннском саммите, оно повлияет также и на планируемую крупную встречу на высшем уровне ЕС-Африка, которая пройдет в Лиссабоне этой осенью, когда Португалия будет председательствовать в ЕС. |
| Such a meeting, following up on the Copenhagen Summit, represents a valuable opportunity for exchanging ideas that make possible a common and consistent vision of what is at stake and of the opportunities to promote social well-being. | Подобная встреча, проводимая вслед за Копенгагенской встречей на высшем уровне, представляет собой ценную возможность по обмену идеями для составления общей и целостной картины стоящих перед нами задач и возможностей по обеспечению социального благополучия. |
| The Meeting considered the Draft Ministerial Statement to the Summit and took note of the report of the Executive Secretary on the follow-up to the High-Level Meeting on Transport, Environment and Health. | Совещание рассмотрело проект заявления министров в связи со Встречей на высшем уровне и приняло к сведению доклад Исполнительного секретаря о ходе выполнения последующей деятельности в контексте Совещания высокого уровня по транспорту, окружающей среде и здоровью. |
| The goals for basic education for the decade, as articulated by the World Conference on Education for All and reaffirmed by the World Summit for Children, provided impetus and vision for all UNICEF activities in the education sector during the year. | Цели в области базового образования, намеченные на десятилетие Всемирной конференцией по вопросам образования для всех и подтвержденные Всемирной встречей на высшем уровне в интересах детей, послужили стимулом и концептуальной основой для всей деятельности, которая осуществлялась ЮНИСЕФ в течение года в области образования. |
| The Commission for Social Development, on the occasion of the tenth anniversary of the World Summit for Social Development in 2005, reaffirmed employment as a fundamental component of any development strategy. | Однако в Декларации тысячелетия нищета определяется исходя из размера дохода - менее 1 доллара в день, что является отступлением от многоаспектного подхода, применявшегося Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития. |
| The latest of the OIC Resolution was No. 12/10-P adopted by the Tenth Summit held in Putrajaya, Malaysia, October 2003 and 9/33-P adopted by the 33rd ICFM, held in Baku, Azerbaijan, June 2006. | Последними резолюциями ОИК являются резолюция 12/10-P, принятая десятой встречей на высшем уровне ОИК в Путраджайе, Малайзия, в октябре 2003 года, и 9/33-P, принятая на тридцать третьей сессии Исламской конференции министров иностранных дел, состоявшейся в Баку, Азербайджан, в июне 2006 года. |
| Its summit is truncated and the volcano contains a crater at the south-west side. | Вершина вулкана усечена и содержит кратер на юго-западной стороне. |
| Despite its not particularly impressive height (1894m), Mt Giewont has become the best-known summit in the Polish Tatras and a symbol of Zakopane. | Гевонт, несмотря на свою относительно небольшую высоту (1894 м над уровнем моря) приобрела известность как наиболее характерная для польских Татр вершина, а заодно стала символом Закопане. |
| Liakoura (ancient Lykoreia), the highest summit of Mount Parnassus at a height of 2,457 m, lies in the southernmost part of the municipal unit. | Льякура (в древности Ликорея), самая высокая вершина Парнаса (2,457 м), находится в южной части округа. |
| Extreme points of the rayon are: In North - Suduroba In South - Tufan dagh In East - Guzun qishlaq In West - Bazarduzu summit Length of the rayons borders is 225 km. | Крайние точки района: На севере - Судур оба На юге - Туфан даг На востоке - Кузун кышлак На западе - вершина Базардюзю Длина границ района 255 км. |
| The summit is the highest point in the Amazon River watershed, and was first reached in 1950 by Jim Maxwell and Dave Harrah, and its northern peak (Yerupajá Norte) in 1968 by the Wellingtonian Roger Bates and Graeme Dingle. | Первое восхождение на вершину совершили в 1950 году Джим Максвелл и Дейв Хара, северная вершина (Ерупаха Северная) впервые пройдена в 1968 году веллингтонцами Роджером Бейтсом и Грэмом Динглом. |
| At the end of its brief deliberations, the summit adopted the High-level Delegation's Framework Agreement, while at the same time noting the differing positions of the two sides. | По завершении кратких обсуждений участники совещания приняли рамочное соглашение, предложенное делегацией высокого уровня, отметив в то же время наличие расхождений в позициях сторон. |
| The Summit also noted that the Task Force will meet in a Strategic Forum before the end of 2009 to further examine the regional economic integration agenda. | Участники Совещания также отметили, что Целевая группа соберется на свое заседание в рамках стратегического форума до конца 2009 года, для того чтобы продолжить рассмотрение региональной повестки дня, посвященной экономической интеграции. |
| On Madagascar, the Summit commended His Excellency President Joaquim Chissano, SADC Mediator in the Madagascar dialogue, for his efforts to restore constitutional normalcy in the country. | Что касается Мадагаскара, то участники Совещания отдали должное усилиям Его Превосходительства президента Жоакиму Алберту Чиссано, посредника САДК в мадагаскарском диалоге по восстановлению конституционного порядка в стране. |
| The Summit decided on an effective extension of the electoral schedule by some 60 days, that is, that the election for the legislative assembly and the presidency should take place on 19 July, with the new Government to be inaugurated on 2 August. | Участники Совещания на высшем уровне решили фактически продлить график проведения выборов приблизительно на 60 дней, то есть выборы в законодательную ассамблею и выборы президента пройдут 19 июля, а инаугурация нового правительства состоится 2 августа. |
| On the follow-up to the Johannesburg Summit, the meeting recommended a number of specific actions, which will be pursued within the framework of the Strategic Plan of the Convention and the Multi-Year Programme of Work of the Conference of the Parties up to 2010. | В отношении выполнения решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне участники совещания рекомендовали ряд конкретных мер, которые будут осуществляться в рамках Стратегического плана Конвенции и многолетней программы работы Конференции Сторон до 2010 года. |
| Next year we look forward to an even more flexible and less formal summit. | Мы надеемся, что в следующем году совещание на высшем уровне будет носить еще более гибкий и менее официальный характер. |
| That summit was seen as a turning point for the revival of ECCAS. | Это совещание на высшем уровне было сочтено поворотным этапом в оживлении ЭСЦАГ. |
| The summit meeting could not come off since none of the heads of State of the Committee of Nine turned up. | Совещание на высшем уровне не состоялось, поскольку ни один из глав государств, входящих в Комитет девяти, не явился. |
| In the first half of next year, the Government of Malta intends to host the second summit of the Western Mediterranean Forum, also known as the 5+5 Dialogue. | В первой половине следующего года правительство Мальты намерено провести у себя второе совещание на высшем уровне стран-участниц Западносредиземноморского форума, также известного как диалог в формате «5+5». |
| The Summit decided that the Council of Ministers should review the operations of all SADC institutions, including the Organ on Defence, Politics and Security, and report to the Summit within six months. | Совещание на высшем уровне постановило, что Совет министров должен осуществить обзор оперативной деятельности всех учреждений САДК, включая Орган по вопросам политики, обороны и безопасности, и в шестимесячный срок представить доклад Совещанию. |
| Cameroon fully supports the outcome document adopted at the end of that historic summit. | Камерун безоговорочно поддерживает итоговый документ, принятый по завершении этого исторического заседания на высшем уровне. |
| I also welcome the progress made here, at the United Nations summit, on building consensus in the fight against poverty. | Я приветствую также прогресс, достигнутый здесь, в Организации Объединенных Наций, в ходе заседания на высшем уровне, в вопросе формирования консенсуса по вопросам борьбы с нищетой. |
| This general debate is being held after the summit to review the implementation of the Millennium Goals, in which many heads of State or Government participated, including the President of my country. | Эти общие прения проходят после заседания на высшем уровне, цель которого состояла в том, чтобы провести обзор хода осуществления целей Декларации тысячелетия, и в котором приняли участие многие главы государств и правительств, включая президента нашей страны. |
| As President Lula stated during the Global Compact Leaders Summit, recently held here at the United Nations: | Как сказал президент Лула во время заседания на высшем уровне в рамках «Глобального договора», недавно проведенного в Организации Объединенных Наций: |
| It promises increased momentum within the Security Council in support of priority attention to conflict in Africa - a priority set out in the declaration issued by the Security Council following its Summit meeting in September last year. | Он потенциально способствует развитию в Совете Безопасности тенденции в поддержку уделения приоритетного внимания конфликтам в Африке - того приоритета, который был установлен в декларации Совета Безопасности, принятой после заседания на высшем уровне в сентябре прошлого года. |
| In her statement at the Security Council summit two weeks ago, Prime Minister Sheikh Hasina emphasized that international peace and security must also be understood in terms of human security. | В своем выступлении на заседании на высшем уровне Совета Безопасности, состоявшемся две недели назад, премьер-министр Шейх Хасина подчеркнула, что международный мир и безопасность должны пониматься также в плане безопасности человека. |
| Mr. Mulet referred to the summit held in Kampala on 8 and 9 October 2012 and the initiatives presented there, such as the Joint Verification Mechanism and the Joint Intelligence Fusion Centre. | Г-н Муле рассказал о саммите, состоявшемся в Кампале 8 и 9 октября 2012 года, и представленных на нем инициативах, в частности в отношении Механизма совместного контроля и Объединенного центра обработки разведывательных данных. |
| In March 2013, at the fifth BRICS Summit, held in Durban, the participants adopted the eThekwini Declaration and Action Plan to strengthen partnership for development, integration and industrialization. | В марте 2013 года на пятом саммите БРИКС, состоявшемся в Дурбане, участники приняли Этеквинскую декларацию и план действий, направленных на укрепление партнерства в целях развития, интеграции и индустриализации. |
| During the National Summit on Sustainable Development in 2004, the delegates produced a very clear set of strategic directions the nation should take, based on the issues that are considered to be and are national priorities. | На Национальном саммите по вопросам устойчивого развития, состоявшемся в 2004 году, делегаты разработали комплекс четких стратегических направлений развития страны, исходя из тех задач, которые считаются и являются национальными приоритетами. |
| Affirming the commitment made at the 2005 World Summit and the 2010 high-level plenary meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals to make the fight against corruption a priority at all levels and to curb the illicit transfer of funds, | подтверждая обязательство, принятое на Всемирном саммите 2005 года и на состоявшемся в 2010 году пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, придавать борьбе с коррупцией первостепенное значение на всех уровнях и пресекать незаконный перевод средств, |
| Later this month, a NATO summit of heads of State and Government will be held in Lisbon, Portugal. | Позднее в текущем месяце в Лиссабоне, Португалия, состоится совещание глав государств и правительств стран - членов НАТО. |
| Extract from the final document of the summit meeting | Выдержки из заключительного документа встречи глав государств |
| With regard to the outcome of the Summit convened at the level of heads of State and Government, the need for specific, concrete and practical results was emphasized. | В связи с итогами Всемирной встречи, созываемой на уровне глав государств и правительств, подчеркивалась необходимость конкретных, осязаемых и практических результатов. |
| The Declaration adopted at the First Summit of Heads of State and Government, held last year in Dar es Salaam, gave disarmament issues a high level of recognition, which has highlighted the impact that security and development intrinsically have upon each other. | В Декларации, принятой на первом саммите глав государств и правительств, который состоялся в Дар-эс-Саламе в прошлом году, большое значение уделялось вопросам разоружения, что подчеркивает то влияние, которое оказывают друг на друга безопасность и развитие. |
| The Legislative Assembly of East Africa and the Court of Justice were already functioning, along with other institutions such as the Council of Ministers, the Summit of Heads of State, and a secretariat with wide-ranging jurisdiction headed by a secretary-general. | Законодательная ассамблея Восточной Африки и Суд уже приступили к своей работе, так же как и другие институты, в том числе Совет министров, Совет глав государств и Секретариат, возглавляемый Генеральным секретарем и имеющий широкие полномочия. |
| The Moldova Summit ICT is a unique occasion for showing Moldova's possibilities in the area. | Moldova Summit ICT - это уникальный повод для объявления возможностей Республики Молдова в соответствующем сегменте. |
| The character has also been popular with cosplayers; most notably, in 2012 a Brazilian duo won an award at the 2012 World Cosplay Summit for cosplaying as Lars and Alisa. | Персонаж также был популярен среди косплееров; в 2012 году бразильский дуэт получил награду на World Cosplay Summit за косплей Ларса и Алисы. |
| Tom Clancy's Ghost Recon 2: Summit Strike is a stand-alone expansion pack for Ghost Recon 2 available exclusively on the Xbox. | Том Clancy's Ghost Recon 2: Summit Strike представляет собой отдельный пакет расширения для Ghost Recon 2, доступный исключительно на Xbox. |
| The hide memorial summit took place on May 3 and 4, 2008 at Ajinomoto Stadium, with X Japan performing the second day, as a tribute to the musician who was also a former X guitarist. | The Hide Memorial Summit был проведён 3 мая и 4 мая 2008 года на стадионе Адзиномото, где, помимо различных популярных японских рок-групп, выступили и легендарные X Japan. |
| In December 2015, an International Summit on Human Gene Editing took place in Washington under the guidance of David Baltimore. | В декабре 2015 года в Вашингтоне под председательством Дейвида Балтимора прошёл Международный саммит по редактированию генов человека (англ. International Summit on Human Gene Editing). |
| The convening of the World Summit for Social Development in 1995 will be a key event in the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations. | Созыв Конференции на высоком уровне по социальному развитию в 1995 году явится ключевым событием в рамках празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
| The International Conference on Nutrition endorsed the goals of the World Summit for Children and agreed on additional goals to end starvation and to control malnutrition in emergency situations. | Участники Международной конференции по вопросам питания выступили в поддержку целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и договорились о новых задачах, связанных с ликвидацией проблем голода и плохого питания, обусловленных чрезвычайными ситуациями. |
| In this respect, the United Nations-sponsored world conferences on population and on women and the World Summit for Social Development are called upon to open up better prospects to that end. | В этой связи всемирные конференции по народонаселению, по положению женщин и Всемирная конференция на высшем уровне по социальному развитию, инициатором которых является Организация Объединенных Наций, призваны расширить перспективы достижения этих целей. |
| Major groups that were accredited to the World Summit on Sustainable Development and those that are in consultative status with the Economic and Social Council are invited to participate in the deliberations of the Conference, as appropriate, in accordance with the rules of procedure of the Conference. | Основные группы, аккредитованные на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, приглашаются принять участие в дискуссиях на Конференции, в надлежащих случаях, в соответствии с ее правилами процедуры. |
| One organization suggested that where national plans exist for achieving the targets for human welfare improvement such as those agreed at the World Summit for Children or within WHO's framework "Health for all by the year 2000", these should form the basis for negotiation. | Одна организация предложила использовать в качестве основы для переговоров существующие национальные планы, направленные на повышение благосостояния народа, такие, как согласованные на Всемирной конференции по проблемам детей или в рамках программы ВОЗ "Здоровье для всех к 2000 году". |
| The provincial and territorial governments were informed of the Summit and they were invited to an information meeting held in Ottawa in 1994. | Правительства провинций и территорий были уведомлены об организации данной встречи и им было предложено принять участие в информационном совещании, состоявшемся в Оттаве в 1994 году. |
| The outcomes of this Summit will be presented for further discussion and action at the World Economic Forum's upcoming Annual Meeting 2009 in Davos, Switzerland. | Результаты саммита будут представлены для дальнейшего обсуждения и принятия мер на предстоящем ежегодном совещании Всемирного экономического форума 2009 года, которое состоится в Давосе, Швейцария. |
| Reaffirming its resolution 16/263 adopted on 23 May 2004 at the Tunis Summit, | вновь подтверждая свою резолюцию 16/263, принятую 23 мая 2004 года на тунисском Совещании на высшем уровне, |
| In addition, the Group for South-South Cooperation and Consultation, meeting in Dakar in November, emphasized the need to implement the Summit recommendations. | Кроме того, члены Группы за сотрудничество и консультации по линии Юг-Юг на своем совещании, проходившем в ноябре в Дакаре, подчеркнули необходимость осуществления рекомендаций Встречи на высшем уровне. |
| Guided by resolution 510 of the Sirte Summit (22nd ordinary session, 28 March 2010) and paragraph 43 of the declaration of the Baghdad Summit (23rd ordinary session, 29 March 2012), | руководствуясь резолюцией 510 совещания глав арабских государств и правительств в Сурте (22-я очередная сессия, 28 марта 2010 года) и пунктом 43 декларации, принятой на совещании глав арабских государств и правительств в Багдаде (23-я очередная сессия, 29 марта 2012 года), |