She finally connects with someone, thinks things are going great when suddenly... he doesn't call her. | Она наконец-то сошлась с кем-то, думает, что всё отлично, но внезапно... он перестал звонить ей. |
The dog suddenly charged at the child. | Собака внезапно напала на ребёнка. |
A boat suddenly appeared out of the mist. | Внезапно лодка появилась из тумана. |
Traumatized people also easily lose control - symptoms are hyper-arousal and memory flashbacks - so people are in a constant fear that those horrible feelings of that traumatic event might come back unexpectedly, suddenly, and they cannot control it. | Психически травмированные люди легко теряют контроль - симптомы этому - гипер-возбудимость и вспышки в памяти прошлых событий - человек находится в постоянном страхе, что все ужасы нанёсшего травму события неожиданно вернутся, совершенно внезапно, и он не в состоянии контролировать этот страх. |
And now I'm intending to present a portrait of one of the most famous people on the planet and suddenly I am taking on the role of those very people I have never liked. | И теперь я пытаюсь составить портрет одного из самых знаменитых людей на свете, и внезапно принимаю на себя роль тех самых людей, и внезапно принимаю на себя роль тех самых людей, которые мне никогда не нравились. |
But that doesn't mean that everything and anything imaginable is suddenly possible. | Но это не значит, что всё, что только можно представить, вдруг стало возможным. |
But suddenly, I see one on a shelf. | И тут... Вижу вдруг, лежит один на полке. |
And it reveals to us, suddenly, the crux of the matter. | И нам открылось вдруг суть вещей. |
All these years, and suddenly he gets a conscience? | Спустя стольких лет, вдруг проснулась совесть? |
Suddenly the room starts to feel like a cage. | "И вдруг его комната стала для него клеткой". |
No, suddenly I... I seem to be burning up inside. | Нет, неожиданно я чувствую себя так, будто сгораю изнутри. |
This morning around 7:30 the top 50m of the Sungsoo Bridge in Seoul suddenly collapsed in the middle... | Этим утром в 7:30 Верхние 50 метров Моста Сангсу в сеуле неожиданно рухнули... |
But a week later, we were suddenly ordered to stop digging... and pull back to our secondary base two miles away. | Через неделю, нам неожиданно приказали прервать раскопки и переместиться на нашу вторую базу в двух милях оттуда. |
Höglund started and was followed by Ström, who suddenly started agitating for 6-hour workdays, and even promising 4-hour workdays in a socialist future. | Хеглунд начал выступление и был поддержан Стремом, который неожиданно стал агитировать за 6-часовую рабочую неделю и даже обещал 4-часовую рабочую неделю в социалистическом будущем. |
Suddenly Hollywood stars and starlets who were otherwise unattached began to sprout little offspring: Calista Flockhart, who played TV's ultimate desperate childless single woman, adopted a son - and, like a fairy tale, later met and married Harrison Ford. | Неожиданно голливудские звёзды и звёздочки, которые в других обстоятельствах были независимыми, начали обзаводиться потомством: Калиста Флокхарт, которая играла на телевидении убеждённо бездетную одинокую женщину, усыновила ребёнка - и позже, словно в сказке, познакомилась и вышла замуж за Харрисона Форда. |
Don't stop too suddenly, Pete. | Не останавливайся слишком резко, Пит. |
The psychology has suddenly changed, creating widespread fear of sharp drops in US home prices. | Психология резко изменилась, вызвав широко распространённое опасение резкого снижения цен на жилую недвижимость в США. |
The cars entering and exiting NTS and NIS have suddenly increased. | Резко возросла активность передвижений на входе в штаб-квартиру НТС. |
She had to stop suddenly. | Ей надо было резко остановиться. |
Because the unsub shows signs of one neat aspect and started killing suddenly and effectively with no break, we believe he was recently incarcerated or institutionalized. | Из-за того, что Субъект действует четко, и начал убивать резко и беспрерывно, мы считаем, что недавно его выпустили из-под стражи или из лечебницы. |
Now it's suddenly a problem. | И теперь почему-то это стало проблемой. |
My son's life was snuffed out so suddenly, | Жизнь моего сына оборвалась так неожиданно, и теперь у меня остались |
And so suddenly they're looking at me. | И тут теперь они смотрят на меня. |
Suddenly, degrees aren't worth anything. Isn't that true? | И теперь диплом ничего не стоит, правда? |
Suddenly, I'm in trouble, and now you're concerned? | А со мной вдруг начались проблемы, и теперь ты беспокоишься? |
Poor brother Ernest is carried off suddenly... in Paris by a severe chill. | Мой бедный брат Эрнест скоропостижно скончался в Париже от острой простуды. |
Ten years earlier, Morphine's frontman Mark Sandman had suddenly died of a massive heart attack while performing in that venue. | За десять лет до этого, фронтмен группы Morphine, Марк Сэндман, скоропостижно скончался от сердечного приступа во время выступления на этой площадке. |
He died suddenly in Paris in February 1907, shortly after his return from receiving the Nobel Prize in Stockholm. | Он скоропостижно скончался в Париже в феврале 1907 года, вскоре после его возвращения с церемонии вручения Нобелевской премии в Стокгольме. |
Fresenius died suddenly at Wiesbaden at age 78, on 11 June 1897. | Фрезениус скоропостижно скончался в Висбадене 11 июня 1897 года в возрасте 78 лет. |
Croll died suddenly in 1609. | Кролл скоропостижно скончался в 1609 году. |
One cold day in July and suddenly it's the new Ice Age. | Прохладный день в июле, и вот уже все, ледниковый период. |
And suddenly the plan's not perfect anymore and he has to dispose of Nina the old-fashioned way. | И вот план уже не такой идеальный, и он решился убрать Нину старым проверенным способом. |
And then, suddenly, just like that... | А потом вдруг, просто вот так... |
So they had their little home, suddenly, which Astrid really took care of them really well. | Вот так вдруг они обрели себе домашний уют... Астрид очень хорошо заботилась о них. |
(SINGING) Suddenly you're here | Вот и рядом ты, |
It was time to stop waving globalization like a magic wand which could suddenly bring prosperity to the developing countries. | Таким образом, нужно покончить с восхвалением глобализации, которая представляется как волшебная палочка, по мановению которой развивающиеся страны могут сразу вступить в стадию процветания. |
Someone used it, and the truck suddenly exploded. | Кто-то воспользовался карточкой и сразу после этого грузовик взорвался. |
We have a saying in the United Kingdom that sometimes you can stand for ages and ages at a bus stop waiting for a bus to come, and then suddenly two or three come at the same time. | У нас в Соединенном Королевстве говорят, что автобуса на остановке можно порой ждать целую вечность, а потом их вдруг приходит два или три сразу. |
There are rare genetic mutations where haemophilia suddenly occurs but unlikely in these numbers. | Бывают крайне редкие генетические мутации при которых гемофилия возникает внезапно, но такое количество жертв сразу - невозможно. |
Suddenly you lost your appetite. | Как-то ты сразу потерял аппетит. |
You have returned very suddenly from London, Mademoiselle. | В чём причина внезапного возвращения из Лондона? |
The current environment is and will remain effectively decoupled from the turmoil of world markets in 2008 unless oil prices decline suddenly. | Нынешние экономические условия остаются и будут продолжать оставаться в 2008 году практически изолированными от происходящих потрясений на мировых рынках, если только не произойдет внезапного снижения цен на нефть. |
But work-sharing raises technical problems if increased suddenly to deal with an economic crisis like the one we are now experiencing. | Однако распределение труда поднимает технические проблемы в случае внезапного возникновения экономического кризиса, аналогичного сегодняшнему. |
It is proposed that a military presence should be maintained in Zaire with the capability to intervene "rapidly if the situation in Burundi should deteriorate suddenly". | Предлагается сохранить военное присутствие в Заире, "с тем чтобы можно было быстро принять меры в случае внезапного ухудшения ситуации в Бурунди". |
12 years ago, I gave a TED talk on 10 ways the world could end suddenly. | 12 лет назад я выступал на TED и рассказывал о 10 путях внезапного исчезновения мира. |
Their families are now suddenly free from financial hardship. | Внезапное избавление их семей от финансовых затруднений. |
And you suddenly care, do you? | Что за внезапное беспокойство? |
Yuni, why are you saying this so suddenly? | почему такое внезапное решение? |
The process began with the abrupt end of the cold war, when the bipolar system - a somewhat predictable, if not agreed system, according to which nations could order their relations - suddenly collapsed. | Начало этому процессу положило внезапное окончание «холодной войны», ознаменовавшееся тем, что двухполюсная система - до некоторой степени предсказуемая, если не сказать установленная по обоюдному согласию, система, благодаря которой государства могли заранее определять характер своих отношений, - неожиданно развалилась. |
Indeed, part of the point of having such an office is its ability to respond quickly and sensitively to unforeseen situations that emerge suddenly. | Более того, способность оперативно и умело реагировать на внезапное возникновение непредвиденных ситуаций как раз и является одним из преимуществ создания такой структуры. |
Suddenly the storm put the lights out. | незапно гроза вывела из стро€ освещение. |
Suddenly my shirt collar felt like it was starting to strangle me. | незапно мой € почувствовал, что воротник рубашки начинал мен€ душить. |
Suddenly Miss Thorndyke pointed, her eyes wide with alarm. | незапно мисс орндайк на что-то указала, от волнени€ еЄ глаза округлились. |
Suddenly, the Bamboo Curtain and the Iron Curtain are lifted... and you have 2.5 billion additional people. | незапно, "Ѕамбуковый занавес" и"∆елезный занавес" подн€лись, и мы имеем дополнительных 2,5 миллиарда человек. |
Suddenly it seems everyone was manipulating the elements so it wasn't long before industry was cashing in on this new found certainty, and modern, industrial chemistry was born. | незапно, казалось, что каждый умел управл€ть элементами, так что оставалось не долго до того, как промышленность стала получать определенную прибыль от этого новшества, и по€вилась на свет современна€ промышленна€ хими€. |
Suddenly I don't feel bad about telling you this. | Почему-то мне не жаль тебя расстраивать. |
Suddenly I'm not worried. | Почему-то я не волнуюсь. |
But somehow Allen got left behind when the alarm suddenly went off. | Но почему-то Аллена не взяли с собой, когда внезапно сработала тревога. |
Now it's suddenly a problem. | И теперь почему-то это стало проблемой. |
But suddenly, it just doesn't seem high enough. | Знаю, но мне почему-то вдруг показалось, что это слишком мало. |
And even then Lizok, that all our old feud suddenly stopped curtailed due to startle my filly. | А то и значит, Лизок, что вся наша прежняя вражда в одночасье прекратилась благодаря пугливости моей куцей кобылки. |
Furthermore, our country, which at one time had the most powerful system for defending its external borders, suddenly found itself defenceless both from the East and from the West. | Кроме того, наша страна - с некогда самой мощной системой защиты своих внешних рубежей - в одночасье оказалась незащищенной ни с Запада, ни с Востока. |
I suddenly knew everything. | ЭДДИ: В одночасье я узнал всё. |
You will suddenly find yourself in the enviable position of being a struggling actress in middle age. | Вы в одночасье окажетесь в завидном положении, стареющей безработной актрисы. |
Therefore, in addition to creating the typical distortion associated with the Dutch disease, "carry trade" activities also plant the seed for a currency crisis, which takes place when investors decide to suddenly abandon a given target currency. | Поэтому в дополнение к обычным диспропорциям, вызываемым «голландской болезнью», валютный арбитраж также создает предпосылки для валютного кризиса, который разразится в тот момент, когда инвесторы решат в одночасье избавиться от соответствующей валюты. |
When Richard made his first appearance, Erin Martell of AOL's TV Squad was disappointed Carbonell did not use the accent he used in Suddenly Susan. | После первого появления Ричарда Эрин Мартелл из AOL's TV Squad отмечал своё разочарование тем, что Карбонелл не использовал тот акцент, который был у него в «Suddenly Susan». |
Rebecca Zadig also sang in the song "Bombay Dreams" with Aneela in 2004 and has been featured in "Mitarsam" (also called "Suddenly") - singles from Arash. | Ребекка также спела в песнях «ВомЬау Dreams» с Анилой в 2004, и в «Mitarsam» (фарси вариант песни «Suddenly») - синглах Араша. |
"Suddenly" is a single from Ashley Tisdale's debut album Headstrong, the song was released in Germany on May 2, 2008, as her fourth single there. | "Suddenly" - это сингл с дебютного альбома Эшли Тисдейл Headstrong, песня была выпущена в Германии 2 мая 2008 года, третьим синглом, она не была выпущена в США, став финальным синглом дебютного альбома. |
"Suddenly": In the video Tisdale starts off on a plain white background and during the video it starts to form a crowd that gets bigger and bigger the video also includes shots from the DVD in the Target exclusive edition of her debut album Headstrong... | «Suddenly»: В клипе Тисдейл на белом фоне, и во время видео начинает скапливаться толпа, которая становится больше и больше, в видео также включены съемки с DVD в Target эксклюзивном выпуске её дебютного альбома Headstrong. |
The music videos in the DVD are "He Said, She Said", "Not Like That", and "Suddenly", which are all directed by Scott Speer. | Клипы на DVD такие: «He Said, She Said», «Not Like That» и «Suddenly», режиссёр которых Скотт Спир. |
But then, one day, he was suddenly gone. | Но... однажды он вдруг пропал. |
And one day we'll suddenly realize that we're separated. | И однажды осознаем, что расстались окончательно. |
Proust, a writer, once dunked a cupcake into a cup of tea... suddenly, his mouth was filled with the flavor of geraniums and orange blossoms. | Пруст, писатель, однажды размочил бисквит Мадлен в чашке чаю, и внезапно ощутил во рту аромат герани и цветка апельсина... |
So, one mornin', you go off for your weekly shower, and this group of inmates with particular compulsions suddenly appear. | И вот однажды утром ты выходишь, чтобы принять свой еженедельный душ, и вдруг появляется эта группа зеков... с определёнными намерениями. |
Now, I had an amazing experience. I was 45 years old, I'dbeen conducting for 20 years, and I suddenly had arealization. | Однажды, когда мне было 45 лет, я уже 20 лет дирижировалоркестром и вдруг понял - |