Английский - русский
Перевод слова Suffering

Перевод suffering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страдание (примеров 186)
And if we're so blessed, we engage in activities that transform suffering. И если нам повезёт, то мы занимаемся деятельностью, которая преображает страдание.
Each hour you continue fighting prolongs the suffering of the people of Berlin and of our wounded. Каждый час боевых действий увеличивает страдание мирных граждан и наших раненых.
For doctors keep on worrying while away, in case their skill is suffering and deserted. Не возвращаются только безумцы, поскольку их врачей беспокоит страдание и недостаток ухода.
Sookie for a century and a half, I never turned a human because I couldn't bear to inflict the suffering I felt when I was turned. Сьюки за полтора столетия я никогда не обращал человека, потому что я не мог причинить страдание, которое я чувствовал, когда обратили меня.
When I think of my four-dimensional self, I begin to mourn for the "broken" parts of the worm, and want to fix it. (Especially where there was suffering). Is that weird? Когда я думаю о своём четырёхмерном эго, я начинаю оплакивать "разорванные" части червя - и хочу их срастить. (Особенно там, где возникало страдание). Это странно?
Больше примеров...
Страдает (примеров 939)
So if I could inspire even a fraction of you in the audience today to share this pioneering diagnostic approach with even one parent whose child is suffering from a developmental disorder, then perhaps one more puzzle in one more brain will be solved. Таким образом, если я смогла вдохновить хотя бы малую часть аудитории сегодня рассказав об этом передовом методе диагностики хотя бы для одного родителя, чей ребенок страдает отклонениями умственного развития, тогда, вероятно, еще одна головоломка еще в одном мозгу будет разгадана.
The order is issued where the convicted person is suffering from severe mental disorder of such a nature and degree as to justify the detention of the person in an appropriate centre for the necessary mental treatment. Суд выносит такое постановление, если осужденный страдает тяжелой формой психического расстройства, характер и степень которого оправдывают содержание данного лица в соответствующем центре в целях надлежащего психиатрического лечения.
The definition might be something like "situations where populations are suffering, or at imminent risk of, genocide, other crimes against humanity, or major war crimes." Определение могло бы быть чем-то типа «ситуации, при котором население страдает, или подвергается неизбежному риску геноцида и других преступлений против человечества, или другим серьезным военным преступлениям».
All I know is that Laurent is very unhappy, he's suffering for the hurt he's caused you. Все, что я знаю, - что Лоран очень несчастен, он страдает от горя, которое доставил вам
And now, more than ever, it must become the forum to which all those who are suffering injustice will naturally resort, knowing that justice will be done. И сейчас, более чем когда бы то ни было, она должна стать форумом, где все те, кто страдает от несправедливости, смогли найти опору, зная, что при этом совершится справедливость.
Больше примеров...
Страдают (примеров 789)
I didn't like them suffering, though. Хотя я и не люблю, когда они страдают.
It is estimated that 57 per cent of children less than 6 years old are suffering from malnutrition. По оценкам, 57% детей младше 6 лет страдают от недоедания.
Your people's suffering is not my doing. Твои люди страдают не из-за меня.
The recommendations of the regional preparatory meetings highlighted the fact that many States were experiencing high levels of both traditional and newly emerging forms of criminality, which were exacting a heavy toll in terms of human suffering and financial cost. Рекомендации региональных подготовительных совещаний свидетельствуют о том, что во многих странах широко распространены как традиционные, так и новые формы преступности, от которых страдают и несут значительные материальные потери многие люди.
Today many Thai officials and villagers who live in the seven provinces along the Thai-Cambodian border are still suffering from the scattered minefields, remnants of over a decade of armed struggle among factions in our neighbouring country. Сегодня многие тайские должностные лица, а также сельские жители, которые проживают в семи провинциях вдоль тайско-камбоджийской границы, все еще страдают от имеющихся в разных местах минных полей, являющихся результатом продолжавшейся более десяти лет вооруженной борьбы между группировками в соседней с нами стране.
Больше примеров...
Страдающих (примеров 497)
This shall also apply to women suffering from cancers of the reproductive tract. Это освобождение от оплаты также распространится на женщин, страдающих онкологическими заболеваниями репродуктивного тракта.
In Mauritania, the Government is distributing food items to assist in addressing the needs of some 300,000 people (about 10 per cent of the population) suffering from food insecurity. В Мавритании правительство распределяет продовольственные товары для оказания помощи в удовлетворении потребностей примерно 300000 человек (около 10 процентов населения), страдающих от отсутствия продовольственной безопасности.
The international community should demonstrate the political will and allocate the financial resources to save innocent children suffering from the effects of war and to help reintegrate them into civilian life. Международному сообществу следует проявить политическую волю и выделить необходимые финансовые ресурсы для спасения невинных детей, страдающих от последствий вооруженных конфликтов, и оказать им содействие в их реинтеграции в жизнь гражданского общества.
These so-called "provincial strategies" will focus first on areas in the south and elsewhere suffering from insecurity, poor governance, marginalization for geographical or political reasons and a sense of isolation. Эти так называемые «провинциальные стратегии» будут в первую очередь сосредоточены на южных районах и на других местах, страдающих от отсутствия безопасности, плохого управления, маргинализации в силу географических или политических причин и ощущения оторванности.
While ethnicity was not considered a determining factor in the formation of States, it was the most important factor for minorities suffering discrimination because of their ethnic or national origin and culture. Несмотря на то что этническая принадлежность не рассматривается в качестве определяющего фактора при образовании государства, она является наиболее важным фактором для меньшинств, страдающих от дискриминации в связи со своим этническим и национальным происхождением и культурой.
Больше примеров...
Страдающим (примеров 143)
Only the United Nations has the necessary legitimacy to undertake humanitarian action, peace-keeping operations, the creation of an international tribunal, and assistance to suffering peoples around the world. Только Организация Объединенных Наций имеет необходимое право предпринимать действия в гуманитарной области, в операциях по поддержанию мира, создавать международные трибуналы и оказывать помощь страдающим людям во всем мире.
Some participants touched upon the need to support suffering countries in this regard. Ряд участников отметили необходимость оказания поддержки странам, страдающим от этих проблем.
It called on Grenada to review the law relating to abortion with a view to removing punitive provisions imposed on women who underwent abortion and to provide health facilities to women and girls suffering from complications due to unsafe abortions. Комитет призвал Гренаду рассмотреть возможность пересмотра законодательства, касающегося абортов, с целью устранения положений, которые предусматривают назначение наказаний для женщин, делающих аборты, и обеспечить женщинам и девочкам, страдающим от осложнений небезопасных абортов, доступ к лечению.
It is on the basis of the right of self-determination that many States won their independence and that other members of the international community are required to assist and support peoples still suffering under foreign occupation in their legitimate struggle for independence. Именно на основе права на самоопределение многие государства завоевали свою независимость, и от других членов международного сообщества ожидается оказание поддержки и помощи народам, все еще страдающим под иностранной оккупацией, в их законной борьбе за независимость.
(a) Effective support programmes for children in vulnerable families, such as those affected by HIV/AIDS, single-parent families and families suffering from poverty; а) программам оказания эффективной поддержки детям в уязвимых семьях, например в семьях, затронутых ВИЧ/СПИДом, семьях, возглавляемых одним из родителей, и семьям, страдающим от нищеты;
Больше примеров...
Страдать (примеров 180)
Pattle had flown several patrols that morning and was suffering from a high temperature and fever. Пэттл вылетел несколько раз в это утро, продолжая страдать от высокой температуры и лихорадки.
Similarly, countries that have suffered or are still suffering from flooding and extended rains are likely to experience poor harvests. Аналогичным образом, страны, пострадавшие или продолжающие страдать от наводнений и затяжных дождей, по-видимому, столкнутся с плохими урожаями.
Michael, we believe you may be suffering from what's called... generalized dissociative amnesia, which usually occurs as a result of significant trauma. Майкл, мы полагаем, что вы можете страдать так называемой общей диссоциативной амнезией, которая обычно возникает в результате серьезных травм.
But the closing of all crossings and restriction of the supply of fuel, food and other goods in order to create suffering among the civilian population is not the right response. Однако блокада всех контрольно-пропускных пунктов и ограничение поставок горючего, продовольствия и других товаров для того, чтобы заставить страдать гражданское население, не являются адекватной реакцией.
A child who was on the street might also be suffering from mental health difficulties and might also be a migrant child. Ребенок, живущий на улице, может также страдать нарушениями психического здоровья и может также являться ребенком мигрантов.
Больше примеров...
Страдал (примеров 169)
I have heard about a person suffering for a long time. Я слышал, что один человек долго страдал.
At the time of the submission, the author was able to move only with crutches and was suffering from exhaustion, high blood pressure and coronary disease. На момент представления информации автор мог передвигаться только с помощью ходунков и страдал истощением, высоким артериальным давлением и коронарной болезнью сердца.
Compulsory care requires the patient to be suffering from a serious mental disturbance, care to be absolutely necessary and impossible to provide by any other means but admission, and the patient to be opposed to care or incapable of expressing a properly grounded standpoint. Для применения обязательного лечения необходимо, чтобы больной страдал серьезным психическим расстройством, существовала абсолютная необходимость в лечении и отсутствовала возможность его обеспечения каким-либо другим способом, помимо госпитализации, а также чтобы больной отказывался проходить лечение или являлся не способным выразить обоснованное надлежащим образом мнение.
There can be no doubt that by increasing the number of both permanent and non-permanent members, among which Africa will have to have its rightful place, we will also be remedying the lack of political visibility from which the Council has been suffering. Несомненно, что расширяя состав как постоянных, так и непостоянных членов, среди которых законное место должно быть отведено Африке, мы восполним недостаток политической дальновидности, от которого столь страдал Совет Безопасности.
Some biographers have assumed he was suffering from "a mild form of venereal disease", perhaps gonorrhea, which he may have suffered from on an earlier occasion, but the exact nature of his illness is unknown. Некоторые биографы предполагали, что принц страдал «легкой формой венерического заболевания», предположительно гонореей, которой он возможно страдал ранее.
Больше примеров...
Страдающие (примеров 119)
Medication is also provided free of charge for disabled children and those suffering from serious illnesses. Также бесплатно медикаментами обеспечиваются дети-инвалиды и дети, страдающие наиболее тяжелыми заболеваниями.
Patients suffering from severe to moderate pain, where palliative care essentially is unavailable, said they would prefer to die than continue living with untreated, severe pain. Страдающие от умеренной и сильной боли пациенты в тех случаях, когда паллиативная помощь фактически недоступна, говорили, что они предпочли бы умереть, чем жить дальше с нелеченной сильной болью.
Considering that no poverty line exists in the State party, how are those suffering from hunger and malnutrition reached by administrative and social measures? С учетом того, что в государстве-участнике не установлена черта бедности, просьба сообщить, каким образом люди, страдающие от голода и плохого питания, подпадают под сферу охвата административных и социальных мер?
Particularly vulnerable populations, groups and communities, especially the poor, women, children, the elderly, indigenous peoples, minorities and those suffering from disability; наиболее уязвимые слои населения, группы и общины, особенно малоимущие, женщины, дети, престарелые, коренные народы, меньшинства и лица, страдающие от инвалидности;
En Italy, if I date estimate is 600mila suffering persons it gives coeliac disease, my soloist of them received 100mila and a diagnosis. En Италия, если я датирую оценку, были 600mila страдающие люди он дает целиакию, мой солист их, полученный 100mila и диагноз.
Больше примеров...
Страдающего (примеров 84)
This impressive number of illegal immigrants, which is quite out of proportion with the capacities of Greece, is partly due to the tolerance shown for humanitarian reasons by the Greek authorities towards this suffering neighbour people. Такое впечатляющее число нелегальных иммигрантов, которое намного превышает возможности Греции, объясняется частично терпимостью, проявляемой греческими властями из гуманитарных соображений в отношении страдающего соседнего народа.
The setting up of the national food security programme 2008-2012 and of the support fund for developing agriculture is part of this effort to reduce the proportion of the population that is suffering from hunger. Учреждение национальной программы продовольственной безопасности на 2008 - 2012 годы и фонда поддержки развития сельского хозяйства являются частью усилий по сокращению доли населения, страдающего от голода.
Dr. Barrett acted to spare a patient intense suffering. Доктор Баррет пожалел сильно страдающего пациента.
This would at last give a sign of hope to the suffering people of Bosnia and Herzegovina. Это наконец пробудит проблеск надежды в сердцах страдающего населения Боснии и Герцеговины.
The Special Rapporteur transmitted to the Government allegations related to the case of George Mbah, a journalist, reportedly suffering from neurological problems, who had lost consciousness as the result of ill-treatment to which he was allegedly subjected following his arrest in May 1995. Специальный докладчик направил правительству сообщения по делу журналиста Джорджа Мбаха, страдающего невралгией и потерявшего сознание в результате плохого обращения, которому он якобы был подвергнут после ареста в мае 1995 года.
Больше примеров...
Больных (примеров 131)
The Kaplan-Feinstein Index: This index was created in 1973 based on the study of the effect of the associated diseases on patients suffering from type 2 diabetes during a period of 5 years. Индекс Kaplan-Feinstein - был создан в 1973 году на основе изучения воздействия сопутствующих заболеваний на 5-летнюю выживаемость больных сахарным диабетом 2 типа.
Advances in the field promise many new enhancements and rehabilitation methods for patients suffering from neurological problems. Достижения в области нейротехнологий обещают множество новых методов реабилитации больных, испытывающих неврологические проблемы.
Treatment of 150,000 patients suffering from acute and other life-threatening conditions who cannot be managed at the primary health-care level, in contracted hospitals or through reimbursement schemes Лечение 150000 больных, страдающих острыми не опасными для жизни заболеваниями, которые не поддаются лечению в пунктах первичного медико-санитарного обслуживания, в больницах, оказывающих соответствующие услуги по контрактам или по линии механизмов возмещения расходов
Under article 6.5 of the Act, minors suffering from drugs-related disorders must be kept separate from other patients for the duration of their treatment. Согласно статье 6.5 вышеуказанного Закона, наркологические больные, не достигшие совершеннолетия, помещаются во время оказания наркологической помощи отдельно от других больных.
Its report concluded that dogs were indeed killed, but for public health purposes - to remove sick, dangerous, and suffering animals. В ответ на эти обвинения, в 2005 году полицией было проведено служебное расследование по фактам убийств: в докладе был сделан вывод, что собаки действительно были убиты, но для целей общественного здравоохранения - для уничтожения больных и опасных животных.
Больше примеров...
Страдали (примеров 102)
It was obvious there was a lot of suffering. Было видно, что здесь ужасно страдали.
For a number of years, the developing countries had been suffering from a net outflow of resources. В течение ряда лет развивающиеся страны страдали от чистого оттока ресурсов.
They were all suffering and I put 'em out of their misery. Все они страдали, а я избавил их от их несчастий.
You've been suffering from delusions. Вы страдали от галлюцинаций.
The State Prosecutor reportedly found that 274 of 700 remand prisoners detained at Gants Hudag prison from April 1994 until late 1994 were suffering from malnutrition, По сообщениям, государственный обвинитель установил, что 274 из 700 лиц, содержавшихся в предварительном заключении в тюрьме Ганц Худаг в период с апреля 1994 до конца 1994 года, страдали от недоедания, причем семеро из них умерло.
Больше примеров...
Страдала (примеров 93)
During the 1970s, the NPD went into decline, suffering from an internal split over failing to get into the German Parliament. В 1970-х НДПГ пришла в упадок, страдала от внутреннего раскола и была не в состоянии получить представительство в немецком парламенте.
He was allegedly promised a stable job as an economist in DPRK, along with medical assistance for his wife, who was then suffering from hepatitis. Ему якобы обещали постоянную работу экономистом в КНДР и медицинскую помощь его жене, которая страдала от гепатита.
What is clear is that Mexico's capacity for defense was seriously weakened by Apache and Comanche raids at the same time as Mexico was suffering from "centralism, clericalism, militarism, and American imperialism." Очевидно, что оборонительные ресурсы Мексики были сильно истощены набегами апачей и команчей, в то время, как Мексика страдала от «централизма, клерикализма, милитаризма и американского империализма».
Mending the fire and suffering. Ворошила угли и страдала.
He discovered she had fallen into the Realm of Hungry Ghosts and was suffering. Он обнаружил, что та попала в мир голодных духов и сильно страдала.
Больше примеров...
Страдаешь (примеров 84)
You're suffering from alcohol poisoning, aren't you? Ты страдаешь от последствий алкогольного отравления, не так ли?
They told me you've been suffering from toothache which I know is a terrible pain and someone even said you have a touch of gout. Мне сказали, что ты страдаешь от зубной боли, которая, я знаю, самая ужасная а некоторые даже сказали, что у тебя был приступ подагры.
I just fought so hard to get you back, and... here you are, still suffering for what Sybil put you through. и... все равно страдаешь из-за того через что прошел с Сибил. чтобы вернуться ко мне.
Are you suffering, my brother? Ты страдаешь, брат?
I see you suffering. Я вижу, ты страдаешь.
Больше примеров...
Мучения (примеров 50)
I'm sparing you to prolong your suffering. Я делаю это, чтобы продлить твои мучения.
We don't have the right to shorten her suffering, Momo. У нас нет прав укоротить ее мучения, Момо.
We burn in the heat, and they care nothing for our suffering! Мы горим в огне а им плевать на наши мучения
For far too long, war has inflicted misery and untold human suffering on the Sudan, distorting the allocation of scarce resources, discouraging foreign aid and scaring away both Sudanese and foreign investors. Слишком долгое время вооруженные действия причиняют народу Судана мучения и неслыханные страдания, приводят к нерациональному распределению скудных ресурсов, препятствуют предоставлению иностранной помощи и отпугивают как суданских, так и иностранных инвесторов.
It left behind catastrophic death and destruction, untold misery and immeasurable suffering. Оно привело к гибели огромного числа людей и причинило огромные разрушения, неописуемые мучения и невообразимые страдания.
Больше примеров...
Страждущий (примеров 1)
Больше примеров...