| I thought we were both stopping, and then suddenly you're not! | Я думала, мы вместе останемся, а ты внезапно уехала! |
| But I was suddenly thrown out. | Но я был внезапно выброшен. |
| I was exploring a wormhole through space many light years from this restaurant, when suddenly I was surrounded by darkness. | Я исследовал чёную дыру за много световых лет от ресторана, и внезапно погрузился во тьму. |
| By the end of a long deployment everybody's ready to get off this ship, and having our mission suddenly extended seemed to shorten everyone's fuse. | К концу долгосрочной дислокации всем хотелось уже сойти с этого корабля, и то, что нашу миссию внезапно продлили подействовало всем на нервы. |
| and because of that prodigious potential to reproduce, the oceans could come back pretty quickly if the human population were suddenly to disappear. | И в результате этой плодовитости океан может восстановится довольно быстро, если человечество внезапно исчезнет. |
| Like I'm suddenly incapable of changing a fuse. | Как будто теперь я вдруг не в состоянии поменять пробки. |
| He's curious why you suddenly changed course and came here. | Командор удивлен, почему вы вдруг изменили курс и заглянули к нам. |
| But at the face-to-face, she suddenly refused from her testimony, and the case fell apart. | [Виктор] Но на очной ставке она вдруг отказалась от показаний, и дело развалилось. |
| Well, I suddenly seem to be remembering things we haven't done yet. | Ну, я вдруг начинаю вспоминать некоторые вещи которых мы ещё не делали. |
| Why is it pouring like this suddenly? | С чего вдруг такой дождь пошел? |
| So if he brakes suddenly, they all get run over, I suppose. | Если он неожиданно затормозит, они все сойдут, я полагаю. |
| And in doing so, we can suddenly fold anything. | Таким образом мы неожиданно можем сложить что угодно. |
| It's because you came back so suddenly. | Это потому что ты пришел неожиданно. |
| Tell me, Jeeves, were you always like this, or did it come on suddenly? | Скажи, Дживс, ты всегда был таким или это пришло неожиданно? |
| Sayri Túpac accepted, but during the preparations his relative Paullu Inca suddenly died. | Сайри Тупак согласился на встречу с испанцами, но в ходе подготовки к ней неожиданно скончался его родственник Паулью Инка. |
| Moreover, as the recent financial crisis in South-East Asia had shown, economic, social and, of course, political conditions could suddenly deteriorate at a time when they seemed promising. | Кроме этого, как можно было видеть на примере недавнего финансового кризиса в Юго-Восточной Азии, экономические и социальные условия, и прежде всего условия политические, могут резко ухудшаться, какими бы многообещающими они ни казались. |
| I'd been sugar-free for a long time and now, by suddenly subjecting myself to a high-sugar diet, the effects have been both rapid and acute. | Я долгое время не употреблял сахар а теперь я резко посадил себя на сахарную диету, и последствия проявились на много быстрее и ярче. |
| Is it that suddenly, in just one day, the whole world increased its demand so abruptly, or did the world's oil wells unexpectedly disappear? | Неужели внезапно, всего за один день, во всем мире так резко подскочил спрос на нефть или же нефтяные месторождения мира внезапно исчезли? |
| He was suddenly so strange. | Он так резко изменился. |
| well, one of my aunts came to stay very suddenly... | У меня резко началось недомогание. |
| And now you suddenly have all this money. | А теперь у тебя внезапно появились все эти деньги. |
| I'd followed his signals and slipped away and now, suddenly... | Я следовал его сигналам, ускользал... и теперь, внезапно... |
| Strange, he called me all the time, sometimes two or three times a day, and now, suddenly, since a week, total silence. | Странно, он все время мне звонил, иногда дважды или трижды в день, а теперь, вот уже неделю, полная тишина. |
| Suddenly everything makes sense... the looks, the whispers. | Теперь всё стало понятным: эти взгляды, шёпот. |
| Suddenly, you're concerned with animal testing? | Теперь вы внезапно обеспокоились испытаниями на животных? |
| Poor brother Ernest is carried off suddenly... in Paris by a severe chill. | Мой бедный брат Эрнест скоропостижно скончался в Париже от острой простуды. |
| And so the world gathers to pay their respects and say goodbye to Prince Robert, taken suddenly and far too soon at the age of 23. | Мир пришёл отдать дань памяти и попрощаться с принцем Робертом, ушедшим скоропостижно и слишком рано, в возрасте 23 лет. |
| McGredy III died suddenly of a heart attack in November 1934, at the age of 38. | Сэмюэл Дэвидсон Макгреди III скоропостижно скончался от сердечного приступа в ноябре 1934 года, в возрасте 38 лет. |
| The Director of the Transport Division paid a vibrant tribute to the memory of Mr. Bernard Périsset, Chairman of WP., who had died suddenly on 16 October 2005. | Директор Отдела транспорта почтил минутой молчания память Председателя WP. г-на Бернара Периссе, который скоропостижно скончался 16 октября 2005 года. |
| The shares of General Manager Hong Tae Gyun, who passed away suddenly, will be, as he always wished, given to the Korean Chinese Cultural Foundation. | Акции скоропостижно скончавшегося генерального директора Хон Тхэ Гёна, как он и хотел, будут переданы в Фонд искусств Кореи. |
| Okay, to suddenly change the rules now, that would be unfair. | Ладно, менять правила сейчас вот что было бы нечестно. |
| This is why banks suddenly look so unexpectedly profitable. | Вот почему банки внезапно стали столь доходны. |
| SO UNLESS YOU'VE SUDDENLY BECOME A HEROIN ADDICT, I FIGURE THAT'S WHAT IT IS. | И если только ты внезапно не сел на героин, я думаю, дело вот в этом. |
| And then suddenly it gets out. | И вот вдруг она выходит... |
| In particular, she said: "Suddenly they came out in large numbers from the Somali clubs. | В частности, она заявила: "Внезапно они в большом количестве высыпали из сомалийских клубов. "Вот она!"- закричали они, с силой распахнули дверь такси, а затем ударили меня. |
| I don't see you for years and suddenly everything is just cool? | Мы не виделись несколько лет и все сразу стало нормально? |
| But when I mention this, I'm suddenly being sexist, old-fashioned and a thug. | Но, когда я говорю об этом, я сразу становлюсь женоненавистником, старомодным и бандитом. |
| Suddenly I heard senior members of the church were speaking out, so I started to look, and I started to read. | Как-то сразу до меня стали доходить новости о том, как члены высшего руководства ЦС делают громкие заявления, так что я начал оглядываться по сторонам, начал читать. |
| You know it yourself that whenever something goes wrong, or you're exhausted and despairing, and suddenly... you meet some human eyes and it works as if you took a Communion, and the weight is lifted from your heart. | Сам ведь знаешь, не получается что-нибудь или устал, намучился, и вдруг... с чьим-то человеческим взглядом встретишься, и словно причастился, и все легче сразу. |
| Suddenly, the world feels so much more pleasant. | И мир сразу кажется намного более приятным местом. |
| You have returned very suddenly from London, Mademoiselle. | В чём причина внезапного возвращения из Лондона? |
| What was the reason for Madame President to suddenly leave the United States and go to China? | В чем причина внезапного отъезда Госпожи Президента из США и ее визита в Китай? |
| We know this because there's a fireman standing next to it with an extinguisher in case it suddenly combusts. Good! | Мы это знаем, потому что рядом с ним стоит пожарный с огнетушителем на случай внезапного возгорания. |
| It is proposed that a military presence should be maintained in Zaire with the capability to intervene "rapidly if the situation in Burundi should deteriorate suddenly". | Предлагается сохранить военное присутствие в Заире, "с тем чтобы можно было быстро принять меры в случае внезапного ухудшения ситуации в Бурунди". |
| Preventive development is what the developing countries have talked about for more than 30 years so that they do not suddenly plunge into crisis. | Превентивное развитие - это то, о чем развивающиеся страны говорят более 30 лет перед лицом потенциальной опасности внезапного погружения в пучину кризиса. |
| This whole suddenly, "I like biryani"? | Это внезапное "я люблю бириани"? |
| Don't you find it interesting that she suddenly reemerges one day after her daughter takes that fall? | Не кажется ли тебе странным ее внезапное появление на следующий день как ее дочь упала? |
| Why suddenly have dinner? | Что за внезапное приглашение? |
| What do newsagents sell that makes people suddenly want to vote Tory? | Что продают газетные киоски, что порождает внезапное желание людей голосовать за тори? (Тогу - тори, члены Консервативной партии Великобритании) |
| The process began with the abrupt end of the cold war, when the bipolar system - a somewhat predictable, if not agreed system, according to which nations could order their relations - suddenly collapsed. | Начало этому процессу положило внезапное окончание «холодной войны», ознаменовавшееся тем, что двухполюсная система - до некоторой степени предсказуемая, если не сказать установленная по обоюдному согласию, система, благодаря которой государства могли заранее определять характер своих отношений, - неожиданно развалилась. |
| Suddenly the storm put the lights out. | незапно гроза вывела из стро€ освещение. |
| Suddenly you care what he would've wanted? | незапно тебе не все равно, что там хотел мой отец? |
| Then suddenly I went blank. | незапно мо€ голова опустела, |
| Suddenly Miss Thorndyke pointed, her eyes wide with alarm. | незапно мисс орндайк на что-то указала, от волнени€ еЄ глаза округлились. |
| Suddenly it seems everyone was manipulating the elements so it wasn't long before industry was cashing in on this new found certainty, and modern, industrial chemistry was born. | незапно, казалось, что каждый умел управл€ть элементами, так что оставалось не долго до того, как промышленность стала получать определенную прибыль от этого новшества, и по€вилась на свет современна€ промышленна€ хими€. |
| No, all I know is some poor boy threw a ball in the backyard, and suddenly his proud papa wasn't there to catch it. | Знаю лишь, что один бедный мальчик кинул мячик во дворе, но почему-то гордый папаша его не поймал. |
| Now it's suddenly a problem. | И теперь почему-то это стало проблемой. |
| I am suddenly not feeling like taking a class tonight. | Мне почему-то больше не хочется сегодня заниматься. |
| Suddenly, everybody likes that one. | Почему-то теперь она всем нравится. |
| Suddenly I get the sense that sneaking in like this isn't going to help our case... | Знаешь, мне почему-то кажется, что это нам никак не поможет. |
| And even then Lizok, that all our old feud suddenly stopped curtailed due to startle my filly. | А то и значит, Лизок, что вся наша прежняя вражда в одночасье прекратилась благодаря пугливости моей куцей кобылки. |
| I can't suddenly become a parent. | Я не могу в одночасье стать отцом. |
| Furthermore, our country, which at one time had the most powerful system for defending its external borders, suddenly found itself defenceless both from the East and from the West. | Кроме того, наша страна - с некогда самой мощной системой защиты своих внешних рубежей - в одночасье оказалась незащищенной ни с Запада, ни с Востока. |
| You will suddenly find yourself in the enviable position of being a struggling actress in middle age. | Вы в одночасье окажетесь в завидном положении, стареющей безработной актрисы. |
| Behind the numbers, each death is a tragic story of a human life suddenly taken, a family left behind to grieve the loss or, in many cases, a whole family wiped out in one fell swoop. | За этими цифрами - трагедия внезапно прервавшихся человеческих жизней, осиротевших, скорбящих семей, а во многих случаях целые семьи в одночасье исчезли с лица земли. |
| When Richard made his first appearance, Erin Martell of AOL's TV Squad was disappointed Carbonell did not use the accent he used in Suddenly Susan. | После первого появления Ричарда Эрин Мартелл из AOL's TV Squad отмечал своё разочарование тем, что Карбонелл не использовал тот акцент, который был у него в «Suddenly Susan». |
| Rebecca Zadig also sang in the song "Bombay Dreams" with Aneela in 2004 and has been featured in "Mitarsam" (also called "Suddenly") - singles from Arash. | Ребекка также спела в песнях «ВомЬау Dreams» с Анилой в 2004, и в «Mitarsam» (фарси вариант песни «Suddenly») - синглах Араша. |
| He is featured heavily on electronic musician BT's 2010 album These Hopeful Machines, co-writing the songs "Suddenly", "The Emergency", and "Forget Me". | Основная слава пришла к нему с альбомом ВТ в 2010 «These Hopeful Machines», соавтором песен «Suddenly», «The Emergency», и «Forget Me». |
| "Suddenly" is a single from Ashley Tisdale's debut album Headstrong, the song was released in Germany on May 2, 2008, as her fourth single there. | "Suddenly" - это сингл с дебютного альбома Эшли Тисдейл Headstrong, песня была выпущена в Германии 2 мая 2008 года, третьим синглом, она не была выпущена в США, став финальным синглом дебютного альбома. |
| "Suddenly": In the video Tisdale starts off on a plain white background and during the video it starts to form a crowd that gets bigger and bigger the video also includes shots from the DVD in the Target exclusive edition of her debut album Headstrong... | «Suddenly»: В клипе Тисдейл на белом фоне, и во время видео начинает скапливаться толпа, которая становится больше и больше, в видео также включены съемки с DVD в Target эксклюзивном выпуске её дебютного альбома Headstrong. |
| Then one day, I imagined that I was someone completely different, and suddenly, everything seemed... better. | Однажды я вообразил себя кем-то совершенно другим, и внезапно всё показалось... лучше. |
| And that's when I suddenly discovered | Так, однажды, я открыл для себя |
| Two poets were walking the streets of Seoul one night, when they suddenly heard a woman's voice coming from over the fence. | Однажды вечером два поэта гуляли по улицам Сеула и вдруг услышали из-за изгороди женский голос. |
| One evening, I was sitting out in my backyard in North Carolina, and suddenly, these silent sparks rose up all around me, and I began to wonder: How do these creatures make light, and what's with all this flashing? | Однажды вечером я сидела во дворе в Северной Каролине, и вдруг молчаливые искры расцвели вокруг меня, и я заинтересовалась: как эти создания делают свет и что означают эти вспышки? |
| Suddenly one day I was able to ride a long way by myself. | И однажды я вдруг взял и проехал один по всей улице. |