Английский - русский
Перевод слова Suddenly

Перевод suddenly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Внезапно (примеров 2774)
So it almost came as a relief when a few days later, the weather suddenly changed. Так что, когда через несколько дней погода внезапно переменилась, я почувствовал облегчение.
Wars can break out suddenly, you know. Война может начаться внезапно, вы же знаете.
Are you suddenly an analyst, Quinn? Ты внезапно аналитиком стал, Куинн?
So Allan Summers is the target of both an FBI investigation and a multimillion-dollar lawsuit, and suddenly he goes missing? Значит, Алан Саммерс - объект расследования ФБР и многомиллионного субедного иска, и внезапно он пропадает?
Suddenly, there was the sound of digging and it woke me up. Внезапно я услышал звуки мотыг, и я проснулся.
Больше примеров...
Вдруг (примеров 2634)
But suddenly, I see one on a shelf. И тут... Вижу вдруг, лежит один на полке.
I didn't say, but suddenly I realised I remembered it all perfectly. Я уж не стал говорить, но это всё вдруг и вправду возникло в моей памяти отчётливо.
And then you talked to him about it this morning and he's suddenly totally against the operation. А потом ты с ним сегодня утром поговорил и он вдруг резко против операции.
When suddenly up From a small basement flat Как вдруг из подвала на псиный на ор
You have always avoided me, and Suddenly... Вы же все отказывались, а тут вдруг...
Больше примеров...
Неожиданно (примеров 1070)
A State might suddenly decide to exclude all trade receivables. Государство может, например, неожиданно принять решение об исключении всех видов дебиторской задолженности из международной торговли.
Your predecessor did it very well, but then she left suddenly. Ваш предшественник очень хорошо свистел, но потом он неожиданно исчез.
And then suddenly, she's got a little baby in like fruit-fly time. А затем неожиданно у неё появился ребёнок в сроки, как у дрозофилы?
Suddenly, this whole house is making me so nervous. Неожиданно, весь дом стал доставать меня.
Suddenly, I saw a world that I had never seen before in the ocean - schools of fish that were so dense they dulled the penetration of sunlight from the surface, coral reefs that were continuous and solid and colorful, large fish everywhere, manta rays. Неожиданно я увидел мир, который еще никогда не видел в океане - стаи рыб были настолько плотны, что препятствовали проникновению солнечного света с поверхности, а коралловые рифы были такие длинные, мощные и разноцветные; повсюду была огромная рыба и скаты манта.
Больше примеров...
Резко (примеров 109)
It is weird... driving a Mustang from this side. It's like suddenly changing your mind after 50 years of marriage and sleeping on the other side of the bed. Так необычно вести Мустанг, с другой стороны это словно резко передумать после 50 лет брака и начать спать с другой стороны постели.
I don't think you should suddenly move about like this. Не думаю, что Вам стоит так резко начать двигаться.
You can't just pull the rug out suddenly. Нельзя так резко кому-то в чём-то отказывать.
Although the case of Mexico had several unique features, once the crisis began international securities investors suddenly reassessed their risks in all the emerging market economies: the contagious effect of the Mexican crisis left no developing country untouched in the short term. Хотя положение в Мексике отличалось рядом уникальных черт, как только начался этот кризис, инвесторы, занимающиеся международными ценными бумагами, резко пересмотрели степень своего участия в экономике всех новых стран с рыночной экономикой.
Meanwhile, the French presidential hopeful, Nicolas Sarkozy, who was associating himself with Merkel and articulating a bold reform program, suddenly seems weak. Тем временем, резко ослабели позиции кандидата в президенты Франции Николя Саркози, ассоциировавшего себя с Меркель и выступавшего со смелой программой реформ
Больше примеров...
Теперь (примеров 186)
Now you have another daughter, you're suddenly obsessed with. Теперь у тебя другая дочь, и ты одержим этим.
Now that I'm rich, I suddenly care if the universe gets destroyed. Теперь, когда я разбогател, мне вдруг не безразлично, наступит ли конец света.
And so suddenly they're looking at me. И тут теперь они смотрят на меня.
And now, the one time that you are alone and available, suddenly he's not? А теперь, в то время как вы свободны и доступны, он вдруг - нет?
Now suddenly with you two... Теперь вдруг с вами двумя...
Больше примеров...
Скоропостижно (примеров 41)
He died suddenly in Paris in February 1907, shortly after his return from receiving the Nobel Prize in Stockholm. Он скоропостижно скончался в Париже в феврале 1907 года, вскоре после его возвращения с церемонии вручения Нобелевской премии в Стокгольме.
Her father died suddenly and left her alone, No relatives, in and out of foster care. Её отец скоропостижно скончался и оставил её одну, без родственников, приёмные семьи сменяли друг друга.
He successfully observed the total solar eclipse of 8 August 1896 at Novaya Zemlya, and intended a voyage to India for the eclipse of 1898, but died suddenly at the Radcliffe Observatory. Стоун успешно наблюдал полное солнечное затмение 8 августа 1896 года на Новой Земле и планировал путешествие в Индию для наблюдения солнечного затмения 1898 года, но в мае 1897 года скоропостижно скончался в Оксфорде.
On the night of 20 to 21 December 1999, on the way to Kurgan City for concert, Sergei Nagovitsyn died suddenly of a brain haemorrhage. В ночь с 20 на 21 декабря 1999 года, после концерта в Кургане, Сергей Наговицын скоропостижно скончался.
The Executive Director began with a tribute to Dr. Lee Jong-Wook, Director-General of WHO, who had died suddenly the previous week. В начале своего выступления Директор-исполнитель отдала дань памяти д-ру Ли Чжон-Уку, Генеральному директору Всемирной организации здравоохранения, который скоропостижно скончался на прошлой неделе.
Больше примеров...
Вот (примеров 192)
One cold day in July and suddenly it's the new Ice Age. Прохладный день в июле, и вот уже все, ледниковый период.
It all feels very real suddenly. Вот теперь мне кажется, что всё это реальность.
What could possibly happen to suddenly make her want to do that? Что же могло произойти, что она вот так внезапно захотела это сделать?
If someone will stand in front of you And suddenly hit like this... если кто-нибтдь встанет перед тобой и вдруг тдарит вот так... это он!
For example, beautiful day, you walk along the river with your girlfriend, kissing... Suddenly, from behind the horizon, the credits slowly start to scroll. А вот, например - идешь ты по набережной, прекрасный день, идешь с любимой девушкой, вы целуетесь... и вдруг, из-за горизонта начинают медленно подниматься титры.
Больше примеров...
Сразу (примеров 79)
I suddenly found a reason to live. Я сразу нашёл причину, чтобы жить.
But nobody expected it to come so suddenly. Все её ждали, но никто не ждал, что вот так, сразу,
Suddenly I felt like I was wearing a room full of Chanel. Мне сразу показалось, что в комнате, где пахло Шанель... от меня несет пачули.
Well, your face gets red when you see him, and you suddenly act like nice person. Ну, твоё лицо краснеет при виде него, и ты сразу начинаешь вести себя как милая девушка.
Suddenly I'm deranged. И тут я сразу становлюсь невменяемым.
Больше примеров...
Внезапного (примеров 18)
I asked the Council to give renewed consideration to my proposals to maintain a military presence in Zaire, subject to its Government's agreement, which would be capable of rapid intervention if the situation in Burundi suddenly deteriorated. Я просил Совет вновь рассмотреть мои предложения о сохранении военного присутствия в Заире, при условии согласия правительства этой страны, с тем чтобы можно было быстро принять меры в случае внезапного ухудшения положения в Бурунди.
Thus, in Italy, although strict legislation had been adopted to make irregular entry into the country a crime, special regularization measures had been quickly introduced for foreign domestic workers to ensure that hundreds of thousands of families were not suddenly deprived of their assistance. Так, хотя в Италии и были приняты законы, квалифицирующие нелегальный въезд на территорию страны в качестве уголовного преступления, очень скоро затем пришлось принимать специальные нормативные меры в отношении иностранцев, работающих домашней прислугой, во избежание внезапного лишения помощи сотен тысяч семей.
We know this because there's a fireman standing next to it with an extinguisher in case it suddenly combusts. Good! Мы это знаем, потому что рядом с ним стоит пожарный с огнетушителем на случай внезапного возгорания.
It is proposed that a military presence should be maintained in Zaire with the capability to intervene "rapidly if the situation in Burundi should deteriorate suddenly". Предлагается сохранить военное присутствие в Заире, "с тем чтобы можно было быстро принять меры в случае внезапного ухудшения ситуации в Бурунди".
Preventive development is what the developing countries have talked about for more than 30 years so that they do not suddenly plunge into crisis. Превентивное развитие - это то, о чем развивающиеся страны говорят более 30 лет перед лицом потенциальной опасности внезапного погружения в пучину кризиса.
Больше примеров...
Внезапное (примеров 22)
Odds are he didn't know how to explain suddenly having a child. Вероятнее всего, он не знал, как обьяснить внезапное появление ребенка.
Perhaps the only people not suddenly depressed are those immersed in the negotiations. Возможно, единственные люди, которых не охватывает внезапное уныние, это те, кто погружен в переговоры.
The process began with the abrupt end of the cold war, when the bipolar system - a somewhat predictable, if not agreed system, according to which nations could order their relations - suddenly collapsed. Начало этому процессу положило внезапное окончание «холодной войны», ознаменовавшееся тем, что двухполюсная система - до некоторой степени предсказуемая, если не сказать установленная по обоюдному согласию, система, благодаря которой государства могли заранее определять характер своих отношений, - неожиданно развалилась.
Indeed, part of the point of having such an office is its ability to respond quickly and sensitively to unforeseen situations that emerge suddenly. Более того, способность оперативно и умело реагировать на внезапное возникновение непредвиденных ситуаций как раз и является одним из преимуществ создания такой структуры.
A common complaint, especially in the original Xbox 360 release, was of graphical problems including low framerates and "texture pop-in" where higher resolution textures would suddenly replace lower ones several seconds after a scene had started. Общей претензией, особенно к версии на ХЬох 360, были на графические проблемы такие как, низкая частота кадров и «внезапное появление текстур» когда текстуры высокого разрешения заменяли текстуры низкого через некоторое время после появления изображения.
Больше примеров...
Незапно (примеров 8)
Suddenly it seemed quite impossible that I would survive that bright day in May. незапно мне показалось совершенно невозможным пережить этот прекрасный майский день.
Suddenly the storm put the lights out. незапно гроза вывела из стро€ освещение.
Suddenly my shirt collar felt like it was starting to strangle me. незапно мой € почувствовал, что воротник рубашки начинал мен€ душить.
Then suddenly I went blank. незапно мо€ голова опустела,
Suddenly, the Bamboo Curtain and the Iron Curtain are lifted... and you have 2.5 billion additional people. незапно, "Ѕамбуковый занавес" и"∆елезный занавес" подн€лись, и мы имеем дополнительных 2,5 миллиарда человек.
Больше примеров...
Почему-то (примеров 27)
But when it comes to summary executions committed by the rebels, it suddenly becomes impossible to give a figure. Однако, когда речь заходит о суммарных казнях, совершенных повстанцами, конкретные цифры почему-то не называются.
But somehow Allen got left behind when the alarm suddenly went off. Но почему-то Аллена не взяли с собой, когда внезапно сработала тревога.
Suddenly I'm afraid. Мне почему-то стало страшно.
Suddenly I get the sense that sneaking in like this isn't going to help our case... Знаешь, мне почему-то кажется, что это нам никак не поможет.
"For some reason, Miss Stewardess, this unstable, inebriated girl, whom I've never met before tonight, suddenly went crazy when I took it out of my pocket." "Почему-то, мисс стюардесса, эта нестабильная и нетрезвая барышня, впервые мною встреченная, взбесилась, когда я достал из кармана бумажник."
Больше примеров...
В одночасье (примеров 17)
But all that would suddenly change. Но однажды все в одночасье изменится.
Our economic growth, which had averaged about 8 per cent over the last several years, suddenly became negative. Наш экономический рост, который в последние несколько лет составлял около 8 процентов, в одночасье стал отрицательным.
It is, of course, true that real long-term interest rates have declined quite markedly - not suddenly and not only recently, but at a fairly steady pace for more than twenty years. Это правда, конечно, что реальные долгосрочные процентные ставки уменьшились весьма заметно - не в одночасье и не вчера; они снижались в довольно устойчивом темпе в течение более чем двадцати лет.
Given the particular vulnerability of Pacific small island developing States, a single extreme weather event can suddenly exceed a nation's capacity to respond, rendering whole islands, particularly low-lying atolls, uninhabitable. С учетом уязвимости малых островных развивающихся государств Тихого океана достаточно одного экстремального метеорологического явления для того, чтобы в одночасье подорвать их способность к принятию мер реагирования и сделать целые острова, в особенности низколежащие атоллы, непригодными для проживания.
Therefore, in addition to creating the typical distortion associated with the Dutch disease, "carry trade" activities also plant the seed for a currency crisis, which takes place when investors decide to suddenly abandon a given target currency. Поэтому в дополнение к обычным диспропорциям, вызываемым «голландской болезнью», валютный арбитраж также создает предпосылки для валютного кризиса, который разразится в тот момент, когда инвесторы решат в одночасье избавиться от соответствующей валюты.
Больше примеров...
Suddenly (примеров 8)
She appeared in an episode of the Brooke Shields television series Suddenly Susan, and the short-lived series Chicago Sons. Она появилась в одном эпизоде в сериале Брук Шилдс «Непредсказуемая Сьюзан» (Suddenly Susan) и в небольшом телесериале «Сыны Чикаго» (Chicago Sons).
"Suddenly" is a single from Ashley Tisdale's debut album Headstrong, the song was released in Germany on May 2, 2008, as her fourth single there. "Suddenly" - это сингл с дебютного альбома Эшли Тисдейл Headstrong, песня была выпущена в Германии 2 мая 2008 года, третьим синглом, она не была выпущена в США, став финальным синглом дебютного альбома.
"Suddenly": In the video Tisdale starts off on a plain white background and during the video it starts to form a crowd that gets bigger and bigger the video also includes shots from the DVD in the Target exclusive edition of her debut album Headstrong... «Suddenly»: В клипе Тисдейл на белом фоне, и во время видео начинает скапливаться толпа, которая становится больше и больше, в видео также включены съемки с DVD в Target эксклюзивном выпуске её дебютного альбома Headstrong.
Gale Harold returned to the New York stage in Tennessee Williams' play Suddenly, Last Summer on November 15, 2006, in the role of Dr. Cukrowicz ("Dr. Sugar"). Затем Гейл Харольд вернулся на театральную сцену Нью-Йорка в постановке пьесы Теннесси Уильямса «Suddenly Last Summer» 15 ноября 2006 года в роли доктора Кукровица.
The music videos in the DVD are "He Said, She Said", "Not Like That", and "Suddenly", which are all directed by Scott Speer. Клипы на DVD такие: «He Said, She Said», «Not Like That» и «Suddenly», режиссёр которых Скотт Спир.
Больше примеров...
Однажды (примеров 109)
If a guy showers you with eternal love, suddenly you're suffocating. Если парень осыпает тебя постоянной любовью, однажды ты задыхающейся.
Tell them one day the driver suddenly may open the window. Скажи им, что однажды водитель может внезапно открыть окно.
Then, one day GNB took him off the project and created a new task force to oversee my designs suddenly, everything changed Но однажды руководство НБГ сняло его с проекта и собрало новую специальную группу для оценивания моих эскизов.
Then suddenly, he says, "I've had a change of heart." Затем однажды он сказал: "Я тебя разлюбил".
"One day," he suddenly contracted malaria Однажды его неожиданно скрутила малярия.
Больше примеров...