This thing you dread in the back of your mind suddenly becomes real. | Вещи, которых в глубине души ты боялся, внезапно становятся реальностью. |
You know, I try to put on a brave face for her, but Norman left so suddenly with no real explanation. | Ради неё я стараюсь не подавать вида, но Норман уехал внезапно и без объяснений. |
At the fourth, silent stage, the meditator stops moving suddenly and totally, remaining completely motionless for fifteen minutes, witnessing everything that is happening. | На четвёртой, тихой стадии, медитирующий внезапно и полностью останавливается, оставаясь совершенно неподвижным в течение пятнадцати минут, наблюдая за всем, что происходит. |
Suddenly you're my big brother. | Внезапно ты стал моим старшим братом. |
What, you're suddenly stumped? | то, вы внезапно озадачены? |
I went to the railroad station, I got there, and suddenly, I had to draw out my pistol. | Я пошел к железнодорожной станции, я добрался туда, И вдруг мне пришлось вытаскивать пистолет. |
and this woman suddenly bursts into tears, desolate. | и вдруг эта женщина разразилась безутешными слезами. |
And then suddenly I hear screaming. | И вдруг я услышал визг. |
I suddenly felt dizzy and I couldn't see a thing! | Голова вдруг закружилась и будто пелена на глаза упала! |
Suddenly Lembit Remmelgas steps in. | Вдруг в дверь входит Лембит Реммепьгас, |
Anybody who suddenly loses their job or house or business, or has somebody promoted above them. | Любой, кто неожиданно теряет свою работу, дом, свой бизнес, или кто-то обошел его по службе. |
And suddenly this handsome man came along... | И тут, неожиданно, появляется симпатичный человек. |
Mikheyeva's daughter, Polina, suddenly came back home. | Неожиданно вернулась дочь Михеевой, Полина. |
So I'm just sitting there, minding my own business and letting the bubbles do their work, and suddenly, old lady Langer shows up. | Ну вот сижу я там, думаю о своём и позволяю пузырькам делать их работу и неожиданно заявляется эта мадам лангер. |
People suddenly driven by overwhelming emotions do not normally construct roadblocks at peculiarly appropriate places or shrewdly calculate the best points at which to place heavy machine-guns in order to block even armoured vehicles from relieving besieged troops. | Люди, неожиданно охваченные переполняющими их эмоциями, обычно не строят дорожные заграждения в особенно подходящих местах или не проявляют практичность при расчете наилучших точек, где можно поставить тяжелые пулеметы, чтобы не дать даже бронированным машинам освободить окруженные войска. |
She suddenly put down the telephone. | Она резко положила трубку. |
I'd been sugar-free for a long time and now, by suddenly subjecting myself to a high-sugar diet, the effects have been both rapid and acute. | Я долгое время не употреблял сахар а теперь я резко посадил себя на сахарную диету, и последствия проявились на много быстрее и ярче. |
This last technique involves using the opponent's own momentum to pull him suddenly, and then drop him. | Последний приём включает использование собственной инерции противника, чтобы резко потянуть его и бросить на землю. |
She felt bad suddenly, and the emergency ambulance wasn't able to take Iryna Kazulina to hospital. | Ей резко стало плохо, «скорая помощь» не довезла Ирину Козулину до больницы. |
Sa'id thrust the wedge in the soil, and without noticing it, he pushed the wedge through his gown. When he wanted to leave, he suddenly felt that the horrifying demon is holding him. | В зимние месяцы летучие мыши резко снижают свою активность, и, в этот период, их жизнедеятельность базируется на весьма незначительном количестве энергии. |
It's suddenly so clear we should only look forward. | Но теперь мне ясно, что мы должны смотреть в будущее. |
You come traipsing across the island and what, suddenly now, you're in charge? | Ты прибрёл сюда через весь остров и что, теперь вдруг ты главный? |
And now, the one time that you are alone and available, suddenly he's not? | А теперь, в то время как вы свободны и доступны, он вдруг - нет? |
Suddenly everything seems so easy. | Теперь, все мне кажется таким простым. |
Suddenly, everybody likes that one. | Почему-то теперь она всем нравится. |
He died suddenly on January 16, 1968, at age 43. | Скоропостижно скончался 16 января 1968 году в возрасте 43 года. |
He died suddenly in Paris in February 1907, shortly after his return from receiving the Nobel Prize in Stockholm. | Он скоропостижно скончался в Париже в феврале 1907 года, вскоре после его возвращения с церемонии вручения Нобелевской премии в Стокгольме. |
My wife died suddenly just before James went off to college, he just broke apart. | Моя жена скоропостижно скончалась как раз перед поступлением Джеймса в колледж, он очень переживал. |
McGredy III died suddenly of a heart attack in November 1934, at the age of 38. | Сэмюэл Дэвидсон Макгреди III скоропостижно скончался от сердечного приступа в ноябре 1934 года, в возрасте 38 лет. |
In Constantinople Alexander began preparation for a sea campaign from Carphagen, but in 913 has suddenly died, probably from poisoning. | В Константинополе Александр начал подготовку к морскому походу на Карфаген, но в 913 году скоропостижно скончался, видимо был отравлен [50-55]. |
But Chelsea, on the other hand, I like them suddenly. | А вот Челси, с другой стороны, мне неожиданно понравились. |
So, one mornin', you go off for your weekly shower, and this group of inmates with particular compulsions suddenly appear. | И вот однажды утром ты выходишь, чтобы принять свой еженедельный душ, и вдруг появляется эта группа зеков... с определёнными намерениями. |
Reggie gets up and looks at himself in the mirror across the bar like that and suddenly goes | Реджи встает и смотрит на себя в зеркало через бар вот так, и вдруг |
So I'm lying there and suddenly | Вот я лежу и неожиданно... |
Suddenly there we are. | А потом произойдёт вот что. |
And you suddenly got the idea for this. | И ты сразу придумал идею. Да. |
Looking at that woman Suddenly kissed by her | Я хотел молча разглядеть ее Но она сразу же поцеловала меня |
It is too much to expect some of us, at the midnight flag-lowering, suddenly to become democratic and sophisticated. | Было бы слишком невероятным, чтобы кто-то из нас, после вечернего спуска флага, сразу бы стал демократическим и совершенным правителем. |
That massacre suddenly made East Timor more visible to the world, and international pressure on Indonesia immediately increased. | Эти события неожиданно сделали Восточный Тимор более заметным в мире, и международное давление на Индонезию сразу же возросло. |
It would be a grievous mistake to think that if the State Peace and Development Council left the scene tomorrow, all would suddenly be well and all problems would automatically be resolved. | Было бы серьезной ошибкой полагать, что если бы завтра Государственный совет мира и развития ушел со сцены, то все сразу же наладится и все проблемы будут решены автоматически. |
It's the Internet equivalent of suddenly feeling like you want to take a shower. | Это интернет-эквивалент внезапного ощущения того, что вы хотите принять душ». |
The debt burden of developing countries can thus rise suddenly and sharply. | Отсюда возможность внезапного и резкого увеличения бремени задолженности той или иной развивающейся страны. |
You have returned very suddenly from London, Mademoiselle. | В чём причина внезапного возвращения из Лондона? |
Thus, in Italy, although strict legislation had been adopted to make irregular entry into the country a crime, special regularization measures had been quickly introduced for foreign domestic workers to ensure that hundreds of thousands of families were not suddenly deprived of their assistance. | Так, хотя в Италии и были приняты законы, квалифицирующие нелегальный въезд на территорию страны в качестве уголовного преступления, очень скоро затем пришлось принимать специальные нормативные меры в отношении иностранцев, работающих домашней прислугой, во избежание внезапного лишения помощи сотен тысяч семей. |
Preventive development is what the developing countries have talked about for more than 30 years so that they do not suddenly plunge into crisis. | Превентивное развитие - это то, о чем развивающиеся страны говорят более 30 лет перед лицом потенциальной опасности внезапного погружения в пучину кризиса. |
Yuni, why are you saying this so suddenly? | почему такое внезапное решение? |
Why suddenly have dinner? | Что за внезапное приглашение? |
Perhaps the only people not suddenly depressed are those immersed in the negotiations. | Возможно, единственные люди, которых не охватывает внезапное уныние, это те, кто погружен в переговоры. |
What do newsagents sell that makes people suddenly want to vote Tory? | Что продают газетные киоски, что порождает внезапное желание людей голосовать за тори? (Тогу - тори, члены Консервативной партии Великобритании) |
Since prior detection cannot presently be achieved, the first indication that a biological event has occurred will be when a large number of ill persons suddenly present themselves at emergency hospitals or military aid posts. | С учетом того, что заблаговременное обнаружение в настоящее время обеспечить невозможно, первым признаком биологического заражения станет внезапное обращение большого числа заболевших в больницы скорой помощи или военные амбулаторные пункты. |
Suddenly it seemed quite impossible that I would survive that bright day in May. | незапно мне показалось совершенно невозможным пережить этот прекрасный майский день. |
Suddenly the storm put the lights out. | незапно гроза вывела из стро€ освещение. |
Suddenly my shirt collar felt like it was starting to strangle me. | незапно мой € почувствовал, что воротник рубашки начинал мен€ душить. |
Suddenly you care what he would've wanted? | незапно тебе не все равно, что там хотел мой отец? |
Suddenly it seems everyone was manipulating the elements so it wasn't long before industry was cashing in on this new found certainty, and modern, industrial chemistry was born. | незапно, казалось, что каждый умел управл€ть элементами, так что оставалось не долго до того, как промышленность стала получать определенную прибыль от этого новшества, и по€вилась на свет современна€ промышленна€ хими€. |
For some reason, they suddenly mattered to me. | Почему-то они вдруг стали мне важны. |
Because... somehow, suddenly, in that moment, I... | Потому что... почему-то, внезапно, в тот момент... |
But suddenly, it just doesn't seem high enough. | Знаю, но мне почему-то вдруг показалось, что это слишком мало. |
They're all just suddenly in here. | Они все оказались почему-то здесь. |
Colors seem more vibrant, noises from the outside suddenly seem melodic. | Цвета стали сочнее, шум улицы почему-то кажется мелодичным. |
Would you say that his personality suddenly changed one day, too? | Вы могли бы сказать, что он тоже внезапно изменился в одночасье? |
Women's rights were not the obstacle to peace, and removing women's issues from discussions about the future of Afghanistan and peace negotiations would not suddenly bring about stability and security in Afghanistan. | Права женщин не являются препятствием для достижения мира, и исключение вопросов, касающихся женщин, из дискуссий о будущем Афганистана, а также из повестки дня мирных переговоров, не сможет в одночасье обеспечить стабильность и безопасность в Афганистане. |
Furthermore, our country, which at one time had the most powerful system for defending its external borders, suddenly found itself defenceless both from the East and from the West. | Кроме того, наша страна - с некогда самой мощной системой защиты своих внешних рубежей - в одночасье оказалась незащищенной ни с Запада, ни с Востока. |
I suddenly knew everything. | ЭДДИ: В одночасье я узнал всё. |
Behind the numbers, each death is a tragic story of a human life suddenly taken, a family left behind to grieve the loss or, in many cases, a whole family wiped out in one fell swoop. | За этими цифрами - трагедия внезапно прервавшихся человеческих жизней, осиротевших, скорбящих семей, а во многих случаях целые семьи в одночасье исчезли с лица земли. |
She appeared in an episode of the Brooke Shields television series Suddenly Susan, and the short-lived series Chicago Sons. | Она появилась в одном эпизоде в сериале Брук Шилдс «Непредсказуемая Сьюзан» (Suddenly Susan) и в небольшом телесериале «Сыны Чикаго» (Chicago Sons). |
When Richard made his first appearance, Erin Martell of AOL's TV Squad was disappointed Carbonell did not use the accent he used in Suddenly Susan. | После первого появления Ричарда Эрин Мартелл из AOL's TV Squad отмечал своё разочарование тем, что Карбонелл не использовал тот акцент, который был у него в «Suddenly Susan». |
He is featured heavily on electronic musician BT's 2010 album These Hopeful Machines, co-writing the songs "Suddenly", "The Emergency", and "Forget Me". | Основная слава пришла к нему с альбомом ВТ в 2010 «These Hopeful Machines», соавтором песен «Suddenly», «The Emergency», и «Forget Me». |
"Suddenly" is a single from Ashley Tisdale's debut album Headstrong, the song was released in Germany on May 2, 2008, as her fourth single there. | "Suddenly" - это сингл с дебютного альбома Эшли Тисдейл Headstrong, песня была выпущена в Германии 2 мая 2008 года, третьим синглом, она не была выпущена в США, став финальным синглом дебютного альбома. |
Gale Harold returned to the New York stage in Tennessee Williams' play Suddenly, Last Summer on November 15, 2006, in the role of Dr. Cukrowicz ("Dr. Sugar"). | Затем Гейл Харольд вернулся на театральную сцену Нью-Йорка в постановке пьесы Теннесси Уильямса «Suddenly Last Summer» 15 ноября 2006 года в роли доктора Кукровица. |
Yes, well... well, there was no such thing as socks or smartphones and badgers until there suddenly were. | Да, но... но не было и носков, смартфонов, барсуков, пока они однажды не появились. |
And one day I came home, the Babe was gone, and suddenly she stops pestering me. | Однажды я пришел домой, а банки нет. А она внезапно перестала меня навещать. |
One time, I don't know why, I suddenly took a pair of scissors and cut the hair of the girl sitting in front of me | Однажды, даже не знаю зачем, я взял ножницы и отрезал волосы у девочки, сидящей впереди |
Then one night, right in the middle of singing "Funny"... suddenly it hit me. | И вот однажды, пока я пела... меня осенило: |
One day, 16 years after I had this poster on my wall, I lay in bed and looked at her, and I suddenly thought, I wonder what the painter did to her to make her look like that. | Этот плакат висел у меня на стене уже 16 лет, когда я однажды посмотрела на неё и задумалась: что же художник сделал, чтобы добиться от неё такого взгляда? |