Английский - русский
Перевод слова Suffering

Перевод suffering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страдание (примеров 186)
That was his way of maximizing her suffering. Так он причинил ей наибольшее страдание.
I don't want to see the spirits, the lives we created, suffering in pain anymore. Я не хочу больше видеть духов, и все живое что мы создали погруженное в страдание.
That is real suffering, and that is a real story. В этом реальное страдание, и в этом настоящая история.
Angel I can feel your suffering. Я могу ощущать твое страдание
This is suffering, man. Это страдание, приятель.
Больше примеров...
Страдает (примеров 939)
Management of water resources will be most difficult in a sub-region already suffering from water problems. Будет крайне сложно добиться рационального использования водных ресурсов в субрегионе, который уже в полной мере страдает от проблем с дефицитом воды.
And quite possibly suffering a psychotic break. И, возможно, страдает нервными срывами.
Sanctions often failed to achieve the desired objectives and resulted in suffering for civilian populations; thus, the Security Council should adopt a clear, uniform and impartial mechanism for imposing, implementing and lifting them. Санкции часто не достигают желаемых целей, и из-за них страдает гражданское население; поэтому Совет Безопасности должен создать четкий, единообразный и беспристрастный механизм введения, осуществления и снятия санкций.
WFDY co-organized in April 1997 a world youth festival of solidarity, mainly to address the issue of the economic sanctions and air embargo, that only the people are suffering from. В апреле 1997 года ВФДМ выступила одним из организаторов Всемирного фестиваля солидарности молодежи, главная задача проведения которого заключалась в рассмотрении вопроса об экономических санкциях и эмбарго на воздушное сообщение, от которых страдает только население страны.
We also commend the Senate's confirmation, in December 2008, of Mrs. Michelle Duvivier Pierre-Louis as Prime Minister at a time of emergency in order to address the various crises from which Haiti is suffering. Мы также с удовлетворением отмечаем утверждение в сенате в декабре 2008 года кандидатуры г-жи Мишель Дювивье Пьер-Луи в качестве премьер-министра в это чрезвычайно трудное время в целях разрешения различных кризисов, от которых страдает Гаити.
Больше примеров...
Страдают (примеров 789)
Are innocent civilians not suffering as a result of both conflicts? Разве не в обоих случаях страдают ни в чем не повинные гражданские лица?
Sudan looked forward to a continuation of that trend and requested UNIDO's help in achieving sustainable development, particularly in those regions suffering the consequences of conflict. Судан весьма рассчитывает на сохранение этой тенденции и просит ЮНИДО оказать помощь для обеспечения устойчивого раз-вития, особенно в тех регионах, которые страдают в результате конфликта.
The Conference had demonstrated that those historical injustices had contributed to the poverty, underdevelopment and social exclusion that the peoples of developing countries in particular were suffering from. Конференция продемонстрировала, что эти исторические несправедливости внесли свой негативный вклад в нищету, отсталость и социальное отчуждение, от которых страдают в первую очередь народы развивающихся стран.
The African American people had endured 400 years of plantation slavery, forced breeding, loss of mother tongue, loss of origins, and were suffering still from the lingering effects of these acts. На долю афроамериканцев выпало 400 лет испытаний в виде плантационного рабства, насильственного спаривания, утраты родного языка, утраты корней, и они все еще страдают от хронических последствий этих акций.
Another bill will make it possible to commit persons for observation for a three-week period if there are serious suspicions that they are suffering from a mental disorder and are therefore a danger to themselves. Еще один законопроект предусматривает возможность принудительного помещения лиц в психиатрические лечебницы для проведения трехнедельного обследования в том случае, если имеются серьезные основания считать, что эти лица страдают психическими расстройствами и поэтому представляют опасность для окружающих.
Больше примеров...
Страдающих (примеров 497)
5.8 The author further refers to the independent medical and psychological evidence submitted, recalling that he has been receiving long-term follow-up by a social worker and a doctor, as well as one of the main organizations treating patients suffering from post-traumatic stress disorder. 5.8 Автор далее ссылается на представленные независимые доказательства, касающиеся его физического и психического здоровья, напоминая, что он проходил длительный курс реабилитации при содействии социального работника и врача, а также одной из основных организаций, занимающихся лечением больных, страдающих посттравматическим стрессовым расстройством.
To the extent that the Government does not take corrective measures to improve the unacceptable conditions and/or knowingly denies medical care to detainees who are suffering from serious health problems, the Government's lack of action may be considered a violation of the right to life. Поскольку правительство не принимает мер по улучшению неприемлемых условий и/или осознанно лишает заключенных, страдающих от серьезных заболеваний, медицинской помощи, бездействие правительства можно квалифицировать как нарушение права на жизнь.
In the area of vulnerable groups, UNICEF and WFP have been implementing a supplementary feeding programme countrywide to reach children and adults suffering from malnutrition. Что касается уязвимых групп населения, то ЮНИСЕФ и МПП осуществляли во всех районах страны программу дополнительного питания как для детей, так и для взрослых, страдающих от недостаточности питания.
Mr. Al-Shami (Yemen) considered that much remained to be done for children suffering from poverty, disease and war - scourges that were only exacerbated by crises (economic, financial, energy and food) and the problems posed by climate change. Г-н аш-Шами (Йемен) считает, что еще многое предстоит сделать для детей, страдающих от нищеты, болезней и войн - бедствий, которые усугубляются экономическими, финансовыми, энергетическими и продовольственными кризисами и проблемами, связанными с изменением климата.
Creation, under the guidance of the National Agency for Development and the Introduction of Restructuring Programmes in Mining Areas, of economic alternatives in areas suffering from the restructuring process; создание экономических альтернатив в районах, страдающих от процесса реструктуризации, под руководством Национального агентства развития и осуществления программ реконструкции в горнодобывающих районах;
Больше примеров...
Страдающим (примеров 143)
Such actions had left Puerto Rico economically dependent, with a huge social crisis and a population suffering from an identity crisis and low self-esteem. Такие действия привели к тому, что Пуэрто-Рико оказалось в экономической зависимости, в глубоком социальном кризисе и с населением, страдающим от кризиса идентичности и низкой самооценки.
CPT recommended that the authorities take steps to ensure that detainees suffering from psychiatric disorders receive the same standard of care as patients treated outside the prison system. КПП рекомендовал властям принять все необходимые меры, которые бы обеспечивали задержанным, страдающим психиатрическими заболеваниями, лечение на том же уровне, что и больным, проходящим лечение за пределами пенитенциарной системы.
Information on the compensation schemes for employees injured at work or suffering from occupational diseases was provided in the following reports on the ILCs: Информация о системах компенсации работникам, получившим увечья на рабочем месте или страдающим профессиональными заболеваниями, была представлена в следующих докладах, касавшихся МКТ:
In Malta, legislation on elder abuse is aimed at providing quality social work service to adults and their children suffering abuse in family and intimate relationships. В Мальте законодательство по вопросу о злоупотреблениях в отношении престарелых направлено на предоставление высококачественного социального обслуживания взрослым и детям, страдающим от злоупотреблений в семейных и интимных отношениях.
A new donor-funded cerebral palsy project was established in the Jenin community rehabilitation centre during the reporting period to assist children suffering from cerebral palsy with their rehabilitation, treatment, social life and daily activity needs. В течение отчетного периода в целях оказания детям, страдающим церебральным параличом, помощи в реабилитации, лечении, обеспечении участия в общественной жизни и удовлетворения ежедневных потребностей в Дженинском общинном реабилитационном центре началось осуществление нового финансируемого донорами проекта по лечению церебрального паралича.
Больше примеров...
Страдать (примеров 180)
So, you're saying suffering is a good thing. То есть ты хочешь сказать, что страдать - это хорошо.
Unfortunately, suffering is still being experienced by many peoples. К сожалению, многие народы по-прежнему продолжают страдать.
The suffering of the population continued, although certain areas of the country seemed safe to some returning refugees. Население продолжает страдать, хотя некоторые районы страны представляются безопасными для некоторых возвращающихся беженцев.
They will suck all life from you, keeping you in the dark and suffering for all of eternity. Они высосут из тебя всю жизнь и оставят тебя страдать в темноте целую вечность.
Some are suffering more than others, but we are all suffering and will suffer to some degree from this crisis. Некоторые страдают больше других, но мы все страдаем и еще будем страдать в известной степени в результате этого кризиса.
Больше примеров...
Страдал (примеров 169)
You yourself said Lockford was likely to be suffering from PTSD. Ты сам сказал, что Локфорд, вероятно, страдал от посттравматического стресса.
I have heard about a person suffering for a long time. Я слышал, что один человек долго страдал.
7.2 The complainant explains that he failed to pursue his asylum application because he was suffering from post-traumatic stress, which has been confirmed by the certificate issued by a doctor who specializes in such matters. 7.2 Заявитель оправдывает недоведение до конца его ходатайства об убежище тем фактом, что он страдал от посттравматического стресса, наличие которого подтвердила справка, выданная врачом, специализирующимся на таких вопросах.
The organization contributed to Millennium Development Goal 1 by providing food and relief goods to those suffering from hunger and poverty in the aftermath of disasters. Организация содействовала достижению Целей развития тысячелетия посредством поставок продовольствия и предметов первой необходимости тем, кто страдал от голода и нищеты в результате стихийных бедствий.
Writer Howard Gordon was initially inspired to write this episode based on insomnia he was suffering at the time. К написанию этого эпизода сценариста Говарда Гордона подтолкнула собственная бессонница, от которой он страдал в то время.
Больше примеров...
Страдающие (примеров 119)
He also welcomed the new Mental Health Strategy in Scotland, but deplored the detention of juveniles and adults suffering from mental health disorders. Он также одобряет принятие новой Стратегии в области охраны психического здоровья в Шотландии, однако сожалеет о том, что несовершеннолетние и взрослые нарушители, страдающие психическими расстройствами, содержатся под стражей.
Students suffering from a medical handicap or social disadvantage will no longer be placed in classes for students with a low degree of mental retardation, not even for temporary diagnostic purposes. Учащиеся, страдающие нарушениями медицинского характера или находящиеся в социально неблагополучном положении, больше не будут направляться в классы, предназначенные для учащихся с легкой задержкой умственного развития даже в качестве временной диагностической меры.
Prisoners suffering from PTSD were placed on a voluntary basis in a special programme of psychological assistance, which had been set up in September 2001 and was run by the prison service in conjunction with one of the university hospitals. Заключенные, страдающие ПТСР, на добровольной основе охватываются специальной программой психологической помощи, которая была учреждена в сентябре 2001 года и которая осуществляется силами тюремной службы в сотрудничестве с одной из университетских больниц.
Holders of free transport passes, who are medically certified as suffering from a physical, sensory or mental disability and who are over 18 years of age, widows with orphaned children or orphans, are also entitled to benefits... Обладатели бесплатных проездных билетов, к которым относятся лица, страдающие физической, сенсорной или психической инвалидностью, подтвержденной соответствующим медицинским удостоверением, и достигшие возраста старше 18 лет, вдовы с детьми-сиротами или сироты, также имеют право на получение льгот.
As referred, prisoners suffering from a severe mental disorder, as well as persons incapable of criminal responsibility, may by order of a court be subject to compulsory internment in a psychiatric/health institution. Как отмечалось ранее, заключенные, страдающие тяжелой формой психического расстройства, а также лица, освобожденные в этой связи от уголовной ответственности, могут по распоряжению суда принудительно помещаться в психиатрическое/медицинское учреждение.
Больше примеров...
Страдающего (примеров 84)
Kevin, best friend to Geoff Rickly, had committed suicide soon after moving to San Francisco while suffering from Schizophrenia. Кевин, лучший друг Джеффа Рикли, совершил самоубийство вскоре после переезда в Сан-Франциско, страдающего от шизофрении.
However, women's empowerment remains a distant goal, and the levels of poverty, child malnutrition and population suffering from undernourishment remain high. Однако расширение прав и возможностей женщин остается отдаленной целью, сохраняются высокие уровни нищеты, детского недоедания и доли населения, страдающего от недостаточного питания.
Or, if a group of people remains poor for generations, they can be described as suffering from chronic poverty and can be considered as extremely poor. Или, если какая-либо группа лиц пребывает в нищете на протяжении нескольких поколений, то ее можно отнести к категории населения, страдающего от хронической нищеты и находящегося в крайней нищете.
It is important to recall that the situation in the Democratic Republic of the Congo was referred to the ICC by the Congolese authorities, on behalf of the suffering people of a country in a post-conflict situation, which some rightly termed the first African world war. Важно напомнить о том, что ситуация в Демократической Республике Конго была передана в МУС конголезскими властями от имени народа этой страны, страдающего в условиях постконфликтной ситуации, которую некоторые обоснованно называют первой африканской мировой войной.
In June, the Supreme Court blocked the execution of Scott Panetti, a Texas death row inmate suffering from severe delusions. В июне Верховный Суд запретил казнить техасского заключённого Скотта Панетти, страдающего тяжёлым расстройством психики.
Больше примеров...
Больных (примеров 131)
There were currently 765 prisoners suffering from tuberculosis, 90 of whom had the disease in chronic form. В настоящее время насчитывается 765 заключенных, больных туберкулезом, 90 из которых являются хроническими больными.
In Donetsk province an infectious disease section has been established for prisoners suffering from HIV/AIDS. в Донецкой области было создано инфекционное отделение для содержания заключенных, больных ВИЧ/СПИДом;
The epidemic causes tremendous human suffering, especially in those countries that lack sufficient resources for treatment, care and support. Эпидемия несет с собой невероятные человеческие страдания, особенно в тех странах, где недостаточно ресурсов для лечения больных, ухода за ними и их поддержки.
5.8 The author further refers to the independent medical and psychological evidence submitted, recalling that he has been receiving long-term follow-up by a social worker and a doctor, as well as one of the main organizations treating patients suffering from post-traumatic stress disorder. 5.8 Автор далее ссылается на представленные независимые доказательства, касающиеся его физического и психического здоровья, напоминая, что он проходил длительный курс реабилитации при содействии социального работника и врача, а также одной из основных организаций, занимающихся лечением больных, страдающих посттравматическим стрессовым расстройством.
Including benefits paid to families with children, to unemployed mothers of large families with four or more children under the age of seven, to single mothers, to families with disabled children, to children suffering from AIDS and to children of non-career military servicemen. Включают пособия семьям с детьми, пособия неработающим многодетным матерям, имеющим 4-х и более детей в возрасте до 7 лет, пособия одиноким матерям, пособия на детей-инвалидов, пособия на детей, больных СПИДом, пособия на детей военнослужащих срочной службы.
Больше примеров...
Страдали (примеров 102)
It's a kind of a person, who was suffering before he joined. Это тип людей, которые страдали до своего прихода в движение.
They were all suffering of heart condition, pulmonary troubles and brain damage. Они все страдали сердечной недостаточностью,... Нарушением дыхания,... И нарушением мозговой деятельности.
Those recommendations often limit the choice of action by a Government, which might otherwise be tempted to destroy places of suffering and, in doing so, erase the memories attached to it. Эти рекомендации нередко ограничивают выбор мер, имеющихся в распоряжении правительств, которые в противном случае могли бы поддаться искушению и ликвидировать те места, в которых страдали люди, и тем самым уничтожить связанную с этими местами память.
So great was the suffering among the very poor that all children under 12 were sold to the Butchers to be cut up and sold for food in order to keep others from starving. Так как более всего страдали бедняки, то все дети до 12 лет были проданы на продовольствие, дабы спасти от голода старших.
The State Prosecutor reportedly found that 274 of 700 remand prisoners detained at Gants Hudag prison from April 1994 until late 1994 were suffering from malnutrition, По сообщениям, государственный обвинитель установил, что 274 из 700 лиц, содержавшихся в предварительном заключении в тюрьме Ганц Худаг в период с апреля 1994 до конца 1994 года, страдали от недоедания, причем семеро из них умерло.
Больше примеров...
Страдала (примеров 93)
The 4th North Korean Division in the meantime was suffering serious logistical setbacks from lack of food, equipment, ammunition and, weapons. Тем временем 4-я северокорейская дивизия страдала от недостатка еды, экипировки, амуниции и оружия ввиду серьёзных задержек со снабжением.
In my case I regularly came to dinner, except when I was really unwell (even when suffering a great deal) up to the very last day. Во время своих беременностей я регулярно приходила на ужин, за исключением случаев, когда мне было действительно плохо (а я много страдала!) вплоть до самого последнего дня».
Brown, who became prime minister in 2007, let spending and borrowing rip, so that when the global crash hit Britain was already suffering from a structural fiscal deficit and a credit bubble. Браун, став премьер-министром в 2007 году, отпустил поводья в плане расходов и заимствований, таким образом, когда глобальный кризис ударил по Британии, она уже страдала от структурного фискального дефицита и кредитного пузыря.
Mending the fire and suffering. Ворошила угли и страдала.
I've suffered greatly and I'm suffering, too. Братец, и я много страдала, и я страдаю.
Больше примеров...
Страдаешь (примеров 84)
Or perhaps you're just suffering from jet lag. Или, возможно, ты просто страдаешь от нарушения биоритма.
Obviously you're not suffering from the same condition 'cause you've already forgotten my dramatic voiceover. Очевидно, что ты не страдаешь тем же заболеванием так как ты уже забыл моё театрализованное вступление.
You're suffering from alcohol poisoning, aren't you? Ты страдаешь от последствий алкогольного отравления, не так ли?
You're suffering from a bad case of "ls this it?" Ты страдаешь тяжёлым случаем "И это всё?"
On my own, unable to sleep at night for worrying if you're suffering, if you're frightened. Я одна, я не сплю, беспокоюсь, страдаешь ли ты, страшно ли тебе.
Больше примеров...
Мучения (примеров 50)
I'm sparing you to prolong your suffering. Я делаю это, чтобы продлить твои мучения.
Do not prolong my suffering. Тебе не стоит продлевать мои мучения.
Compassion heals... all suffering. Сострадание исцеляет... все мучения.
This is what determines the quality of the life we've lived - not whether we've been rich or poor, famous or unknown, healthy or suffering. Вот что определяет качество прожитой нами жизни - не богатство или нищета, не слава или неизвестность, не здоровье или мучения.
While he was suffering from these tortures, the sixteen-year-old spouse of one of his brothers-in-arms, named Corona, comforted and encouraged him. Виктор претерпевал мучения, шестнадцатилетняя супруга одного из его товарищей по службе по имени Корона, утешала и вдохновляла его.
Больше примеров...
Страждущий (примеров 1)
Больше примеров...