Английский - русский
Перевод слова Suffering

Перевод suffering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страдание (примеров 186)
His laziness cause him to ignore the woman suffering. Ему лень обратить внимание на страдание женщины.
All life is suffering. That doesn't mean all life is negative. Вся жизнь есть страдание. Это не значит, что всё в жизни плохо.
The restaurant owner was sentenced to a fine under the Penal Code and to pay compensation to the plaintiff for mental suffering caused by the discrimination, in accordance with chapter 5, section 6 of the Damages Act. Владелец ресторана был приговорен к штрафу в соответствии с Уголовным кодексом и выплате компенсации истцу за психическое страдание, вызванное дискриминацией, согласно статье 6 главы 5 закона об ущербе.
Audrey's suffering at the hands of the Chinese. Страдание Одри в руках китайцев.
And if we're so blessed, we engage in activities that transform suffering. И если нам повезёт, то мы занимаемся деятельностью, которая преображает страдание.
Больше примеров...
Страдает (примеров 939)
But I explained to him that it's only prolonging things, and she's suffering. Но я ему объяснил, что это только отсрочит вещи, и она страдает.
It is unbearable to see her suffering. Разве это жизнь видеть, как она страдает.
The fragile economies of Guinea, Liberia and Sierra Leone are suffering large-scale adverse economic effects, including rising prices, lower household incomes and greater poverty. Уязвимая экономика Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне страдает от широкомасштабных пагубных экономических последствий, в том числе роста цен, сокращения доходов домашних хозяйств и роста нищеты.
He's suffering, they both are. Он страдает, они оба.
Poor Feggin is suffering from separation issues. Бедный Феггин страдает от разлуки.
Больше примеров...
Страдают (примеров 789)
Furthermore, it was recognised that humanitarian aid programmes were suffering from funding shortages. Кроме того, было признано, что программы гуманитарной помощи страдают от нехватки финансирования.
About 30 per cent of the Adivasi were suffering from ill-health and nearly 44 per cent of Adivasi children are suffering from malnutrition. По его словам, около 30% представителей этой группы страдают от различных болезней, а примерно 44% детей адиваси страдают от недоедания.
Millions of our people are suffering today on account of corrupt practices, which have diverted scarce resources from development to bank accounts in non-African countries. Миллионы людей у нас сегодня страдают из-за коррупционной практики, в результате которой скудные ресурсы, отпущенные на цели развития, оседают на банковских счетах в неафриканских странах.
The people of the Pacific have had a long history of suffering from the effects of nuclear testing. Народы Тихого океана давно страдают от последствий ядерных испытаний.
However, many people are still unaware of their illness, and only seek help when the virus has already caused havoc, "exhausted" their immune systems and they are suffering from opportunistic infections. Тем не менее, не зная о своей болезни, до сих пор многие люди приходят, когда вирус уже нанес ущерб, "истощил" их иммунную систему и они страдают от оппортунистических инфекций.
Больше примеров...
Страдающих (примеров 497)
Nursing homes and geriatric centres should be developed to meet the specific needs of patients suffering from mental diseases. Следует создать дома престарелых и гериатрические центры, отвечающие особым потребностям пациентов, страдающих психическими заболеваниями.
The available information on children of foreigners can be extrapolated to all children suffering from social and cultural handicaps. Имеющаяся информация о детях-иностранцах может быть экстраполирована на всех детей, страдающих от социальных и культурных тягот.
gotten louder or television, or are suffering from hearing the voice on the phone and take less? получили громче или телевидения, или страдающих от слыша голос по телефону и занимает меньше?
Of the 284 cases of schizophrenia 203 were men, representing approximately 34 per cent of the patients suffering from this illness. Из 284 случаев заболевания шизофренией 203 приходятся на мужчин, что составляет примерно 34% лиц, страдающих этой болезнью.
Expresses satisfaction with the Committee for Islamic Solidarity with the People of Sahel for its propitious initiatives in favour of African countries suffering from drought and desertification. З. выражает признательность Исламскому комитету солидарности с народами Сахеля за его полезные инициативы, предпринимаемые в интересах африканских стран, страдающих от засухи и опустынивания;
Больше примеров...
Страдающим (примеров 143)
In that context, he drew attention to the necessity of finding effective means of assisting third countries that were suffering economically as a result of their compliance with Security Council sanctions. В этом контексте он обращает внимание на необходимость поиска эффективных средств оказания помощи третьим странам, экономически страдающим в результате соблюдения ими санкций Совета Безопасности.
In the area of informal caregiving, Japan initiated a nationwide caravan to train, in a five-year period, one million people to support individuals suffering from dementia and their families. Что касается неформального ухода, Япония приступила к осуществлению общенациональной программы подготовки в пятилетний срок одного миллиона человек по вопросам оказания помощи лицам, страдающим от слабоумия, и членам их семей.
Considering that the inherent dignity of all the members of the human family and their equal and inalienable rights demand that priority attention should be given to those suffering most from poverty and exclusion, полагая, что достоинство, присущее всем членам человеческого сообщества, а также их равные и неотъемлемые права требуют уделить первоочередное внимание людям, в наибольшей степени страдающим от нищеты и отчуждения,
(a) Effective support programmes for children in vulnerable families, such as those affected by HIV/AIDS, single-parent families and families suffering from poverty; а) программам оказания эффективной поддержки детям в уязвимых семьях, например в семьях, затронутых ВИЧ/СПИДом, семьях, возглавляемых одним из родителей, и семьям, страдающим от нищеты;
It is also important for Agrenska to both develop and make proper tools available to patients suffering from any rare disease in order to improve their everyday life. Фонд также считает важным разрабатывать и изготовлять специальные средства, предоставляемые пациентам, страдающим редкими заболеваниями, в целях повышения качества их повседневной жизни.
Больше примеров...
Страдать (примеров 180)
When all is said and done, those who will suffer are the Iraqis, who have been suffering, actually, for more than 10 years. В конечном итоге страдать придется иракцам, которые страдают уже более 10 лет.
The peoples of these new States are suffering and will go on suffering even more if our Assembly, which has not yet regained its full credibility, goes ahead and raises the arms embargo as specified in the draft resolution. Народы этих новых государств продолжают и будут продолжать страдать еще больше, если наша Ассамблея, которая пока еще не восстановила полностью свой авторитет, все же снимет эмбарго на поставки оружия, как это предлагается в проекте резолюции.
To this date, those resolutions have gone unheeded by the United States and the result has been the continued suffering of the people of Cuba. Соединенные Штаты и по сей день игнорируют эти резолюции, в результате чего народ Кубы продолжает страдать.
We hope that we will all succeed in restoring security and stability very soon because the continued suffering of the Somali people is unacceptable. Мы надеемся, что всем нам удастся в ближайшее время восстановить безопасность и стабильность, поскольку нельзя допустить, чтобы сомалийский народ продолжал и дальше страдать.
At the same time, she recognizes that some minority groups may be dominant in certain spheres, such as the economic sphere, while suffering discrimination in others. В то же время она признает, что некоторые группы меньшинств могут играть доминирующую роль в определенных сферах, таких, как сфера экономической деятельности, но при этом страдать от дискриминации в других.
Больше примеров...
Страдал (примеров 169)
Cirrhosis and advanced hepatitis, respectively, and Mrs. Friedman here was suffering from Wilson's disease. Цирроз печени и запущенный гепатит, соответственно, и мистер Фридмен страдал болезнью Вильсона-Коновалова.
Despite the fact that he was suffering form acute dysentery and diabetes, he was allegedly not given either proper food or medicines. Несмотря на то, что он страдал острой формой дизентерии и диабетом, ему, говорят, не давали ни надлежащую еду, ни медикаменты.
He'd been blacking out, suffering from headaches and so we ran some tests, they only came back yesterday morning. У него темнело в глазах, он страдал от головных болей, тогда мы сделали несколько анализов, результаты пришли лишь вчера утром.
Despite the fact that he was suffering from PTSD, the complainant was not examined by any mental health professional until he was detained at Maribyrnong Immigration Detention Centre in 2008. Хотя он страдал ПТСР, он не проходил медицинского осмотра у психиатра вплоть до его помещения в Иммиграционный центр содержания в Марибирнонге в 2008 году.
In 1809, while on parole, he suggested to a merchant that a voyage to Iceland could be profitable as the island was suffering from food shortages at the time, due to the Danish monopoly on Icelandic trade. В 1809 году, получив условно-досрочное освобождение, он предложил купцу организовать путешествие в Исландию, которое, по его словам, могло быть прибыльным, так как остров страдал от нехватки продовольствия в то время - в связи с датской монополией на торговлю с Исландией.
Больше примеров...
Страдающие (примеров 119)
The international experience shows that central and local Governments often use special incentives to attract external investors to areas suffering from site closures and/or underdeveloped local economy. Международный опыт показывает, что центральные и местные органы управления часто используют специальные стимулы для привлечения внешних инвесторов в районы, страдающие от закрытия производственных объектов или недостаточного развития местной экономики.
Children suffering from chronic diseases are also receiving free medicines and sanatorium and spa treatment, on the basis of a list of diseases established by the Ministry of Health. Дети, страдающие хроническими заболеваниями, обеспечиваются бесплатными медикаментами и санаторно-курортным лечением согласно определяемому министерством здравоохранения Кыргызской Республики перечню заболеваний.
Consequently, women at risk of, or suffering from, these forms of cancer do not receive the treatment and rehabilitation services that would enable them to cope with the physical and psychological problems associated with this dread disease. Поэтому женщины, страдающие от указанных заболеваний, не получают должных лечебных и реабилитационных услуг с тем, чтобы они могли в медицинском и психологическом отношении успешно противостоять проблемам, возникающим в связи с их заболеваниями.
Patients suffering from severe to moderate pain, where palliative care essentially is unavailable, said they would prefer to die than continue living with untreated, severe pain. Страдающие от умеренной и сильной боли пациенты в тех случаях, когда паллиативная помощь фактически недоступна, говорили, что они предпочли бы умереть, чем жить дальше с нелеченной сильной болью.
As referred, prisoners suffering from a severe mental disorder, as well as persons incapable of criminal responsibility, may by order of a court be subject to compulsory internment in a psychiatric/health institution. Как отмечалось ранее, заключенные, страдающие тяжелой формой психического расстройства, а также лица, освобожденные в этой связи от уголовной ответственности, могут по распоряжению суда принудительно помещаться в психиатрическое/медицинское учреждение.
Больше примеров...
Страдающего (примеров 84)
At long last, we have seen a glimmer of hope for the suffering people of Somalia. Наконец мы увидели луч надежды для страдающего народа Сомали.
They cannot advance without all the others, as we are also seeing in the case of Somalia, where we cannot hope to improve living conditions for a greatly suffering population over the long term without progress in the political process. Они не могут продвигаться вперед друг без друга, что мы видим в случае Сомали, где мы не можем надеяться на улучшение условий жизни так долго и так жестоко страдающего населения без достижения прогресса в политическом процессе.
Recalling the view of the Commission on Human Rights that the death penalty should not be imposed on or carried out against a person suffering from any form of mental disorder, ссылаясь на мнение Комиссии по правам человека о том, что смертный приговор не должен выноситься или приводиться в исполнение в отношении лица, страдающего любой формой психического расстройства,
The consequences for conflict-affected populations are protracted suffering and increased risk of displacement, disease and malnourishment. Последствия страдающего от конфликта населения состоят в продлении страданий и повышении степени опасности перемещения, заболеваний и недоедания.
In June, the Supreme Court blocked the execution of Scott Panetti, a Texas death row inmate suffering from severe delusions. В июне Верховный Суд запретил казнить техасского заключённого Скотта Панетти, страдающего тяжёлым расстройством психики.
Больше примеров...
Больных (примеров 131)
This system includes the prison structure that provides convicts suffering from tuberculosis with medicines and equipment. В указанную систему включена и пенитенциарная система для осужденных больных туберкулезом, которые получают медикаменты и оборудование.
Of these, 673 were suffering from chronic alcoholism and 13 from alcoholic psychoses. Из них 673 больных хроническим алкоголизмом и 13 больных алкогольными психозами.
5.8 The author further refers to the independent medical and psychological evidence submitted, recalling that he has been receiving long-term follow-up by a social worker and a doctor, as well as one of the main organizations treating patients suffering from post-traumatic stress disorder. 5.8 Автор далее ссылается на представленные независимые доказательства, касающиеся его физического и психического здоровья, напоминая, что он проходил длительный курс реабилитации при содействии социального работника и врача, а также одной из основных организаций, занимающихся лечением больных, страдающих посттравматическим стрессовым расстройством.
Many more suffering, weakened. Еще больше больных, ослабленных.
It is commonly known that as debts accumulate, the number of those suffering from hunger and sickness the world over is multiplying. Кто же не знает, что параллельно с накоплением долгов геометрической прогрессией будет расти число голодающих и больных.
Больше примеров...
Страдали (примеров 102)
The southern region had been suffering from a drought, which caused a poor harvest. Южные регионы страдали от засухи, которая привела к скудному урожаю.
It was obvious there was a lot of suffering. Было видно, что здесь ужасно страдали.
Households with children were suffering more than households with no children. Домохозяйства с детьми страдали сильнее, чем домохозяйства без детей.
Do you suppose he would wish to see you suffering in this way? Вы полагаете, что он хотел бы, чтобы вы так страдали?
You have suffered long but, believe me, your suffering will soon be over. Вы долго страдали, но, поверьте мне, ваши страдания скоро закончатся.
Больше примеров...
Страдала (примеров 93)
In the 13th century, Poland was suffering from the attacks of Pagan tribes. В XIII веке Польша страдала от нападений прусских племен.
Su lin was suffering from an atrial septal defect, which... Су Линь страдала от дефекта межпредсердной перегородки, который...
She explains she was destroyed after the events of the Arena, she was terrified of her new powers and was likely suffering from severe PTSD, and seeing Chase return to normal after the experience only made her hurt more. Она объясняет, что она была уничтожена после событий Арены, она была в ужасе от своих новых сил и, вероятно, страдала от тяжелого ПТСР и увидев, что Чейз вернулся в нормальное состояние после того, как опыт только сделал её больнее.
While the national rate stood at 9.4 percent, former East Germany was suffering with unemployment at 20 percent. В то время как национальный показатель составлял 9,4 процента, бывшая Восточная Германия страдала от безработицы на уровне 20 процентов.
Carole Baptiste, Arthurworrey's first supervisor, initially refused to attend the hearings, but subsequently gave vague responses to the inquiry, and said that she had been suffering from mental illness at the time. Кэрол Батист, первый руководитель Артуруорри, первоначально отказалась присутствовать на слушаниях, а затем дала размытые показания на допросе и заявила, что в период событий вокруг Виктории Климби страдала от душевного расстройства.
Больше примеров...
Страдаешь (примеров 84)
Especially since you have been suffering so much. Особенно с тех пор, как ты так много страдаешь.
They told me you've been suffering from toothache which I know is a terrible pain and someone even said you have a touch of gout. Мне сказали, что ты страдаешь от зубной боли, которая, я знаю, самая ужасная а некоторые даже сказали, что у тебя был приступ подагры.
You're as close to human as you'll ever get, suffering from the one thing that you kept trying to remove... Ты настолько человек, насколько это возможно, страдаешь от того, что пыталась стереть...
You're the one suffering the most, And you want to beat the hell out of him more than anyone. ы страдаешь больше всех, и должна как никто хотеть избавитьс€ от него.
I know that you're suffering. Знаю, что ты страдаешь.
Больше примеров...
Мучения (примеров 50)
In a few years, when I'm just skin and bones, can't move, can't care for myself, maybe she'd consider ending my suffering. Через несколько лет, когда от меня останутся только кожа и кости, я не смогу двигаться, сам о себе заботиться, тогда, возможно, она подумает о том, чтобы закончить мои мучения.
Mindful of our personal responsibility as leaders and of the heightened expectations of our citizens, the Government of Saint Kitts and Nevis has been taking practical measures to alleviate the suffering of our resilient people. Помня о нашей личной ответственности как лидеров государств и о надеждах, которые возлагают на нас наши граждане, правительство Сент-Китса и Невиса принимает практические меры, чтобы облегчить мучения нашего многострадального народа.
I understand the suffering that you've endured, and I wouldn't ask you to relive any of it if I didn't believe that Mr. Beals is innocent. Я понимаю мучения, которые вам пришлось пережить и я бы не стал простить вас переживать это заново, если бы не верил в то, что мистер Билс невиновен.
Once again this year, the world has experienced a number of natural and man-made disasters, including violent, senseless attacks that have claimed numerous lives, left many homeless, caused massive destruction of property and caused intolerable pain and suffering. В этом году мир вновь пережил ряд стихийных и антропогенных катастроф, включая жестокие, бессмысленные нападения, которые унесли жизни множества людей, оставили многих без крова, привели к широкомасштабному уничтожению имущества и принесли людям невыносимые мучения и страдания.
This is what determines the quality of the life we've lived - not whether we've been rich or poor, famous or unknown, healthy or suffering. Вот что определяет качество прожитой нами жизни - не богатство или нищета, не слава или неизвестность, не здоровье или мучения.
Больше примеров...
Страждущий (примеров 1)
Больше примеров...