He felt his whole life turn, like a river suddenly reversing the direction of its flow, suddenly running uphill. | Он почувствовал, что вся его жизнь перевернулась, как река, которая внезапно меняет направление, внезапно начинает течь вверх. |
Exactly. where suddenly something triggered a whole series of memories they never knew they had. | "Это был момент с печеньем для меня", когда внезапно что-то вызвало целую серию воспоминаний, о которых они не подозревали. |
It lasted for an hour or so... and then suddenly silence again | Это продлилось в течение приблизительно часа, а затем внезапно наступила тишина. |
suddenly... will have their leaves turn a vibrant red, yellow or orange before they fall until the following spring. | Внезапно, их листья превратятся в красные, жёлтые, оранжевые и начнут опадать... до следующей весны. |
KA: Were you conscious of suddenly - as a designer whose work is all about fulfilling wants - suddenly fulfilling needs? | КА: Как вы восприняли тот факт, что внезапно превратились из дизайнера удовлетворяющего желания, в дизайнера, отвечающего на нужды людей? |
Two old friends suddenly find themselves single. | Мы друзья, которые вдруг оказались свободны. |
But in 1022 AD, he suddenly marched down from Kashmir, seized Lahore without opposition, and gave it over to be plundered. | Но в 1022 году он вдруг двинулся вниз от Кашмира, захватил Лахор без сопротивления, и разграбил его. |
How was I to know he'd suddenly grow a pair? | Откуда мне было знать, что он вдруг поведет себя как мужик? |
You know, it's really quite upsetting, particularly when you're looking through the camera and I'm just filling a frame with a turtle running down the beach, then suddenly from nowhere a beak comes in and that's it. | Знаете, это очень огорчает, особенно когда смотришь на это через камеру, держишь в кадре черепашку, бегущую по берегу, и вдруг словно из ниоткуда появляется клюв, хвать, и всё. |
Suddenly, I'm awake. | Вдруг, я проснулся. |
Then your father made a call, and suddenly you had the spot. | А потом позвонил твой папа, и место неожиданно досталось тебе. |
It's come to chicken feet, suddenly he's keen for me to have one. | Теперь он ест куриные ножки, и неожиданно он хочет, чтобы я попробовал. |
Suddenly they get into like the last part of the day When they were almost giving up. | Неожиданно подходит конец дня, они уже почти сдаются. |
When local residents went out in the streets to assess the damage and help the injured, an Apache helicopter suddenly turned around and fired missiles at the crowds, instantly killing at least eight. | Когда местные жители вышли на улицы, чтобы посмотреть на причиненный ущерб и помочь раненым, неожиданно в небе появился вертолет "Апачи", который начал обстреливать ракетами собравшихся людей, в результате чего по крайней мере восемь человек погибли на месте. |
A third requirement would be to conduct thorough due diligence procedures on prospective contractors, particularly in the present circumstances in which ever-increasing numbers of companies of all sizes are suddenly falling on hard times if not into bankruptcy. | В соответствии с третьим требованием необходимо предусмотреть использование процедур должной проверки потенциальных подрядчиков, особенно в сегодняшних условиях, когда все больше компаний самых разных размеров неожиданно начинают испытывать трудности или даже становятся банкротами. |
In 1791, her mental condition suddenly worsened. | В 1791 году её психическое состояние резко ухудшилось. |
If... If he got better and he suddenly deteriorated... | Если ему стало лучше, а потом резко хуже... |
I'm feeling really ill, suddenly. | Мне просто резко стало плохо. |
Well, that, and you being there and suddenly not wanting to be there. | Ну да, это, а также то, что ты был там, а потом резко захотел оттуда исчезнуть. |
Meanwhile, the French presidential hopeful, Nicolas Sarkozy, who was associating himself with Merkel and articulating a bold reform program, suddenly seems weak. | Тем временем, резко ослабели позиции кандидата в президенты Франции Николя Саркози, ассоциировавшего себя с Меркель и выступавшего со смелой программой реформ |
Eight dollars for rum and Coke suddenly seems like a bargain. | 8 баксов за ром с колой теперь кажутся выгодной сделкой. |
Why have you suddenly begun going on like this? | Только какое это теперь имеет значение? |
Suddenly they're the experts now? | С каких пор, они теперь стали экспертами? |
Suddenly, degrees aren't worth anything. | И теперь диплом ничего не стоит, правда? |
Now suddenly with you two... | Теперь вдруг с вами двумя... |
Her father died suddenly and left her alone, No relatives, in and out of foster care. | Её отец скоропостижно скончался и оставил её одну, без родственников, приёмные семьи сменяли друг друга. |
But Cardinal Capranica died suddenly on August 14, 1458, two days before the beginning of the conclave, leaving his party in a great confusion. | Но кардинал Капраника скоропостижно скончался 14 августа 1458 года, за два дня до начала Конклава, оставив свою партию в большом замешательстве. |
But the great leader suddenly passed away, to our regret, at 2 a.m. on 8 July, with the historic autograph of his August name left in the momentous document relating to the problem of national reunification on 7 July 1994. | Однако 8 июля в 2 часа ночи великий вождь к нашему прискорбию скоропостижно скончался, оставив свое великое имя под историческим документом по проблеме национального воссоединения, который он подписал 7 июля 1994 года. |
Andrey Rasbash died suddenly of a heart attack in the night of Sunday July 23, 2006 in Moscow. | Андрей Разбаш скоропостижно скончался от сердечного приступа в ночь на воскресенье 23 июля 2006 года в Москве на 54-м году жизни. |
In 1954, Astaire was about to start work on a new musical, Daddy Long Legs (1955) with Leslie Caron at 20th Century Fox, when his wife Phyllis became ill and suddenly died of lung cancer. | В 1954 году, когда Астер начал работу над новым мюзиклом «Длинноногий папочка» с Лесли Карон на студии «20th Century Fox», его жена Филлис заболела и скоропостижно скончалась от рака лёгких. |
One cold day in July and suddenly it's the new Ice Age. | Прохладный день в июле, и вот уже все, ледниковый период. |
Strange, he called me all the time, sometimes two or three times a day, and now, suddenly, since a week, total silence. | Странно, он все время мне звонил, иногда дважды или трижды в день, а теперь, вот уже неделю, полная тишина. |
And what was even weirder, the very next moment that halo suddenly vanishing from her photo. | Но вот, что было по-настоящему странно, тот нимб внезапно исчез с ее фото. |
Is that why you're suddenly telling me the truth about your secret identity? | Вот поэтому ты вдруг рассказал мне всю правду о твоей тайной личности? |
And what could explain the picture suddenly going out like that? | И какое объяснение тому, что картинка вот так внезапно исчезла? |
So suddenly, I do not remember anything. | Сразу ничего не приходит в голову, сэр. |
It suddenly made the whole place make sense. | И сразу весь смысл переворачивается. |
He suddenly realized everything he had lost when he became confessed. | Он сразу же осознал, сколько он потерял всего когда он был исповедан |
I was suddenly indifferent to Ines's holy airs. | Образ святой недотроги Инес Орсини сразу померк. |
And that suddenly, people, en masse, were leaving scoresand scores of digital footprints online that told stories of theirprivate lives. | И что люди сразу начали оставлять десятки и сотни своихцифровых следов, по которым можно составлять рассказ об их личнойжизни. |
The country also used the fund to successfully offset the economic disruption when Bougainville suddenly closed in 1989 following its takeover by secessionist forces. | Страна также использовала фонд для успешной компенсации потерь в связи с прекращением экономической деятельности после внезапного закрытия в 1989 году шахты в Бугенвиле, которая была захвачена сепаратистскими силами. |
You have returned very suddenly from London, Mademoiselle. | В чём причина внезапного возвращения из Лондона? |
What was the reason for Madame President to suddenly leave the United States and go to China? | В чем причина внезапного отъезда Госпожи Президента из США и ее визита в Китай? |
But work-sharing raises technical problems if increased suddenly to deal with an economic crisis like the one we are now experiencing. | Однако распределение труда поднимает технические проблемы в случае внезапного возникновения экономического кризиса, аналогичного сегодняшнему. |
12 years ago, I gave a TED talk on 10 ways the world could end suddenly. | 12 лет назад я выступал на TED и рассказывал о 10 путях внезапного исчезновения мира. |
And you suddenly care, do you? | Что за внезапное беспокойство? |
Why suddenly have dinner? | Что за внезапное приглашение? |
"Rupture" or "burst" both mean to come apart suddenly and violently, break open or fly into pieces due to the force of internal pressure. | 2.20 "Разрыв" или "взрыв" означает внезапное и резкое механическое разрушение, пробой или взрывная фрагментация под воздействием внутреннего давления. |
But around 12,500 BCE the amount of dust in the cores in the Blling/Allerd phase suddenly plummets and shows a period of much wetter conditions in the Sahara, indicating a Dansgaard-Oeschger (DO) event (a sudden warming followed by a slower cooling of the climate). | Около 12500 лет до н. э. количество пыли в отложениях осцилляций Бёллинг-Аллерёд внезапно падает, показывая весьма влажные условия в Сахаре, с указанием осцилляции Дансгора-Эшгера (внезапное потепление сопровождается медленным охлаждением климата). |
A common complaint, especially in the original Xbox 360 release, was of graphical problems including low framerates and "texture pop-in" where higher resolution textures would suddenly replace lower ones several seconds after a scene had started. | Общей претензией, особенно к версии на ХЬох 360, были на графические проблемы такие как, низкая частота кадров и «внезапное появление текстур» когда текстуры высокого разрешения заменяли текстуры низкого через некоторое время после появления изображения. |
Suddenly the storm put the lights out. | незапно гроза вывела из стро€ освещение. |
Suddenly my shirt collar felt like it was starting to strangle me. | незапно мой € почувствовал, что воротник рубашки начинал мен€ душить. |
Suddenly you care what he would've wanted? | незапно тебе не все равно, что там хотел мой отец? |
Suddenly Miss Thorndyke pointed, her eyes wide with alarm. | незапно мисс орндайк на что-то указала, от волнени€ еЄ глаза округлились. |
Suddenly it seems everyone was manipulating the elements so it wasn't long before industry was cashing in on this new found certainty, and modern, industrial chemistry was born. | незапно, казалось, что каждый умел управл€ть элементами, так что оставалось не долго до того, как промышленность стала получать определенную прибыль от этого новшества, и по€вилась на свет современна€ промышленна€ хими€. |
It is lunchtime, and I am suddenly hungry. | Пора обедать, а я почему-то очень проголодался. |
But somehow Allen got left behind when the alarm suddenly went off. | Но почему-то Аллена не взяли с собой, когда внезапно сработала тревога. |
Suddenly I'm afraid. | Мне почему-то стало страшно. |
Suddenly, everybody likes that one. | Почему-то теперь она всем нравится. |
"For some reason, Miss Stewardess, this unstable, inebriated girl, whom I've never met before tonight, suddenly went crazy when I took it out of my pocket." | "Почему-то, мисс стюардесса, эта нестабильная и нетрезвая барышня, впервые мною встреченная, взбесилась, когда я достал из кармана бумажник." |
I can't suddenly become a parent. | Я не могу в одночасье стать отцом. |
Stable peace does not suddenly turn into military conflict. | Устойчивый мир не превращается в одночасье в вооруженный конфликт. |
It is, of course, true that real long-term interest rates have declined quite markedly - not suddenly and not only recently, but at a fairly steady pace for more than twenty years. | Это правда, конечно, что реальные долгосрочные процентные ставки уменьшились весьма заметно - не в одночасье и не вчера; они снижались в довольно устойчивом темпе в течение более чем двадцати лет. |
Given the particular vulnerability of Pacific small island developing States, a single extreme weather event can suddenly exceed a nation's capacity to respond, rendering whole islands, particularly low-lying atolls, uninhabitable. | С учетом уязвимости малых островных развивающихся государств Тихого океана достаточно одного экстремального метеорологического явления для того, чтобы в одночасье подорвать их способность к принятию мер реагирования и сделать целые острова, в особенности низколежащие атоллы, непригодными для проживания. |
Furthermore, our country, which at one time had the most powerful system for defending its external borders, suddenly found itself defenceless both from the East and from the West. | Кроме того, наша страна - с некогда самой мощной системой защиты своих внешних рубежей - в одночасье оказалась незащищенной ни с Запада, ни с Востока. |
She appeared in an episode of the Brooke Shields television series Suddenly Susan, and the short-lived series Chicago Sons. | Она появилась в одном эпизоде в сериале Брук Шилдс «Непредсказуемая Сьюзан» (Suddenly Susan) и в небольшом телесериале «Сыны Чикаго» (Chicago Sons). |
When Richard made his first appearance, Erin Martell of AOL's TV Squad was disappointed Carbonell did not use the accent he used in Suddenly Susan. | После первого появления Ричарда Эрин Мартелл из AOL's TV Squad отмечал своё разочарование тем, что Карбонелл не использовал тот акцент, который был у него в «Suddenly Susan». |
Rebecca Zadig also sang in the song "Bombay Dreams" with Aneela in 2004 and has been featured in "Mitarsam" (also called "Suddenly") - singles from Arash. | Ребекка также спела в песнях «ВомЬау Dreams» с Анилой в 2004, и в «Mitarsam» (фарси вариант песни «Suddenly») - синглах Араша. |
He is featured heavily on electronic musician BT's 2010 album These Hopeful Machines, co-writing the songs "Suddenly", "The Emergency", and "Forget Me". | Основная слава пришла к нему с альбомом ВТ в 2010 «These Hopeful Machines», соавтором песен «Suddenly», «The Emergency», и «Forget Me». |
"Suddenly": In the video Tisdale starts off on a plain white background and during the video it starts to form a crowd that gets bigger and bigger the video also includes shots from the DVD in the Target exclusive edition of her debut album Headstrong... | «Suddenly»: В клипе Тисдейл на белом фоне, и во время видео начинает скапливаться толпа, которая становится больше и больше, в видео также включены съемки с DVD в Target эксклюзивном выпуске её дебютного альбома Headstrong. |
Then suddenly he was home... and the map came down. | И однажды он вернулся домой... и сорвал карту. |
Then one day, I imagined that I was someone completely different, and suddenly, everything seemed... better. | Однажды я вообразил себя кем-то совершенно другим, и внезапно всё показалось... лучше. |
I can't help bursting with laughter... one day, suddenly, she realized she was three months pregnant. | Однажды она случайно узнала, что уже беременна три месяца. |
Disappears till one day, a couple of years boat and the owner suddenly reappear... | Пока однажды, через пару лет, вдруг не появляется вместе со своим владельцем. |
Then, one day GNB took him off the project and created a new task force to oversee my designs suddenly, everything changed | Но однажды руководство НБГ сняло его с проекта и собрало новую специальную группу для оценивания моих эскизов. |