Английский - русский
Перевод слова Sufficient

Перевод sufficient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достаточный (примеров 905)
Regardless of the current context and the tendency towards politicization, there was sufficient professional capacity in the country to move forward in that area. Несмотря на сложившуюся ситуацию и тенденцию к политизации происходящих процессов, в стране накоплен достаточный профессиональный потенциал для продвижения вперед в этой области.
Participants noted that there is sufficient information for adaptation action based on current climate variability and extremes, and that remaining uncertainties on climate change cannot justify inaction now on adaptation. Участники отметили, что имеется достаточный объем информации для принятия мер в области адаптации на основе существующих данных об изменчивости климата и экстремальных климатических явлениях и что существующие факторы неопределенности в отношении изменения климата не могут оправдать бездействия в области адаптации.
As to standing, article 2 of the draft OP and the alternative formulations address standing for individuals, groups or organizations as alleged victims, as well as for individuals, groups or organizations with a sufficient interest in the matter. Что касается процессуальной правоспособности, то в статье 2 проекта ФП и альтернативных формулировках рассматривается вопрос о процессуальной правоспособности отдельных лиц, групп или организаций как предполагаемых жертв, а также процессуальной правоспособности отдельных лиц, групп или организаций, которые имеют достаточный интерес к этому вопросу.
appropriate and sufficient material is available at all times of armed conflicts in order to clear, remove or destroy weapons laid or emplaced or to establish protections for the benefit of personnel and civilians, irrespective of whether the weapons have been laid by their forces or others; в любой момент в период вооруженных конфликтов имелся надлежащий и достаточный материал для обезвреживания, удаления или уничтожения заложенного или установленного оружия или для обеспечения защиты личного состава и гражданских лиц вне зависимости от того, установлено ли это оружие их силами или другими субъектами;
As a self-financing entity, UNOPS shall operate on the basis of full cost recovery and shall set its management fees accordingly, generating sufficient net surplus to maintain operational reserves at the level established by the Executive Board. Как самофинансируемая организация ЮНОПС будет функционировать на основе полного возмещения расходов и устанавливать соответствующую плату за управленческие услуги, которая обеспечит достаточный размер чистого положительного сальдо для поддержания оперативных резервов на том уровне, который установлен Исполнительным советом.
Больше примеров...
Недостаточно (примеров 2308)
It is not sufficient that these principles are mentioned in laws. Недостаточно просто прописать эти принципы в законах.
This amount is not sufficient for new activities in 1999 to be carried out by the Secretariat or upon recommendation of the Advisory Group. Этой суммы недостаточно для новых мероприятий, которые должны проводиться в 1999 году Секретариатом или в соответствии с рекомендациями Консультативной группы.
He pointed out that, as was clearly stated in the Committee's guidelines on the preparation of reports, it was not sufficient for States Parties to cite legislation that had been enacted. Он отмечает, что в руководящих принципах Комитета в отношении подготовки докладов четко указывается, что одного лишь цитирования государствами-участниками положений законодательства недостаточно.
The Columbus Programme, the main capacity-building initiative under the WCO, will likely not be sufficient to neutralize the cost implications of implementing the SAFE Framework of Standards. В этой связи Колумбусской программы (основная инициатива по укреплению потенциала в рамках ВТАМО) скорее всего будет недостаточно для нейтрализации финансовых последствий применения Рамочных стандартов обеспечения безопасности и упрощения торговых процедур.
The resources made available to the Ombudsman for Equality are not sufficient to give legal counselling to the clients after they have been given directions and advice or an opinion containing a judicial assessment. Имеющихся в распоряжении омбудсмена по вопросам равноправия ресурсов недостаточно для юридического консультирования лиц, получивших указания и рекомендации или же заключение, содержащее судебную оценку.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 65)
Thus, the challenge for Governments is to find a proper balance between a sufficient level of protecting its national security interests, while at the same time ensuring that investment protection is still strong enough to keep the country attractive for foreign investors. Поэтому задача правительства - найти верный баланс, обеспечивая необходимый уровень защиты национальных интересов при сохранении степени защиты инвестиций, достаточной для того, чтобы страна не потеряла привлекательность в глазах иностранных инвесторов.
It was imperative that sufficient resources should be allocated to projects carried out in small island developing States and the least developed countries. Настоятельно необходимо выделить необходимый объем ресурсов для осуществления проектов в малых островных развивающихся государствах и наименее развитых странах.
However, the impetus that the incipient private sector would require to generate this amount of employment will be blocked in the absence of sufficient foreign exchange. При этом из-за отсутствия достаточного объема валютных средств необходимый формирующемуся частному сектору для создания такого количества рабочих мест динамизм окажется подавленным.
(c) Strengthen human resource and institutional capacity for early childhood development and allocate sufficient funds for this purpose; and с) укрепить кадровый и организационный потенциал, необходимый для развития детей на ранних этапах их жизни, и выделить на это средства в достаточном объеме; и
Deylaf not only provided secure shelter for goods, he had quickly gathered sufficient financial means to provide security forces also. Дейлаф не только обеспечил надежное хранение товаров, но и быстро собрал необходимый объем финансовых средств для обеспечения сил по охране.
Больше примеров...
Надлежащий (примеров 66)
Generally, it was felt that the Model Law did provide for sufficient balance and there was no need to amend it. Общую поддержку получило мнение о том, что Типовой закон обеспечивает надлежащий баланс и в него не следует вносить какие-либо изменения.
It provided sufficient levels of supervision and delineated clear lines of accountability, taking into account the wide-ranging responsibilities involved in the administration of a large and growing international pension system which receives and disburses substantial amounts of money on a worldwide basis. Она обеспечивала надлежащий уровень надзора и установила четкие критерии отчетности, принимая во внимание разнообразие функций, связанных с управлением широкой и развивающейся международной системой, которая получает и распределяет значительные объемы денежных средств во всемирном масштабе.
It is thus important that non-members of the Council be informed in a timely manner about its deliberations and that they enjoy sufficient access to the Council's decision-making process. Поэтому важно, чтобы государства, не являющиеся членами Совета, своевременно информировались об этих обсуждениях и получали надлежащий доступ к процессу принятия решений в Совете.
This assumption may be made if sufficient control of the amount of water in calibration air and in dilution air is ensured, or if sufficient water is removed from both calibration air and dilution air. Такое предположение допускается, если обеспечен надлежащий контроль за количеством воды в калибровочном воздухе и в разбавляющем воздухе или если как из калибровочного воздуха, так и разбавляющего воздуха изымается достаточное количество воды.
The target was approved by the Flemish government in 2009 and reads as follows: "Achieving health benefits for the population by increasing the number of people who engage in sufficient physical activity, eat a balanced diet and maintain a healthy weight". Эта задача была одобрена фламандским правительством в 2009 году и определена следующим образом: "Использование преимуществ здорового образа жизни путем увеличения числа лиц, ведущих достаточно активный образ жизни, придерживающихся сбалансированного питания и сохраняющих надлежащий вес".
Больше примеров...
Хватает (примеров 156)
Governments and local authorities in the region do not always have sufficient resources to improve the quality of life in the cities. У правительств и органов власти на местах в странах региона не всегда хватает ресурсов для улучшения качества жизни в городах.
Do not hesitate to attach additional sheets, if the space provided is not sufficient. Если не хватает отведенного места, вы можете свободно добавить дополнительные страницы.
The experts maintain that women do not have sufficient start-up capital or connections in the upper echelons of power - all of which men do have - in order to be successful in this sphere. По свидетельству специалистов, для достижения успеха в данной сфере женщинам не хватает стартового капитала, связей в верхних эшелонах власти - всего того, что есть у мужчин, начинающих свой бизнес.
Since the beginning of the year only seven decisions remained unimplemented and those have been referred to the Kosovo Assembly. However, the Independent Oversight Board is still short of one member and lacks sufficient funds and office equipment. С начала года лишь семь решений оставались невыполненными, и эти решения были переданы на рассмотрение Скупщины Косово. Однако Независимому совету по надзору до сих пор не хватает одного члена, и он не обеспечен достаточными средствами и оргтехникой.
People cough and sneeze yet pill factories work in four shifts amid the global financial crisis: vaccine orders overrun, facilities are not sufficient. «Народ чихает и температурит, а заводы по производству пилюль работают в четыре смены, не ощущая всемирного экономического кризиса: заказы громоздятся штабелями, мощностей не хватает.
Больше примеров...
Достаточность (примеров 37)
Greek legislation to combat terrorism had therefore proved sufficient and effective. Поэтому законодательство Греции по борьбе с терроризмом показало свою достаточность и эффективность.
It considers the present system of ad hoc consultations to be sufficient and effective. Он считает, что существующая система проведения разовых консультаций доказала свою достаточность и эффективность.
Four colors are also sufficient to color the Moser spindle, a fact that follows for instance from the fact that its degeneracy is three. Достаточность четырёх цветов для раскраски веретена Мозера следует также, например, из того факта, что его вырожденность равна трём.
One notification or notice sufficient for one or more acquisition financing transactions between the same parties Достаточность одного уведомления или извещения об одной или нескольких сделках по финансированию приобретения между теми же сторонами
Alignment with the UN Model Regulations is proposed in this case too, to that extent, that for road tank vehicles and RID/ADR tank containers a value of minus 30 kPa has been proven to be sufficient. В этом случае также предлагается приведение в соответствие с Типовыми правилами ООН в том смысле, что для автоцистерн и контейнеров-цистерн МПОГ/ДОПОГ подтверждена достаточность величины отрицательного давления 30 кПа
Больше примеров...
Нехватки (примеров 66)
As regards developing countries lacking sufficient policy space, in particular regarding the restriction of subsidies and the imposition of performance requirements of foreign investors, the participation of developing countries in multilateral negotiations would open up opportunities for influencing negotiated outcomes. Что касается нехватки пространства для маневра в политике у развивающихся стран, в частности в вопросах ограничения субсидий и установления требований к показателям деятельности иностранных инвесторов, то участие развивающихся стран в многосторонних переговорах откроет возможности для того, чтобы повлиять на результаты переговоров.
The Committee reiterated its emphasis on the need for sufficient Professional and other staff to be allocated with experience in all aspects of the Committee's work and specific responsibilities for that work. Кроме того, ожидается, что план действий по укреплению трех комитетов, базирующихся в Женеве, позволит смягчить остроту проблемы нехватки кадров.
The Working Group took note of the progress that had been made by the Secretariat in connection with the survey, but did not have sufficient time to consider the preliminary conclusions of the survey. Предварительные выводы Секретариата в отношении этих международных договоров были изложены в записке Секретариата. Рабочая группа приняла к сведению результаты, достигнутые Секретариатом в связи с проведением анализа, однако из-за нехватки времени не смогла рассмотреть предварительные выводы этого исследования.
The question is whether IMF has sufficient resources and flexibility to assist its emerging market and developing country members to cope with liquidity problems in an environment of large and volatile capital flows. Вопрос заключается в том, обладает ли МВФ достаточными ресурсами и гибкостью для оказания помощи его странам-членам с формирующейся рыночной экономикой и развивающимся странам в деле решения проблем нехватки ликвидности в условиях, когда потоки капитала достигают больших объемов и носят непредсказуемый характер.
While cumulatively there is sufficient cash to manage peacekeeping operations, specific peacekeeping missions may have liquidity issues from time to time. Тогда как в совокупности для удовлетворения потребностей миротворческих операций денежной наличности может быть достаточно, конкретные миротворческие миссии периодически могут сталкиваться с проблемой ее нехватки.
Больше примеров...
Должного (примеров 67)
The Panel would also like to emphasize another very important aspect of the exploitation that previously was not given sufficient importance. Группа хотела бы также пояснить еще один важный аспект эксплуатации ресурсов, которому ранее не уделялось должного внимания.
The most significant and detailed pieces of legislation prepared in recent years have been drafted by mainly foreign advisers, without sufficient attention being given to building legal drafting capacity among Cambodians. Наиболее значительные и подробные законодательные акты, подготовленные в последние годы, были разработаны в основном иностранными советниками, а необходимость развития законотворческого потенциала среди камбоджийцев не получала должного внимания.
The independence of those judges was not at issue, but their attitude showed that they did not attach sufficient importance to respect for the rights of illegal immigrants. Независимость этих членов магистратуры не подвергается сомнению, но их позиция показывает, что они не придают должного значения соблюдению прав подпольных иммигрантов.
The Special Rapporteur provided input to the contribution of the United Nations system to the High-level Dialogue, stressing the importance of paying sufficient attention to the human rights of migrants. Специальный докладчик внес свою лепту во вклад системы Организации Объединенных Наций в проведение этого диалога высокого уровня, особо отметив важность уделения должного внимания правам человека мигрантов.
The creation of sufficient good-quality jobs remains one of the main concerns in the region. Одной из главных задач в регионе остается создание рабочих мест должного качества и в достаточном количестве.
Больше примеров...
Хватало (примеров 37)
His father's income as a teacher was not sufficient to sustain the large family. Жалования, которое получал отец Цюя, работая учителем, не хватало для обеспечения большой семьи.
Although sufficient wealth was not available to complete the plans, they had a powerful, lasting effect on the cities and their organization. Хотя для осуществления всех этих планов и не хватало средств, эти проекты имели значительный и продолжительный эффект для организации городов.
Voluntary contributions have never been sufficient to sustain the Operation, notwithstanding strict measures to contain costs, including the use of United Nations Volunteers as the majority of field officers. Добровольных взносов никогда не хватало для поддержания Операции, несмотря на строгие меры экономии, включая привлечение добровольцев Организации Объединенных Наций в качестве большинства полевых сотрудников.
The reserve units did not possess sufficient heavy or small arms to arm all of their personnel. Очевидно, что повстанцам не хватало оружия для полноценного вооружения всего своего войска.
But when Lindbergh crossed the Atlantic, the payload was also just sufficient for one person and some fuel. Но когда Линдберг пересёк Атлантику полезной нагрузки тоже хватало только на одного человека и немного топлива.
Больше примеров...
Адекватной (примеров 56)
The Committee reiterates its recommendation that the State party develop clear criteria for rendering and ensuring sustained and sufficient governmental financial support at the national and local level for the work of women's NGOs to increase their capacity to support women's human rights. Комитет вновь повторяет свою рекомендацию о том, чтобы государство-участник разработало четкие критерии оказания и обеспечения на национальном и местном уровнях долгосрочной и адекватной государственной финансовой поддержки работы женских неправительственных организаций, с тем чтобы расширить их потенциал поддержки прав человека женщин.
Firstly, where linked datasets are concerned, the statistical infrastructure must be sufficient to support adequate data linkage between different sources of information. Прежде всего, что касается увязанных наборов данных, то необходимо располагать достаточной статистической инфраструктурой для обеспечения адекватной увязки данных из различных источников информации.
(b) Ensure the availability of sufficient youth facilities so that all juveniles in conflict with the law are held separately from adults in pre and post-trial detention; Ь) обеспечить создание адекватной для молодежи инфраструктуры, с тем чтобы все нарушившие закон несовершеннолетние лица содержались под стражей отдельно от взрослых до и после суда;
Furthermore, the Committee regrets that the State party did not provide sufficient information as to whether support for children with disabilities reaches children everywhere, whether such support is adequate and whether the goal of integrating children with disabilities into the community is sufficiently attained. Кроме того, Комитет сожалеет, что государство-участник не представило достаточной информации о том, доходит ли поддержка детей-инвалидов до всех детей, является ли такая поддержка адекватной и эффективно ли выполняется задача по интеграции детей-инвалидов в общество.
Recognize that there are financial costs associated with providing adequate security, and that there may be conflict between the mandate to carry out operations and the ability to do so if there are not sufficient security resources. признаем наличие финансовых затруднений, связанных с обеспечением адекватной безопасности, возможное несоответствие мандатов на осуществление операций и способности их выполнять в условиях нехватки ресурсов на обеспечение безопасности;
Больше примеров...
Адекватного (примеров 81)
and work of good quality is being replaced by work in service sectors which produces neither sufficient income nor job satisfaction for those who do it. Изменяется размер предприятий 2/, а высококвалифицированные виды деятельности сменяются работой в секторе обслуживания, которая не приносит адекватного дохода и не дает удовлетворения тем, кто ей занимается.
In order to ensure that sufficient and adequate technological capacity is available for the knowledge-management system, the secretariat has started to identify needs. В целях обеспечения наличия достаточного и адекватного технического потенциала для системы управления знаниями секретариат приступил к определению существующих потребностей.
Those practices have enabled indigenous communities to achieve sustainability and food security - to adequately address hunger and nutrition - providing sufficient food year after year despite fluctuations in weather patterns and natural disturbances. Эти виды практики позволили общинам коренных народов добиться устойчивости и продовольственной безопасности - для адекватного решения проблем голода и питания, - получая из года в год достаточные объемы продовольствия, несмотря на погодные изменения и стихийные бедствия.
Another view was expressed that some legally binding instruments were not adequately implemented or had not gained sufficient participation and that increasing awareness of issues and political will, regardless of the nature of the instrument or mechanism employed, was more important. Согласно еще одному выраженному мнению, некоторые юридически обязательные документы не находят адекватного применения или не имеют достаточного числа участников и что расширение осведомленности о вопросах и упрочение политической воли, независимо от характера принятого документа или механизма, имеют более важное значение.
Since there are no affirmative measures for little girls and girls or adequate monitoring of the criteria, it is quite certain that those funds are not sufficient and that there is a need to establish additional funds, at both the national and the local levels. В отсутствие каких-либо позитивных мер в поддержку девочек и девушек и адекватного мониторинга за соблюдением критериев вполне очевидно, что этих фондов недостаточно и что требуется создать дополнительные фонды как на общенациональном, так и на местном уровне.
Больше примеров...
Адекватное (примеров 52)
In order for the results achievedttained to be lasting, we need sufficient, stable and predictable financing. Для придания достигнутым результатам прочного характера нам необходимо адекватное, стабильное и предсказуемое финансирование.
The importance of sufficient funding to help affected communities in their recovery efforts also remains critical. Адекватное финансирование для оказания помощи пострадавшему населению в его усилиях по восстановлению также сохраняет свое решающее значение.
In that regard, our main challenge is to see that we have sufficient resources to emerge from the crisis at the global, regional and national levels. Соответственно, одна из наших ведущих задач состоит в том, чтобы предусмотреть адекватное ресурсное обеспечение дальнейших усилий по выходу из кризиса на глобальном, региональном и национальном уровнях.
We need to be assured of the continued provision of official development assistance, sufficient investment flows, technological transfer and trade opportunities that would allow for adequate development. Нам необходимо получить гарантии продолжения официальной помощи в целях развития, достаточного объема инвестиций, передачи технологий и предоставления торговых возможностей, которые позволят обеспечить адекватное развитие.
Such a framework would need to measure deprivation of the components of well-being, such as sufficient food, good health and adequate shelter, but should also extend to measuring the risk of suffering such deprivation by including measures of vulnerability. Такого рода рамки должны были бы обеспечивать измерение степени лишенности людей таких компонентов благосостояния, как наличие в достаточном количестве продуктов питания, хорошее здоровье и адекватное жилье, охватывая при этом также оценку степени риска лишения таких благ за счет включения показателей уязвимости.
Больше примеров...
Недостаточного (примеров 30)
However, this meeting was cancelled due to lack of a sufficient number of participants. Однако из-за недостаточного числа участников это совещание было отменено.
It may be regarded as necessary but perhaps not sufficient for the development of gender equality. Он может рассматриваться в качестве необходимого, но недостаточного для обеспечения гендерного равенства.
Please provide information on the measures taken by the State party to address inadequate access to water and sanitation in sufficient quantity and quality in rural areas. Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником с целью преодоления недостаточного доступа к воде и санитарным услугам, удовлетворительным по своему объему и качеству, в сельских районах.
In the absence of a sufficient and predictable basis for funding core institutional costs, and with continued, unacceptably low support for the General Fund, finding a solution to this crisis has become all the more urgent. В отсутствие достаточной и предсказуемой основы покрытия основных институциональных расходов и в условиях дальнейшего недостаточного поступления средств в Общий фонд необходимость урегулирования в этой кризисной ситуации стала еще более острой.
(e) The second sentence of paragraph 49 should be clarified as recommendation 65 related only to sufficient (or insufficient) description of assets and not to instances where the registrant had simply omitted to describe certain assets; ё) второе предложение пункта 49 нуждается в уточнении, поскольку рекомендация 65 касается только достаточного (или недостаточного) описания активов, а не случаев, когда лицо, ходатайствующее о регистрации, просто не дало описания определенных активов;
Больше примеров...
Недостаточным (примеров 377)
The number of complaints, however, is not a sufficient indicator for evaluating the effectiveness of the Department's managerial performance. Однако число жалоб является недостаточным показателем для оценки эффективности осуществляемого Департаментом управления.
An adequate number of competent practitioners is necessary but not sufficient to promote health literacy and achieve health gains. Надлежащее число квалифицированных специалистов является необходимым, но недостаточным условием поощрения медицинской грамотности и достижения прогресса в области здравоохранения.
The length of the training was not sufficient and the sessions were not continuous. Период обучения был недостаточным, занятия не проводились на постоянной основе.
The Committee believes that it is not sufficient to reflect the amounts without an indication of the sources and uses of the funds. Комитет считает недостаточным указывать суммы без указания источников средств и целей, для которых они предназначены.
The report indicated that the information flow was not sufficient and that support from Geneva for national programmes was inadequate, especially once a national programme had become well established, and this was largely due to the confusion caused by the transfer of the programme. Как следует из доклада, недостаточным является поток информации так же, как недостаточной является поддержка, оказываемая национальным программам из Женевы, в особенности после налаживания деятельности в рамках национальной программы, что во многом объяснялось сбоями в работе при перенесении программы из Нью-Йорка в Женеву.
Больше примеров...
Недостаточными (примеров 275)
The recommendations of the Legislative Guide may not be sufficient to address post-commencement finance in the cross-border insolvency context. Рекомендации, представленные в Руководстве для законодательных органов, могут оказаться недостаточными для решения проблем финансирования после открытия производства в контексте трансграничной несостоятельности.
Although implementation is progressing well, the quantities of equipment received are not sufficient to meet urgent maintenance requirements. Хотя темпы монтажа являются хорошими, объемы полученного оборудования являются недостаточными для удовлетворения насущных ремонтно-эксплуатационных потребностей.
Mechanisms through which donor organizations may finance technology transfer projects at the regional level, such as regional information networks, are not sufficient because of policy constraints that heavily favour bilateral agreements. Механизмы, с помощью которых организации-доноры могут финансировать проекты по передаче технологии на региональном уровне, например региональные информационные сети, являются недостаточными ввиду политических ограничений, связанных с ориентацией прежде всего на двусторонние соглашения.
By letter dated 15 October 2004, the ARK requested further information on the request for revision because the reasons invoked for the revision of the appeal decision were not sufficient. В письме от 15 октября 2004 года АКУ запросила более подробную информацию в связи с просьбой о пересмотре решения, поскольку причины, приведенные в обоснование пересмотра решения по апелляции, были недостаточными.
A "legally sufficient situation, but many practical problems" was reported by five countries, while seven countries reported that the "legal situation is insufficient" or that the "principle is not established in the law". О "достаточности юридических рамок, но существовании многочисленных практических проблем" сообщили пять стран, в то время как семь других стран ответили, что "юридические рамки являются недостаточными" или что "данный принцип не прописан в законодательстве".
Больше примеров...