He left so suddenly that I never saw him after that. | Он внезапно бросил меня, и я никогда его больше не видел. |
So I do it, and you suddenly forgive me? | То есть я делаю это, и ты меня внезапно прощаешь? |
Suddenly, thoughts started taking precedence over feelings | Внезапно, мысли стали брать контроль над чувствами |
Suddenly, I could walk into a store, and I could buy anything I wanted. | Внезапно, я заходил в магазин и мог купить все, что захочется. |
On 27 May 1994, units of the armed forces of the Republic of Armenia, forcing their way across the State frontier of the Azerbaijani Republic, suddenly attacked Azerbaijani army posts close to the village of Gyunnut, in the Sharur district of the Nakhichevan Autonomous Republic. | 27 мая 1994 года подразделения вооруженных сил Республики Армения, грубо нарушив государственную границу Азербайджанской Республики, внезапно атаковали посты азербайджанской армии, расположенные вблизи населенного пункта Гюннут Шарурского района Нахичеванской Автономной Республики. |
My anger disappeared and I suddenly felt a delicious sense of relief. | Мой гнев исчез и я вдруг почувствовал восхитительное облегчение. |
Each time in our history when we are faced with major difficulties, we suddenly realize how much we need one another. | Каждый раз в нашей истории, когда мы сталкиваемся с серьезными трудностями, мы вдруг обнаруживаем, насколько мы нужны друг другу. |
Even if you can trap me, you think I'll suddenly embrace the value of lying? | Даже если ты сможешь подловить меня, думаешь, я вдруг осознаю ценность лжи? |
I shoot one a few times, and you're suddenly better than me? | Я стреляла в одного, и ты вдруг стал лучше меня? |
Suddenly, I knew what I had to do. | Вдруг я поняла, что я должна делать. |
It suddenly reminded me of you, Mina. | Что неожиданно напомнило мне о тебе, Ми На. |
The system suddenly, very surprisingly, loses 30 to 40 percent of its summer ice cover. | Система неожиданно, очень резко, теряет от 30 до 40 процентов своего летнего ледового покрова. |
This is a risky experiment, as unconsciousness can occur quite suddenly. | Это рискованный эксперимент: потеря сознания может произойти совершенно неожиданно. |
Kid hacked a lot of people before he suddenly grew a conscience in the joint. | Парень хакнул много людей до того как неожиданно вырастил совесть. |
Well, they'd been seeing each other a couple of weeks and she suddenly went cold on him. | Ну, они встречались пару недель и неожиданно она остыла к нему. |
The system suddenly, very surprisingly, loses 30 to 40 percent of its summer ice cover. | Система неожиданно, очень резко, теряет от 30 до 40 процентов своего летнего ледового покрова. |
Please don't stop so suddenly. | Только резко не тормози. |
well, one of my aunts came to stay very suddenly... | У меня резко началось недомогание. |
When the situation suddenly changed in 1999, additional resources were sought keeping in mind the prevailing operational requirements and also what could realistically be requested. | Когда же в 1999 году положение резко изменилось, дополнительные ресурсы были испрошены с учетом сложившихся оперативных потребностей и существующих возможностей для удовлетворения запросов. |
Although the case of Mexico had several unique features, once the crisis began international securities investors suddenly reassessed their risks in all the emerging market economies: the contagious effect of the Mexican crisis left no developing country untouched in the short term. | Хотя положение в Мексике отличалось рядом уникальных черт, как только начался этот кризис, инвесторы, занимающиеся международными ценными бумагами, резко пересмотрели степень своего участия в экономике всех новых стран с рыночной экономикой. |
And so suddenly they're looking at me. | И тут теперь они смотрят на меня. |
I've spent the past few months getting over her, and now, suddenly she's opening the door again. | Последние несколько месяцев я провел, пытаясь ее забыть, а теперь внезапно она снова открывает дверь. |
Suddenly, you're not so fascinating. | Ну вот, теперь ты уже не кажешься таким привлекательным. |
Every shopper in New York City suddenly thinks of Macy as a benevolent soul, thinking only of the welfare of the public. | Теперь каждый покупатель Нью-Йорка считает Мейси великодушным. Думающим только о пользе для народа. |
I really don't know why you should suddenly get so excited about it now. | И непонятно, какой смысл вдруг теперь негодовать по этому поводу. |
He died suddenly in Paris in 1892. | Скоропостижно скончался в Париже в 1892 году. |
When the Prince of Wales died suddenly in 1751, his eldest son, Prince George, became heir apparent. | Когда принц Уэльский скоропостижно скончался в 1751 году, его старший сын, принц Георг, стал наследником. |
When John Chafee died suddenly in October 1999, Governor Lincoln Almond appointed the younger Chafee to serve out the term. | Когда Джон Чейфи скоропостижно скончался в октябре 1999 года, губернатор Линкольн Элмонд назначил младшего Чейфи на его место. |
McGredy III died suddenly of a heart attack in November 1934, at the age of 38. | Сэмюэл Дэвидсон Макгреди III скоропостижно скончался от сердечного приступа в ноябре 1934 года, в возрасте 38 лет. |
In 1954, Astaire was about to start work on a new musical, Daddy Long Legs (1955) with Leslie Caron at 20th Century Fox, when his wife Phyllis became ill and suddenly died of lung cancer. | В 1954 году, когда Астер начал работу над новым мюзиклом «Длинноногий папочка» с Лесли Карон на студии «20th Century Fox», его жена Филлис заболела и скоропостижно скончалась от рака лёгких. |
But Chelsea, on the other hand, I like them suddenly. | А вот Челси, с другой стороны, мне неожиданно понравились. |
MS: And just like that, one by one, all of these companies suddenly disappeared. | МС: И вот так, одна за другой, все эти компании исчезли. |
Suddenly, just like that, it happened. | Однажды, вот так просто, это случилось. |
Well, what's happening is that we've suddenly found a new species. | И вот мы внезапно открыли новый вид. |
Suddenly, here you are. | И вдруг - вот и ты. |
It suddenly made the whole place make sense. | И сразу весь смысл переворачивается. |
Everything is happening so suddenly and all at the same time. | Все произошло так неожиданно и сразу. |
When I was in the hospital, they put me on narcotics and suddenly everything was just better. | В больнице меня накачали наркотиками, и вдруг всё сразу стало лучше. |
Suddenly you lost your appetite. | Как-то ты сразу потерял аппетит. |
Moti, it's not okay, I told you, What would happen if suddenly we were attacked? | Я же говорила тебе: что бы было, случись на нас здесь атака? -Сразу же прибыли бы. |
It's the Internet equivalent of suddenly feeling like you want to take a shower. | Это интернет-эквивалент внезапного ощущения того, что вы хотите принять душ». |
The country also used the fund to successfully offset the economic disruption when Bougainville suddenly closed in 1989 following its takeover by secessionist forces. | Страна также использовала фонд для успешной компенсации потерь в связи с прекращением экономической деятельности после внезапного закрытия в 1989 году шахты в Бугенвиле, которая была захвачена сепаратистскими силами. |
The adrenalin rush, the unrelenting fear of suddenly being exposed? | Прилив адреналина, постоянный страх внезапного разоблачения? |
But work-sharing raises technical problems if increased suddenly to deal with an economic crisis like the one we are now experiencing. | Однако распределение труда поднимает технические проблемы в случае внезапного возникновения экономического кризиса, аналогичного сегодняшнему. |
12 years ago, I gave a TED talk on 10 ways the world could end suddenly. | 12 лет назад я выступал на TED и рассказывал о 10 путях внезапного исчезновения мира. |
Their families are now suddenly free from financial hardship. | Внезапное избавление их семей от финансовых затруднений. |
Odds are he didn't know how to explain suddenly having a child. | Вероятнее всего, он не знал, как обьяснить внезапное появление ребенка. |
"Rupture" or "burst" both mean to come apart suddenly and violently, break open or fly into pieces due to the force of internal pressure. | 2.20 "Разрыв" или "взрыв" означает внезапное и резкое механическое разрушение, пробой или взрывная фрагментация под воздействием внутреннего давления. |
What do newsagents sell that makes people suddenly want to vote Tory? | Что продают газетные киоски, что порождает внезапное желание людей голосовать за тори? (Тогу - тори, члены Консервативной партии Великобритании) |
A common complaint, especially in the original Xbox 360 release, was of graphical problems including low framerates and "texture pop-in" where higher resolution textures would suddenly replace lower ones several seconds after a scene had started. | Общей претензией, особенно к версии на ХЬох 360, были на графические проблемы такие как, низкая частота кадров и «внезапное появление текстур» когда текстуры высокого разрешения заменяли текстуры низкого через некоторое время после появления изображения. |
Suddenly it seemed quite impossible that I would survive that bright day in May. | незапно мне показалось совершенно невозможным пережить этот прекрасный майский день. |
Suddenly my shirt collar felt like it was starting to strangle me. | незапно мой € почувствовал, что воротник рубашки начинал мен€ душить. |
Suddenly you care what he would've wanted? | незапно тебе не все равно, что там хотел мой отец? |
Suddenly, the Bamboo Curtain and the Iron Curtain are lifted... and you have 2.5 billion additional people. | незапно, "Ѕамбуковый занавес" и"∆елезный занавес" подн€лись, и мы имеем дополнительных 2,5 миллиарда человек. |
Suddenly it seems everyone was manipulating the elements so it wasn't long before industry was cashing in on this new found certainty, and modern, industrial chemistry was born. | незапно, казалось, что каждый умел управл€ть элементами, так что оставалось не долго до того, как промышленность стала получать определенную прибыль от этого новшества, и по€вилась на свет современна€ промышленна€ хими€. |
A seven years old boy, whom this room was assigned to, has suddenly become almost adult. | Семилетний мальчик, которому предназначалась детская, почему-то взял и повзрослел на восемь лет. |
Now it's suddenly a problem. | И теперь почему-то это стало проблемой. |
When oil was at stake, somehow, suddenly, things mattered. | однако, когда на кон была поставлена нефть, почему-то, всё вдруг изменилось. |
I know it sounds a little crazy now, but I suddenly thought maybe we can all fly, but somehow we've forgotten that we can. | Я понимаю, это прозвучит немного безумно сейчас, но я вдруг подумал может быть, мы все можем летать, но почему-то забыли, что мы можем. |
I somehow think if I got up on a plane, it would suddenly blow up in the sky. | Мне почему-то кажется что как только я сяду в самолет, он взорвется. |
And even then Lizok, that all our old feud suddenly stopped curtailed due to startle my filly. | А то и значит, Лизок, что вся наша прежняя вражда в одночасье прекратилась благодаря пугливости моей куцей кобылки. |
I can't suddenly become a parent. | Я не могу в одночасье стать отцом. |
But all that would suddenly change. | Но однажды все в одночасье изменится. |
Women's rights were not the obstacle to peace, and removing women's issues from discussions about the future of Afghanistan and peace negotiations would not suddenly bring about stability and security in Afghanistan. | Права женщин не являются препятствием для достижения мира, и исключение вопросов, касающихся женщин, из дискуссий о будущем Афганистана, а также из повестки дня мирных переговоров, не сможет в одночасье обеспечить стабильность и безопасность в Афганистане. |
Behind the numbers, each death is a tragic story of a human life suddenly taken, a family left behind to grieve the loss or, in many cases, a whole family wiped out in one fell swoop. | За этими цифрами - трагедия внезапно прервавшихся человеческих жизней, осиротевших, скорбящих семей, а во многих случаях целые семьи в одночасье исчезли с лица земли. |
She appeared in an episode of the Brooke Shields television series Suddenly Susan, and the short-lived series Chicago Sons. | Она появилась в одном эпизоде в сериале Брук Шилдс «Непредсказуемая Сьюзан» (Suddenly Susan) и в небольшом телесериале «Сыны Чикаго» (Chicago Sons). |
When Richard made his first appearance, Erin Martell of AOL's TV Squad was disappointed Carbonell did not use the accent he used in Suddenly Susan. | После первого появления Ричарда Эрин Мартелл из AOL's TV Squad отмечал своё разочарование тем, что Карбонелл не использовал тот акцент, который был у него в «Suddenly Susan». |
Rebecca Zadig also sang in the song "Bombay Dreams" with Aneela in 2004 and has been featured in "Mitarsam" (also called "Suddenly") - singles from Arash. | Ребекка также спела в песнях «ВомЬау Dreams» с Анилой в 2004, и в «Mitarsam» (фарси вариант песни «Suddenly») - синглах Араша. |
"Suddenly": In the video Tisdale starts off on a plain white background and during the video it starts to form a crowd that gets bigger and bigger the video also includes shots from the DVD in the Target exclusive edition of her debut album Headstrong... | «Suddenly»: В клипе Тисдейл на белом фоне, и во время видео начинает скапливаться толпа, которая становится больше и больше, в видео также включены съемки с DVD в Target эксклюзивном выпуске её дебютного альбома Headstrong. |
The music videos in the DVD are "He Said, She Said", "Not Like That", and "Suddenly", which are all directed by Scott Speer. | Клипы на DVD такие: «He Said, She Said», «Not Like That» и «Suddenly», режиссёр которых Скотт Спир. |
And it suddenly occurred to me I don't have to, so I am looking for her. | Но однажды я понял, что так жить необязательно, и начал поиски. |
Suddenly, just like that, it happened. | Однажды, вот так просто, это случилось. |
And one day I came home, the Babe was gone, and suddenly she stops pestering me. | Однажды я пришел домой, а банки нет. А она внезапно перестала меня навещать. |
One day, I was writing a check to my landscaper, and it suddenly hit me - | Однажды я подписывал чек своему ландшафтному дизайнеру, и вдруг меня осенило - |
I was 45 years old, I'd been conducting for 20 years, and I suddenly had a realization. | Однажды, когда мне было 45 лет, я уже 20 лет дирижировал оркестром и вдруг понял - дирижер не издает ни одного звука. |