Английский - русский
Перевод слова Suffering

Перевод suffering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страдание (примеров 186)
When they killed her friend, when a tragedy occurs outside pages of my mother's novels, suffering did not seem romantic to her at all. Когда убили её подругу, когда настоящая трагедия происходила вне страниц маминых романов, страдание не казалось ей романтическим.
Does the definition of suffering encompass the seduction of my client four days ago? Ваша честь, определение "страдание" включает в себя соблазнение моего клиента 4 дня назад?
Its sister organization provides institutionalized counselling and shelter to women suffering within the family, the community and at the hands of the State. Ее родственная организация предоставляет официальные консультации и пристанище женщинам, испытывающим страдание в семье, в общине и от рук государства.
The crux of the matter was how to interpret "severe suffering", an expression which could be defined only in relation to specific cases but must nevertheless be set against the objective of the GSS interrogation system. Суть данной проблемы состоит в том, какой смысл следует вкладывать в выражение "сильное страдание"; его смысл может быть определен лишь в зависимости от конкретных случаев, но при этом он должен соотноситься с конечной целью системы допросов, проводимых службой общественной безопасности.
The sort of pain that makes you strong or useless pain, the sort of pain that's only suffering. Та которая делает тебя сильным, и бессмысленная, та, в которой только страдание
Больше примеров...
Страдает (примеров 939)
His army is out there now suffering in the snow. Сейчас его армия страдает там, в снегу.
Brenda is suffering from liver failure, And she's been placed in hospice care. Бренда страдает от печёночной недостаточности, её перевели в отделение хосписа.
Mr. SHAHI said that the terrible plight of the Hmong, who were suffering from utter neglect, posed a serious enough threat for the Committee to bring it to the attention to the United Nations Security Council. Г-н ШАХИ говорит, что ужасающее положение народа хмонг, который страдает от полного безучастия к его нуждам, уже является достаточно серьезной угрозой, чтобы Комитет довел его до сведения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Not only was the world still suffering from violence and conflict, but there was no agreement on the concepts and strategy underlying United Nations peacekeeping missions. Дело не только в том, что мир по-прежнему страдает от насилия и конфликтов, но и в том, что существуют разногласия в отношении концепции и стратегии миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
For more than four decades, the Cuban people have been suffering as a result of the devastating effects of the embargo imposed unilaterally by the United States against their country. Более четырех десятилетий кубинский народ страдает от разрушительных последствий блокады, введенной в одностороннем порядке против его страны Соединенными Штатами.
Больше примеров...
Страдают (примеров 789)
Men are suffering worldwide from shame and... Мужчины страдают во всем мире стыд и...
And they're stuck suffering with him, hating every day. И они страдают вместе с ним, ненавидя каждый день.
Women in general, and pregnant and nursing women in particular, suffered from malnutrition, and increasing numbers of pregnant women were anaemic, with the result that 400 per 1,000 newborn children were born suffering from some sort of illness. Женщины в целом и беременные женщины и кормящие матери в частности особенно страдают от недоедания, причем возрастает число беременных женщин, страдающих малокровием, в результате чего 400 из 1000 новорожденных детей рождаются с тем или иным заболеванием.
They're suffering, but from so many syndromes and symptom clusters it's impossible for me to tease out a single cause. Они страдают от такого количества синдромов и симптомов что я теряюсь, как найти какую-то одну причину этому.
Mr. Otunnu had shown how widely children were suffering or had suffered from armed conflict and its consequences, and children in her own country had personal experience of what he had meant. Г-н Отунну в своем выступлении говорил о том, как дети страдают от вооруженных конфликтов и их последствий во многих странах мира.
Больше примеров...
Страдающих (примеров 497)
To the extent that the Government does not take corrective measures to improve the unacceptable conditions and/or knowingly denies medical care to detainees who are suffering from serious health problems, the Government's lack of action may be considered a violation of the right to life. Поскольку правительство не принимает мер по улучшению неприемлемых условий и/или осознанно лишает заключенных, страдающих от серьезных заболеваний, медицинской помощи, бездействие правительства можно квалифицировать как нарушение права на жизнь.
Living like millionaires while confining the suffering Sahrawis in the Tindouf camps, the leadership of the Frente Polisario had an interest in having the conflict continue. Руководство Фронта ПОЛИСАРИО, которое живет как миллионеры, но при этом заставляет страдающих сахарцев оставаться в тиндуфских лагерях, заинтересовано в продолжении этого конфликта.
The issues of children suffering from the consequences of natural and man-made disasters are being addressed in the draft outcome document, "A world fit for children", as are the problems of violence, exploitation, discrimination and armed conflict. Проблемы детей, страдающих от последствий стихийных и антропогенных бедствий, рассматриваются в проекте итогового документа «Мир, пригодный для жизни детей» наряду с проблемами насилия, эксплуатации, дискриминации и вооруженных конфликтов.
(c) Hunger is still primarily a rural problem, and the majority of those suffering from hunger depend on small-scale agriculture and pastoralism but do not have sufficient access to productive resources such as land, water, infrastructure and extension services. с) голод все еще в основном является проблемой сельских районов, и большинство людей, страдающих от голода, зависит от мелкомасштабного сельскохозяйственного производства и скотоводства, но они не имеют соответствующего доступа к производительным ресурсам, таким, как земля, вода, инфраструктура и вспомогательные службы.
The "Sistema Chile Solidario: Comprehensive Social Protection for the 225,000 Poorest Families in Chile" was launched in 2002 to help families suffering from social and economic exclusion. It is coordinated by the Ministry of Planning and Cooperation. Для решения проблемы семей, страдающих от социального и экономического отчуждения, в 2002 году была создана "Система"Чили солидарио": единая социальная защита 225000 беднейших семей", координация которой поручена Министерству планирования и кооперации.
Больше примеров...
Страдающим (примеров 143)
However, what Governments, associations and individuals do every day gives us the courage not to turn our back on suffering children. Однако действия, предпринимаемые каждый день правительствами, ассоциациями и отдельными лицами придают нам мужество и не позволяют повернуться спиной к страдающим детям.
Ukraine now is not in a position in which it can allow the loss of millions of dollars every month. Therefore we shall firmly work for a solution to the problem of the granting of effective assistance to the States that are suffering. Украина сейчас не в том положении, чтобы позволить себе терять миллионы долларов ежемесячно, поэтому мы будем настойчиво добиваться решения вопроса о предоставлении действенной помощи страдающим государствам.
Ms. SVEAAS was pleased to learn that Tajik citizens suffering from mental troubles were provided with medical care and social services, pursuant to the Psychiatric Care Act. Г-жа СВЕОСС приветствует то обстоятельство, что, согласно закону "О психиатрической помощи", гражданам Таджикистана, страдающим психическими расстройствами, предоставляется медицинская и социальная помощь.
The reimbursement rates are decreased, however, the scope of medicines granted an increased reimbursement status is extended, covering the three main groups of patients suffering from cardiovascular diseases (such as high blood pressure, arrhythmia, angina). Ставки возмещения расходов снижены, однако перечень лекарственных средств, стоимость которых возмещается в большем объеме, расширен и включает медикаменты, назначаемые трем основным группам пациентов, страдающим сердечно-сосудистыми заболеваниями (такими, как гипертония, аритмия и стенокардия).
Indifference, by contrast, is never creative, for it means that no response to injustice, and no help for the suffering, will ever come. Равнодушие же никогда не бывает созидательным, т.к. оно означает полное отсутстие реакции на несправедливость и помощи страдающим.
Больше примеров...
Страдать (примеров 180)
The people of Cuba have been suffering from an unjust embargo that has lasted for over four decades. Вот уже в течение четырех десятилетий народ Кубы продолжает страдать от несправедливого эмбарго.
He wants them to suffer first, or at least know his suffering. Он хочет сначала заставить их страдать, или, чтобы они по крайней мере поняли, как страдает он.
He said, "Son, if you cannot love, do not just hate because hate brings mutual suffering - but you are the first to suffer". Он сказал: «Сын, если не можешь любить, не испытывай ненависти, потому что ненависть приносит обоюдные страдания, но в первую очередь будешь страдать ты сам».
If we stayed alive we'd part again, and weep and sob in dreadful suffering. Ведь если мы не умрём, мы опять расстанемся, будем рыдать, ужасно страдать.
The person being taken care of must be suffering from a severe physical or mental infirmity, aged 60 years and over and unable to take care of himself. Лицо, за которым обеспечивается уход, должно страдать от тяжелого физического или умственного заболевания, быть в возрасте 60 лет и старше и быть неспособным обеспечивать уход за собой.
Больше примеров...
Страдал (примеров 169)
The Sudan had been suffering from drought and desertification for over three decades. Судан страдал от засух и опустынивания в течение более трех десятилетий.
To ease their suffering even though I suffered myself. Облегчить их страдания, хотя я и сам страдал.
I wasn't the only one suffering. Не только я один страдал.
Whatever neurological disorder you were suffering from it's no longer detectable. Как бы то ни было, нейрологическое расстройство, от которого ты страдал больше не выявлено.
He went on to serve as President of the National Red Cross (1991-1997); an organization that played a major role in negotiations between South and North Korea, during a period where the north was suffering a dire famine. Являлся председателем Национальной организации Красного Креста (1991-1997), сыгравшего важную роль в переговорах между Южной и Северной Кореей в период, когда север страдал от голода.
Больше примеров...
Страдающие (примеров 119)
The international experience shows that central and local Governments often use special incentives to attract external investors to areas suffering from site closures and/or underdeveloped local economy. Международный опыт показывает, что центральные и местные органы управления часто используют специальные стимулы для привлечения внешних инвесторов в районы, страдающие от закрытия производственных объектов или недостаточного развития местной экономики.
Asylum seekers and foreign nationals suffering from an infectious disease received free medical and hospital care, irrespective of whether they were in an irregular situation. Просители убежища и иностранные граждане, страдающие инфекционными заболеваниями, бесплатно получают медицинскую помощь и больничный уход независимо от того, урегулирован ли их статус или нет.
Those suffering from abuses by civil defence groups are in most cases peasants, either because they are suspected of being members or supporters of the armed insurgents, or because they refuse to participate in the self-defence groups. В большинстве случаев лица, страдающие от злоупотреблений со стороны отрядов гражданской самообороны, - это крестьяне, подозреваемые в том, что они являются членами или сторонниками вооруженных повстанцев, либо отказавшиеся вступить в отряды самообороны.
Stakeholders also needed to ensure that persons with disabilities in situations of armed conflict or who were suffering the effects of natural disasters received the support they needed. Заинтересованные участники также должны обеспечивать, чтобы инвалиды, оказавшиеся в условиях вооруженного конфликта и страдающие от последствий стихийных бедствий, получали требуемую им поддержку.
En Italy, if I date estimate is 600mila suffering persons it gives coeliac disease, my soloist of them received 100mila and a diagnosis. En Италия, если я датирую оценку, были 600mila страдающие люди он дает целиакию, мой солист их, полученный 100mila и диагноз.
Больше примеров...
Страдающего (примеров 84)
Following the above-mentioned approach, practical disarmament measures are understood to be small arms and light weapons related measures that directly benefit the populations suffering or having suffered from conflict and its consequences. В соответствии с изложенным выше подходом под практическими мерами в области разоружения понимаются связанные со стрелковым оружием и легкими вооружениями меры, которые отвечают непосредственным интересам населения, страдающего или пострадавшего в результате конфликта или его последствий.
The special childcare allowance, established by the Act of 30 June 1975, is intended to compensate for part of the additional cost borne by anyone with a dependent child suffering from a permanent disability. Специальное пособие на образование, введенное законом от 30 июня 1975 года, предназначено для частичной компенсации дополнительных расходов любого лица, имеющего на иждивении ребенка-инвалида, страдающего стойкой инвалидностью.
They cannot advance without all the others, as we are also seeing in the case of Somalia, where we cannot hope to improve living conditions for a greatly suffering population over the long term without progress in the political process. Они не могут продвигаться вперед друг без друга, что мы видим в случае Сомали, где мы не можем надеяться на улучшение условий жизни так долго и так жестоко страдающего населения без достижения прогресса в политическом процессе.
Recalling the view of the Commission on Human Rights that the death penalty should not be imposed on or carried out against a person suffering from any form of mental disorder, ссылаясь на мнение Комиссии по правам человека о том, что смертный приговор не должен выноситься или приводиться в исполнение в отношении лица, страдающего любой формой психического расстройства,
The Special Rapporteur transmitted to the Government allegations related to the case of George Mbah, a journalist, reportedly suffering from neurological problems, who had lost consciousness as the result of ill-treatment to which he was allegedly subjected following his arrest in May 1995. Специальный докладчик направил правительству сообщения по делу журналиста Джорджа Мбаха, страдающего невралгией и потерявшего сознание в результате плохого обращения, которому он якобы был подвергнут после ареста в мае 1995 года.
Больше примеров...
Больных (примеров 131)
The Code contains a number of legal provisions concerning the social protection of persons who are HIV-positive or suffering from AIDS: Кодексом предусмотрен ряд правовых норм, предусматривающих социальную защиту лиц, зараженных ВИЧ-инфекцией или больных СПИД:
(b) In sanatoriums and pre-school establishments for children suffering from tuberculosis; Ь) в санаторных дошкольных учреждениях для детей, больных туберкулезом;
This situation is compounded by the suffering and desperation of patients and their families when they are unable to access the appropriate medicines to treat a disease, and in many cases, in time to save someone's life. К вышесказанному следует добавить, что такое положение является причиной страданий и вызывает состояние отчаяния у больных и членов их семей в силу невозможности получения медикаментов, необходимых для лечения заболевания, и, во многих случаях, в тот момент, когда это требуется для спасения жизни.
The specific neurofibrillary changes of dentate granule cells occur in patients suffering from Alzheimer's, Lewy body variant and progressive supranuclear palsy. Специфические нейрофибриллярные изменения зубчатых гранулярных клеток происходят у пациентов, больных Альцгеймером, прогрессивным супрануклеарным парезом глаз и различными болезнями, связанными с наличием телец Леви.
It also remained concerned at the number of cases of tuberculosis and of children suffering from iodine deficiency, as well as the low exclusive-breastfeeding rate in the country. Он также заявил, что его по-прежнему беспокоит большое число больных туберкулезом и детей, страдающих от недостатка йода, а также низкий показатель использования исключительно грудного вскармливания в стране.
Больше примеров...
Страдали (примеров 102)
As such, he shared a cell with two other inmates, some of whom had numerous convictions, were in transit to or from other penitentiaries, or were suffering from tuberculosis. Так, он сидел в одной камере с двумя другими заключенными, причем некоторые из них имели многочисленные судимости, находились там временно, в процессе этапирования в другие пенитенциарные учреждения или из них, либо страдали туберкулезом.
People were suffering. People were fighting. Люди страдали, люди воевали.
They were suffering so much. Они так много страдали.
In Ghana, more than half of the miners and a quarter of the non-miners studied had serious mercury toxicity, with up to 7 per cent suffering from slight (or worse) neurological problems. В Гане серьезный уровень ртутной токсичности был зарегистрирован у более половины обследованных горняков и четверти из тех, кто не работает в горнодобывающей промышленности, причем до 7 процентов из них страдали от легких (или более серьезных) неврологических проблем.
In the aftermath of the Toba eruption, you might have increased competition because, remember, plants and animals are suffering and these small groups of hunter-gatherers are competing for diminished resources and so that may have caused some situations where there was conflict between groups. В период после извержения Тоба, борьба за ресурсы усилилась, растения и животные страдали от загрязнения и небольшие группы охотников-собирателей боролись за эти ограниченные ресурсы и это, возможно, это вызвало некоторые ситуации когда возникали конфликты между разными группами.
Больше примеров...
Страдала (примеров 93)
She had been suffering from rosacea for 3 years. Пациентка страдала розацеа в течение З лет.
During the 1970s, the NPD went into decline, suffering from an internal split over failing to get into the German Parliament. В 1970-х НДПГ пришла в упадок, страдала от внутреннего раскола и была не в состоянии получить представительство в немецком парламенте.
So you're thinking she'll do whatever it takes to make Kate suffer and keep on suffering. Думаешь, она сделает все, чтобы Кейт страдала, и попытается эти страдания умножить.
It has supported groups struggling against enslavement and apartheid, including the repression by the ruling minority of the majority in South Africa, when that country was suffering under the apartheid regime. Она поддерживала группы, борющиеся против порабощения и апартеида, в том числе против угнетения большинства населения правящим меньшинством в Южной Африке в то время, когда эта страна страдала от режима апартеида.
I'm not suffering from any lingering effects of my grade-2 concussion. Я не страдала от долгосрочных последствий после сотрясения второй степени.
Больше примеров...
Страдаешь (примеров 84)
You're obviously suffering from heat exhaustion. Ты, очевидно, страдаешь от перегрева.
You're suffering spending time with your family? Страдаешь, проводя время с семьёй?
Which makes me think you're suffering The same hallucinations he did before he killed himself. Так что я думаю, ты страдаешь от таких же галлюцинаций, как были у него перед самоубийством.
YOU KNOW, I THINK THE FEAR THAT YOU'RE SUFFERING FROM IS VERY, VERY DEEP. Знаешь, мне кажется, чувство страха, от которого ты страдаешь, прячется где-то очень глубоко.
It's okay. I know you are suffering. Я знаю, ты страдаешь.
Больше примеров...
Мучения (примеров 50)
Second claim unit - Mental pain and suffering Вторая подпретензия - Душевные страдания и мучения
Mindful of our personal responsibility as leaders and of the heightened expectations of our citizens, the Government of Saint Kitts and Nevis has been taking practical measures to alleviate the suffering of our resilient people. Помня о нашей личной ответственности как лидеров государств и о надеждах, которые возлагают на нас наши граждане, правительство Сент-Китса и Невиса принимает практические меры, чтобы облегчить мучения нашего многострадального народа.
Once again this year, the world has experienced a number of natural and man-made disasters, including violent, senseless attacks that have claimed numerous lives, left many homeless, caused massive destruction of property and caused intolerable pain and suffering. В этом году мир вновь пережил ряд стихийных и антропогенных катастроф, включая жестокие, бессмысленные нападения, которые унесли жизни множества людей, оставили многих без крова, привели к широкомасштабному уничтожению имущества и принесли людям невыносимые мучения и страдания.
It left behind catastrophic death and destruction, untold misery and immeasurable suffering. Оно привело к гибели огромного числа людей и причинило огромные разрушения, неописуемые мучения и невообразимые страдания.
Sometimes when we see someone we love suffering, we do what we can to end that suffering. Иногда, если у нас на глазах страдает тот, кого мы любим, мы делаем что можем, чтобы прекратить мучения.
Больше примеров...
Страждущий (примеров 1)
Больше примеров...