Английский - русский
Перевод слова Sufficient

Перевод sufficient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достаточный (примеров 905)
Only 4 of the 32 district distribution points recently interviewed reported receiving sufficient medications. Лишь 4 из 32 недавно опрошенных пунктов распределения сообщили, что получают достаточный объем медикаментов.
Nevertheless, a sufficient level of safety of the tanks against the effects of internal and external (accidental) loads shall be ensured. Однако при этом должен обеспечиваться достаточный уровень сопротивляемости цистерн воздействию внутренних и внешних (случайных) нагрузок.
The Committee recommends that in the finalization of the pending bill intended to replace the Aboriginal and Torres Strait Islander Heritage Protection Act, the State party should give sufficient weight to the values described above. Комитет рекомендует государству-участнику придавать достаточный вес вышеуказанным ценностям при окончательной доработке представленного законопроекта, который должен заменить собой Закон об охране наследия аборигенов и жителей островов Торресова пролива.
Working papers were generally found to have been sufficient to demonstrate that the standards of the Institute of Internal Auditors with regard to the various stages of the audit had been adhered to, namely, planning, scope, fieldwork and reporting. Было констатировано, что рабочие документы в целом содержали достаточный материал и свидетельствовали о том, что стандарты Института внутренних аудиторов применялись на различных этапах ревизий, в частности, в отношении планирования, охвата, работы на местах и представления докладов.
Ensure sufficient capacity for timely performance of the functions defined in these guidelines for national systems, including data collection for estimating anthropogenic GHG emissions by sources and removals by sinks and arrangements for technical competence of the staff involved in the inventory development process; Ь) обеспечивает достаточный потенциал для своевременного выполнения функций, определенных в настоящих руководящих принципах для национальных систем, включая сбор данных для оценки антропогенных выбросов ПГ из источников и их абсорбции поглотителями и мероприятия для создания технической компетенции персонала, участвующего в процессе разработки кадастров;
Больше примеров...
Недостаточно (примеров 2308)
An additional difficulty is that court-appointed lawyers are reportedly not allocated sufficient resources to conduct investigations and develop evidence in favour of their clients. Дополнительная трудность заключается в том, что адвокатам, назначенным судом, выделяется, по сообщениям, недостаточно средств для проведения расследования и сбора доказательств в пользу их клиентов.
This is promising, but not sufficient to meet people's urgent needs and change their lives for the better. Это весьма многообещающие факты, однако этого недостаточно для того, чтобы удовлетворить насущные потребности населения и изменить его жизнь к лучшему.
But the Fund's influence has not been sufficient in getting the needed policy adjustments in the systemically important economies. Однако влияния Фонда оказалось недостаточно для обеспечения необходимых политических коррективов в экономике стран, имеющих системное значение.
Mere political participation, therefore, is not sufficient to constitute "effective" participation, and a number of considerations arise in this regard. Таким образом, одного политического участия недостаточно для того, чтобы участие считалось "эффективным", и в этой связи возникает ряд соображений.
Their scope of work is set forth by the above laws, they are financed from the budget, but financial resources available to them are mostly not sufficient to meet and cover the basic activities they are in charge with. Их сфера деятельности определена в соответствии с вышеупомянутыми законами, они финансируются из средств бюджета, однако в большинстве случаев предоставляемых им финансовых ресурсов недостаточно для осуществления основных видов деятельности, которыми им поручено заниматься.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 65)
Thus, the challenge for Governments is to find a proper balance between a sufficient level of protecting its national security interests, while at the same time ensuring that investment protection is still strong enough to keep the country attractive for foreign investors. Поэтому задача правительства - найти верный баланс, обеспечивая необходимый уровень защиты национальных интересов при сохранении степени защиты инвестиций, достаточной для того, чтобы страна не потеряла привлекательность в глазах иностранных инвесторов.
Clearly, sufficient economic resources under command can always compensate for the impact of adverse shocks so that welfare remains above the minimal threshold. Очевидно, что наличие в распоряжении лица достаточных экономических ресурсов всегда может компенсировать неблагоприятные потрясения и поддержать благосостояние на уровне, превышающем необходимый минимум.
In that context, I think it is important to say that the verbal commitments in the Pact are therefore a necessary step, but far from sufficient to achieve the goals we share. В этой связи, думаю, следует отметить, что содержащиеся в Пакте обязательства представляют собой необходимый, однако, далеко недостаточный шаг для достижения наших общих целей.
Specify the conditions to reproduce the problem (Windows version, type of the file system, type of the local network, Far version, versions of installed plug-ins, macros etc the necessary and sufficient set of conditions to repeat the problem). Приведите начальные условия для воспроизведения проблемы (версия Windows, тип файловой системы, тип локальной сети, версия Far, набор и версии плагинов, макросы и т.д. необходимый и достаточный перечень условий для повторения проблемной ситуации).
Establish within an extended zone adjacent to the Tactical Coordination Line a sufficient military presence to deter and respond to incursions and incidents until such time as the threat is defeated or the necessary Timor-Leste capability to meet the threat is operational Развертывание в пределах расширенной зоны, прилегающей к тактической координационной линии, достаточного военного присутствия для недопущения вторжений и инцидентов и реагирования на них вплоть до того времени, когда эта угроза будет ликвидирована или когда для противодействия этой угрозе можно будет использовать необходимый потенциал Тимора-Лешти
Больше примеров...
Надлежащий (примеров 66)
appropriate and sufficient material is available at the time of use of weapons corresponding to recording commitments; в момент применения оружия имелся надлежащий и достаточный материал, соответствующий обязательствам по регистрации;
Furthermore, OIOS did not find an effective structure or sufficient evidence to show that the Office of the Under-Secretary-General adequately monitored the Department's five subprogrammes to ensure that they had met the target indicators of achievement. Более того, УСВН не нашло эффективной структуры или достаточных оснований для подтверждения, что Канцелярия заместителя Генерального секретаря осуществляла надлежащий контроль исполнения пяти подпрограмм Департамента, обеспечивая достижение ими целевых показателей результативности.
The Society for Threatened Persons (STP) stated that in Southern Sudan increasing inter-tribal violence threatened stability and that the Sudan People's Liberation Army (SPLA) has failed to provide sufficient protection to the civilian population. Общество в поддержку лиц, подвергающихся угрозам (ОПЛУ), заявило, что участившиеся случаи межплеменных столкновений в Южном Судане угрожают стабильности региона и что Народно-освободительная армия Судана (НОАС) не может обеспечить надлежащий уровень защиты гражданского населения.
For those furthest ahead, the CTC's comments and questions are moving from examining legislation to establishing that executive machinery exists, is sufficient and is functioning effectively. В отношении тех, кто добился наиболее существенного прогресса, комментарии и вопросы КТК, которые ранее были направлены на анализ законодательств, теперь призваны выявлять, существует ли в том или ином государстве надлежащий исполнительный механизм, является ли он достаточным и функционирует ли он эффективно.
This assumption may be made if sufficient control of the amount of water in calibration air and in dilution air is ensured, or if sufficient water is removed from both calibration air and dilution air. Такое предположение допускается, если обеспечен надлежащий контроль за количеством воды в калибровочном воздухе и в разбавляющем воздухе или если как из калибровочного воздуха, так и разбавляющего воздуха изымается достаточное количество воды.
Больше примеров...
Хватает (примеров 156)
If the time is sufficient, they would like to stay longer. Если времени хватает, то они хотели бы остаться ещё немного.
In this manner, they will assist in alleviating weaknesses in processes and procedures that are likely to be found in certain areas where there are not sufficient experienced and qualified staff available for assignment to the mission. Действуя таким образом, они будут содействовать устранению недостатков в процессах и процедурах, которые вполне могут быть обнаружены в некоторых районах, где не хватает опытных квалифицированных сотрудников для работы в составе миссии.
At the global level, there is not sufficient common ground to provide for a margin of appreciation. На глобальном уровне не хватает достаточного взаимопонимания для установления рамок оценки.
While reserves were sufficient to cover the 1995 deficit, they are not sufficient to cover that estimated for 1996. Хотя резерва было достаточно для покрытия дефицита за 1995 год, его не хватает для покрытия дефицита, ожидаемого в 1996 году.
Mr. Amir asked how the country's rather modest water resources were distributed and, more specifically, whether they were sufficient for human consumption and agriculture, given that Uzbekistan was the most populous country in Central Asia. Г-н Амир спрашивает, как распределяются довольно скромные водные ресурсы страны, и в частности хватает ли их для употребления человеком и для сельского хозяйства, зная, что Узбекистан является самой густонаселенной страной в Центральной Азии.
Больше примеров...
Достаточность (примеров 37)
Some participants indicated that the current procedure to amend Annex B to the Kyoto Protocol is sufficient, while other participants supported a simplification of the procedure. Некоторые участники указали на достаточность нынешней процедуры внесения поправок в приложение В к Киотскому протоколу, в то время как другие выступили за ее упрощение.
Regardless of the approach chosen, the Party of origin should ensure, when deciding on what information is necessary, that it will be sufficient at least for: Независимо от выбираемого подхода Сторона происхождения при принятии решения о том, какая информация является необходимой, должна обеспечивать ее достаточность по крайней мере для того, чтобы:
Alignment with the UN Model Regulations is proposed in this case too, to that extent, that for road tank vehicles and RID/ADR tank containers a value of minus 30 kPa has been proven to be sufficient. В этом случае также предлагается приведение в соответствие с Типовыми правилами ООН в том смысле, что для автоцистерн и контейнеров-цистерн МПОГ/ДОПОГ подтверждена достаточность величины отрицательного давления 30 кПа
One notification or notice sufficient Достаточность одного уведомления или извещения
Nevertheless, questions were raised as to the parameters for sufficient evaluation resources. Тем не менее были заданы вопросы о параметрах, определяющих достаточность выделяемых для оценки ресурсов.
Больше примеров...
Нехватки (примеров 66)
Some groups are providing for their own education, in the absence of sufficient schools provided by the Government. Ввиду нехватки государственных школ некоторые группы иммигрантов сами принимают соответствующие меры для обеспечения образования своим детям.
Even under conditions of water scarcity, global water availability is sufficient to meet the personal and domestic needs of all human beings. Даже в условиях нехватки воды глобальные запасы воды достаточны для удовлетворения личных и хозяйственных нужд всех людей.
Lack of income was not sufficient. В этом смысле недостаточно понятия нехватки дохода.
Stressing the Convention's complexity, he pointed out that because countries lack appropriate resources, including sufficient human capacities, they are facing difficulties in its implementation. Подчеркнув сложность Конвенции, он отметил, что ввиду нехватки в странах соответствующих ресурсов, в том числе квалифицированных кадров, они сталкиваются с трудностями в осуществлении Конвенции.
However, the Committee is concerned that services for the social reintegration and the full physical and psychological recovery of the victims of the offences covered by the Protocol are still limited, also due to the lack of resources and a sufficient number of adequately trained staff. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что услуги социальной реинтеграции и полного физического и психологического восстановления жертв преступлений, охваченных Протоколом, все еще являются ограниченными, в том числе из-за нехватки ресурсов и достаточного числа должным образом подготовленных специалистов.
Больше примеров...
Должного (примеров 67)
The representative of UNICEF criticized western institutions such as IMF and the World Bank which had advised the political leaders of those countries on ways and means of economic reform without paying sufficient attention to its social consequences. Представитель ЮНИСЕФ подверг критике западные учреждения типа МВФ или Всемирного банка, по советам которых политические руководители этих стран встали на путь экономических реформ, не обращая должного внимания на их социальные последствия.
Draft article 4 focused on harm caused to aquifer system States and did not pay sufficient heed to the protection of the aquifer and the water it contained. Проект статьи 4 касается в основном ущерба, причиняемого государствам системы водоносного горизонта, и в нем не уделяется должного внимания охране водоносного горизонта и его водных ресурсов.
This is an important area that has not received sufficient attention and which requires research, studies and pilot programmes to learn more about these resources, as well as to learn how to conserve and use them in a sustainable manner; Это - важная область, которой пока не уделяется должного внимания и которая требует проведения исследований и экспериментальных программ, направленных на то, чтобы получить больше информации об этих ресурсах, а также выяснить, как добиться их сохранения и устойчивого использования;
She said that women carried a sufficient part of the burden of income-earning and child care, that they were unwilling to support a spouse who did not contribute and accordingly they were willing to ask for a divorce rather than to continue supporting an unnecessarily dependent husband. Она сказала, что на женщинах лежит значительная часть забот по обеспечению дохода и уходу за детьми, что они не желают содержать супруга, который не вносит должного вклада в семейную жизнь, и поэтому готовы скорее требовать развода, чем продолжать неоправданно содержать иждивенца-мужа.
Firstly, CPC had not fulfilled its mandate in the area of improving its working methods, failing once again to devote sufficient time or attention to the issue. Во-первых, КПК не выполнил своего мандата в области совершенствования методов своей работы и вновь не посвятил этому вопросу достаточно времени и не уделил ему должного внимания.
Больше примеров...
Хватало (примеров 37)
Nor have they been sufficient in such cases to attract large-scale foreign investment. Не хватало их в подобных случаях и для привлечения крупных иностранных инвестиций.
Thematic trust funds were not always sufficient for global implementation, and there were not many instances where matching resources were provided by regional and country programmes. Тематических целевых фондов не всегда хватало для осуществления проектов на глобальном уровне, а случаи, когда адекватные ресурсы предоставлялись в рамках региональных и страновых программ, были весьма редки.
The funds for construction donated by village dwellers were not sufficient, so in 1900 the parish assembly decided to seek support from the Diocese and requested for the opening of fundraising. Средств на проведение строительных работ у прихожан не хватало, поэтому на приходском сборе в 1900 году было решено обратиться за поддержкой к руководству епархии и просьбой на открытие сбора пожертвований.
But the land was not sufficient. Земли явно не хватало.
Both lacked sufficient firepower and range, and infantry divisions did not like the fact that they had to carry two different types of weapons with different ammunition into combat. У обоих не хватало достаточной огневой мощи и дальности, а подразделениям пехоты не нравилось то, что они должны были нести два разных вида оружия с различными боеприпасами.
Больше примеров...
Адекватной (примеров 56)
Since it was impossible to specify all types of guarantees, it should be sufficient to ascertain the existence of arrangements for the adequate protection of third-party creditors in various countries. Поскольку невозможно уточнить все виды гарантий, представляется достаточным подтвердить существование механизмов адекватной защиты кредиторов, являющихся третьими сторонами, в различных странах.
Mrs. Cueto (Cuba) (interpretation from Spanish): First, we should like to associate ourselves with the concerns expressed by the representative of India to the effect that information received by the Committee is not really sufficient or adequate. Г-жа Куэто (Куба) (говорит по-испански): Прежде всего мы хотели бы присоединиться к представителю Индии в выражении обеспокоенности относительно того, что информация, которую получает наш Комитет, не является достаточной и адекватной.
The request for 29 new posts was a step in the right direction, but she sought assurances that UNOCI would have sufficient resources for its increased workload, in particular adequate support for military and police personnel. Просьба о добавлении 29 новых должностей является шагом в правильном направлении, однако она хотела бы получить заверения в том, что ОООНКИ будет иметь достаточные ресурсы для выполнения возросшего объема работы, в частности для адекватной поддержки военного и полицейского персонала.
Despite the success of these national and regional initiatives, some countries consider that they might not be sufficient to ensure adequate protection of human health and the environment from the adverse effects of mercury and are calling for the consideration of coordinated initiatives at international level. Несмотря на успешные результаты осуществления этих национальных и региональных инициатив, ряд стран считают, что они могут оказаться недостаточными для обеспечения адекватной защиты здоровья человека и окружающей среды от вредного воздействия ртути, и призывают рассмотреть вопрос о реализации согласованных инициатив на международном уровне.
Recognize that there are financial costs associated with providing adequate security, and that there may be conflict between the mandate to carry out operations and the ability to do so if there are not sufficient security resources. признаем наличие финансовых затруднений, связанных с обеспечением адекватной безопасности, возможное несоответствие мандатов на осуществление операций и способности их выполнять в условиях нехватки ресурсов на обеспечение безопасности;
Больше примеров...
Адекватного (примеров 81)
In order to address that changed environment, the draft resolution has a greater focus on the safety and security of humanitarian personnel and on the question of sufficient access by them to all parts of the country. В целях учета этой изменившейся обстановки в проекте резолюции больше внимания уделяется безопасности и неприкосновенности гуманитарного персонала и вопросу обеспечения для него адекватного доступа ко всем районам страны.
Moreover, the recently adopted Security Council resolution 1889 (2009) requires that steps be taken to ensure sufficient funding to meet women's needs in post-conflict situations and to address the participation of women in post-conflict planning. Кроме того, в недавно принятой резолюция 1889 (2009) Совета Безопасности говорится о необходимости принятия шагов для обеспечения адекватного финансирования, с тем чтобы удовлетворить потребности женщин в постконфликтных ситуациях и рассмотреть вопрос об участии женщин в постконфликтном планировании.
However, my delegation would caution against the precipitate withdrawal of the United Nations presence in Timor-Leste following the completion of the UNMISET mandate in May 2004 without a full assessment of the requirements of Timor-Leste and sufficient guarantees that peace is adequately secured. Однако моя делегация хотела бы предостеречь в отношении поспешного сворачивания присутствия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти по завершении мандата МООНПВТ в мае 2004 года без полной оценки потребностей Тимора-Лешти и достаточных гарантий адекватного обеспечения мира.
Needs include building adequate human, technical and institutional capacity to diffuse and employ technologies; improving information and awareness-raising among all stakeholders, including communities; and providing sufficient financial resources. Потребности включают наращивание адекватного человеческого, технического и институционального потенциала для распространения и внедрения технологий, улучшение распространения информации среди всех заинтересованных кругов, включая общины, и предоставление достаточных финансовых ресурсов.
Another important lesson learned is the need for UNHCR to give sufficient priority to protection considerations in its formulation of overall policies and to ensure adequate field protection capacity at the early stages of an emergency. Еще один важный урок, извлеченный УВКБ из этого опыта, - необходимость придания достаточно приоритетного значения соображениям защиты при разработке УВКБ общей политики, а также необходимость обеспечения адекватного потенциала для защиты на местах на ранних этапах чрезвычайной ситуации.
Больше примеров...
Адекватное (примеров 52)
That must also include international partnership, with sufficient resources and the will to understand, not dominate. К этим элементам также относятся международное партнерство, опирающееся на адекватное финансирование, и желание не господствовать, а понять.
The importance of sufficient funding to help affected communities in their recovery efforts also remains critical. Адекватное финансирование для оказания помощи пострадавшему населению в его усилиях по восстановлению также сохраняет свое решающее значение.
Sufficient funding should be made available for policy-oriented research focusing on priority environmental problems, particularly in developing countries where demographic pressure upon the natural resource base is increasing. Необходимо обеспечить адекватное финансирование для проведения исследований политического характера, сфокусированных на приоритетных проблемах в области охраны окружающей среды, прежде всего в развивающихся странах, где возрастает негативное влияние демографического фактора на природные ресурсы.
He commended the Agency's technical cooperation programmes and urged Member States to provide adequate, sufficient and predictable funding to that end. Оратор дает высокую оценку программам Агентства в области технического сотрудничества и настоятельно призывает государства-члены обеспечить в этих целях адекватное, достаточное и предсказуемое финансирование.
The continuing crisis was receiving inadequate funding, and humanitarian interlocutors feared that financial resources would not be sufficient to maintain the necessary support to the large numbers of refugees and IDPs. Несмотря на сохраняющийся кризис, по-прежнему не обеспечено адекватное финансирование, и представители гуманитарных организаций высказали опасение о том, что финансовых средств не будет достаточно для оказания необходимой поддержки большому числу беженцев и перемещенных лиц.
Больше примеров...
Недостаточного (примеров 30)
Alternative options need to be considered when information on nature of transaction codes of sufficient quality is not available from the merchandise trade statistics. Когда информация о кодах характера операций недостаточного качества не может быть получена из статистики торговли товарами, необходимо изучить альтернативные возможности.
The recent adverse developments reflect a failure to give these matters sufficient attention in the past. Неблагоприятное развитие недавних событий является следствием недостаточного внимания этим вопросам в прошлом.
Ukraine shares the concern expressed in the report of the Secretary-General on the implementation of the Millennium Declaration that the international community is not paying sufficient attention to trying to resolve the chronic global development problems such as poverty, the HIV/AIDS pandemic, environment pollution and other issues. Украина разделяет выраженную в докладе Генерального секретаря об осуществлении Декларации тысячелетия обеспокоенность по поводу недостаточного внимания мирового содружества к разрешению острейших проблем глобального развития: бедности, пандемии СПИДа, загрязнения окружающей среды и так далее.
In its report, the Trade and Development Board felt that adjustments in monetary policy would not be sufficient to tackle the cause of the slow-down in growth, namely, persistently insufficient demand. В своем докладе Совет по торговле и развитию указывает, что корректированием кредитно-денежной политики не удастся устранить основную причину замедления экономического роста, а именно сохраняющуюся проблему недостаточного спроса.
While the supply of resources devoted to health care is sufficient, the underutilization of health-care services, particularly in poverty-stricken and rural communities, has emerged as a problem in recent years. Несмотря на то что ресурсов для нужд здравоохранения выделяется достаточно, в последние годы на повестку дня встала проблема недостаточного использования услуг по охране здоровья, особенно в охваченных нищетой районах и сельских общинах.
Больше примеров...
Недостаточным (примеров 377)
Political will is essential but not sufficient to achieve the goals of the Summit. Политическая воля является важным, но недостаточным элементом для достижения целей Встречи на высшем уровне.
Data quality is sufficient for energy consumption. Качество данных является недостаточным в отношении энергопотребления.
However, the Committee remains concerned that equality before the law may not be sufficient to ensure equal enjoyment of rights by certain minority groups, such as the Roma, among others, who may face de facto discrimination. В то же время Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что равенство перед законом может оказаться недостаточным для обеспечения равного пользования правами определенными группами меньшинств, например, рома, которые могут сталкиваться де-факто с дискриминацией.
However, it was noted that mere deletion of all references to delay might not be sufficient to remove the possibility of delay being implied given that the term "loss" as used in both variants, could be interpreted to encompass loss caused by delay. Вместе с тем было отмечено, что простое исключение всех ссылок на задержку может оказаться недостаточным для исключения подразумеваемой возможности задержки, поскольку выражение "потеря", как оно используется в обоих вариантах, можно толковать как включающее потерю, причиненную задержкой.
In addition, EULEX supported preparations for handing over responsibility for the close protection of Bishop Teodosije to the Kosovo police, after two consecutive threat assessments had found that the threat level was not sufficient to justify further close protection by the mission. Кроме того, при поддержке ЕВЛЕКС были проведены подготовительные мероприятия в связи с передачей косовской полиции ответственности за охрану епископа Теодосия; это решение было принято на основании результатов двух последовательных оценок уровня угрозы, который был сочтен недостаточным для дальнейшего привлечения Миссии к выполнению функций личной охраны.
Больше примеров...
Недостаточными (примеров 275)
So far, our efforts have not been sufficient. Пока что наши усилия были недостаточными.
Neither are there sufficient resources for the expert panel to verify of emission data reported under the Convention. Также недостаточными являются ресурсы, имеющиеся в распоряжении группы экспертов для проверки данных о выбросах, представляемых в рамках Конвенции.
Geographic coordinates alone are not sufficient in defining spatial data. Сами по себе географические координаты являются недостаточными для определения пространственных данных.
These funds may contribute to the Commission's efforts in conflict prevention and mediation, but will not be sufficient to deploy and sustain the current peace support operations. Эти средства могут позволить финансировать усилия Комиссии в деле предотвращения конфликтов и посреднической деятельности, однако будут недостаточными для развертывания и обеспечения нынешних операций по поддержанию мира.
There was also discussion about improving existing financing mechanisms, which were not sufficient to meet the needs of sustainable forest management and had particular thematic and geographic gaps, such as low forest cover countries and small island developing States. Обсуждался также вопрос об улучшении существующих механизмов финансирования, которые являются недостаточными для удовлетворения потребностей в неистощительном ведении лесного хозяйства и оставляют без охвата некоторые тематические области и такие географические регионы, как слаболесистые страны и малые островные развивающиеся государства.
Больше примеров...