Английский - русский
Перевод слова Suddenly

Перевод suddenly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Внезапно (примеров 2774)
The new tenants suddenly decided to move out. Новые жильцы внезапно съехали.
You stopped so suddenly. Вы так внезапно остановились.
This is a measure of global overvaluation of all markets, expressing what I call an illusion of a perpetual money machine that suddenly broke in 2007. Это степень глобальной переоценки всех рынков, выражающаяся в иллюзии станка, бесконечно печатающего деньги, который внезапно сломался в 2007 году.
So what? Suddenly I'm a liability? Внезапно я начну требовать внимания?
What if we combined it with this? Suddenly you've converted energy into an electron on a plastic surface that you can stick on your window. А что, если совместить его вот с этим? Внезапно вы превращаете энергию в электроны на пластиковой поверхности, которую можно прикрепить к окну. Из-за того, что пленка гибкая, её можно поместить на любую поверхность.
Больше примеров...
Вдруг (примеров 2634)
And then she suddenly switches into parent mode. А потом вдруг переключилась в родительский режим.
It was like suddenly I walked through a doorway where I knew everyone, but everything was different. Как будто я вдруг перешел туда, где я всех знаю, но все по-другому.
I was telling my sponsor today how I felt about you and suddenly I realized maybe I should just tell you. Я сегодня говорил со своим куратором о своих чувсвах к тебе и вдруг я подумал, что мне пора признаться тебе.
Why... why keep a guy alive for three months and suddenly kill him? Зачем держать парня у себя три месяца, и потом вдруг убить его?
It's so delicate, so precious, and then, suddenly, it's all over in an instant. Она так хрупка, так драгоценна, и вдруг, внезапно, все кончено.
Больше примеров...
Неожиданно (примеров 1070)
Then they pushed him into the water and suddenly all the lights got brighter, all the candles flickered. Так они толкнули его в воду, неожиданно свет потух, а свечи стали мерцать.
I was all set for another argument, but suddenly she just fell apart. Я уже приготовилась к очередному раунду спора, когда, совершенно неожиданно, она просто... ушла.
And suddenly we've slipped into a foreign tongue. Как неожиданно мы перешли на чуждое наречие.
She disappears suddenly, without warning, without even saying goodbye, leaving her stuff all over the place, as if I were her maid. Она неожиданно исчезает, без предупреждения, даже не попрощавшись, разбросав свои шмотки по всему дому, как будто я её горничная.
The underground «furnace» suddenly started to operate, but instead of lava the volcano splashed the streams of boiling water and mud that fell upon the city. Подземная «топка» неожиданно заработала, но вместо лавы вулкан выплеснул потоки кипящей воды и грязи, которые обрушились на город.
Больше примеров...
Резко (примеров 109)
You don't need to brake so suddenly. Не надо было так резко тормозить.
If it... suddenly seems like your friend from across the street is seeing your wife - ex-wife... Если это... резко представляется, что твой друг по улице встречается с твоей женой... бывшей женой...
They are suddenly jump-started, they work for three months, they come up with a report and then they stop their work. Они резко начинают, работают три месяца, представляют доклад и прекращают свою работу.
Basic social services have seriously deteriorated and school drop-outs have suddenly increased. Резко ухудшилось качество основных социальных услуг, внезапно возросло число учащихся, бросивших школу.
So I wouldn't think it's weird if he suddenly got a tan... Чтобы я потом не удивлялась, где это он мог так резко загореть...
Больше примеров...
Теперь (примеров 186)
So suddenly he's my poet. То есть теперь он мой поэт.
It's come to chicken feet, suddenly he's keen for me to have one. Теперь он ест куриные ножки, и неожиданно он хочет, чтобы я попробовал.
I can't tell her suddenly that there'll be no dinner. Как я теперь ей скажу, что обед вдруг отменяется?
I don't know if it's the man in me, or the lizard in me, but suddenly I've become a lot less picky - up to a point. То ли это мужчина во мне заговорил, то ли ящерица, но я теперь гораздо менее разборчива по этому поводу.
So suddenly we're friends? Теперь мы внезапно стали друзьями?
Больше примеров...
Скоропостижно (примеров 41)
He was made baron in 1908, and died, suddenly, the same year. В 1908 году ему был присвоен титул барона, после чего он скоропостижно скончался в том же году.
The Joint Meeting approved the proposal to continue work under the leadership of Mr. F. Le Fort (Switzerland) replacing Mr. G. Oberreuter (Germany) who had died suddenly on 4 July 2012. Совместное совещание одобрило предложение о продолжении работы под руководством г-на Ф. Лефорта (Швейцария), который заменит г-на Г. Оберрейтера (Германия), скоропостижно скончавшегося 4 июля 2012 года.
He died suddenly in London. Скоропостижно скончался в Лондоне.
The Executive Director began with a tribute to Dr. Lee Jong-Wook, Director-General of WHO, who had died suddenly the previous week. В начале своего выступления Директор-исполнитель отдала дань памяти д-ру Ли Чжон-Уку, Генеральному директору Всемирной организации здравоохранения, который скоропостижно скончался на прошлой неделе.
The shares of General Manager Hong Tae Gyun, who passed away suddenly, will be, as he always wished, given to the Korean Chinese Cultural Foundation. Акции скоропостижно скончавшегося генерального директора Хон Тхэ Гёна, как он и хотел, будут переданы в Фонд искусств Кореи.
Больше примеров...
Вот (примеров 192)
And suddenly I'm out of my league in this conversation. И вот в этом разговоре я уже не в своей лиге.
"Any moment now I am going to dance," and then suddenly my legs were walking me out of the studio. "Вот сейчас я начну танцевать", а потом вдруг мои ноги вывели меня из студии.
Suddenly, I felt a strong sensation here. Внезапно я почувствовала какое-то сильное ощущение вот здесь.
Suddenly I was in there and he was asking me questions about our plans and the future and the C.I.A. and Peru. Внезапно я оказался там, и вот он уже допрашивает меня о моих планах и о будущем, и о ЦРУ, и о Перу.
What if we combined it with this? Suddenly you've converted energy into an electron on a plastic surface that you can stick on your window. А что, если совместить его вот с этим? Внезапно вы превращаете энергию в электроны на пластиковой поверхности, которую можно прикрепить к окну. Из-за того, что пленка гибкая, её можно поместить на любую поверхность.
Больше примеров...
Сразу (примеров 79)
It suddenly made the whole place make sense. И сразу весь смысл переворачивается.
Suddenly I felt like I was wearing a room full of Chanel. Мне сразу показалось, что в комнате, где пахло Шанель... от меня несет пачули.
Suddenly, into our lives. Вот так сразу в нашу жизнь?
Suddenly he said no more. Там он упал и сразу притих.
I was suddenly indifferent to Ines's holy airs. Образ святой недотроги Инес Орсини сразу померк.
Больше примеров...
Внезапного (примеров 18)
The current environment is and will remain effectively decoupled from the turmoil of world markets in 2008 unless oil prices decline suddenly. Нынешние экономические условия остаются и будут продолжать оставаться в 2008 году практически изолированными от происходящих потрясений на мировых рынках, если только не произойдет внезапного снижения цен на нефть.
What was the reason for Madame President to suddenly leave the United States and go to China? В чем причина внезапного отъезда Госпожи Президента из США и ее визита в Китай?
The act of suddenly altering the schedule of weekly rest days also constitutes an abuse of direction power and an arbitrary and discriminatory measure (...). Также злоупотреблением властью руководства, произволом и дискриминацией является факт внезапного изменения порядка предоставления отпуска (...).
It is proposed that a military presence should be maintained in Zaire with the capability to intervene "rapidly if the situation in Burundi should deteriorate suddenly". Предлагается сохранить военное присутствие в Заире, "с тем чтобы можно было быстро принять меры в случае внезапного ухудшения ситуации в Бурунди".
Preventive development is what the developing countries have talked about for more than 30 years so that they do not suddenly plunge into crisis. Превентивное развитие - это то, о чем развивающиеся страны говорят более 30 лет перед лицом потенциальной опасности внезапного погружения в пучину кризиса.
Больше примеров...
Внезапное (примеров 22)
Odds are he didn't know how to explain suddenly having a child. Вероятнее всего, он не знал, как обьяснить внезапное появление ребенка.
You... resent me for suddenly appearing like this, aren't you? Ты... обижаешься на мое внезапное появление?
Why suddenly have dinner? Что за внезапное приглашение?
Why did you suddenly agree to an interview? Что за внезапное решение?
A common complaint, especially in the original Xbox 360 release, was of graphical problems including low framerates and "texture pop-in" where higher resolution textures would suddenly replace lower ones several seconds after a scene had started. Общей претензией, особенно к версии на ХЬох 360, были на графические проблемы такие как, низкая частота кадров и «внезапное появление текстур» когда текстуры высокого разрешения заменяли текстуры низкого через некоторое время после появления изображения.
Больше примеров...
Незапно (примеров 8)
Suddenly it seemed quite impossible that I would survive that bright day in May. незапно мне показалось совершенно невозможным пережить этот прекрасный майский день.
Suddenly the storm put the lights out. незапно гроза вывела из стро€ освещение.
Suddenly you care what he would've wanted? незапно тебе не все равно, что там хотел мой отец?
Suddenly Miss Thorndyke pointed, her eyes wide with alarm. незапно мисс орндайк на что-то указала, от волнени€ еЄ глаза округлились.
Suddenly, the Bamboo Curtain and the Iron Curtain are lifted... and you have 2.5 billion additional people. незапно, "Ѕамбуковый занавес" и"∆елезный занавес" подн€лись, и мы имеем дополнительных 2,5 миллиарда человек.
Больше примеров...
Почему-то (примеров 27)
Now it's suddenly a problem. И теперь почему-то это стало проблемой.
But suddenly, it just doesn't seem high enough. Знаю, но мне почему-то вдруг показалось, что это слишком мало.
I know it sounds a little crazy now, but I suddenly thought maybe we can all fly, but somehow we've forgotten that we can. Я понимаю, это прозвучит немного безумно сейчас, но я вдруг подумал может быть, мы все можем летать, но почему-то забыли, что мы можем.
They're all just suddenly in here. Они все оказались почему-то здесь.
Suddenly I get the sense that sneaking in like this isn't going to help our case... Знаешь, мне почему-то кажется, что это нам никак не поможет.
Больше примеров...
В одночасье (примеров 17)
I can't suddenly become a parent. Я не могу в одночасье стать отцом.
Women's rights were not the obstacle to peace, and removing women's issues from discussions about the future of Afghanistan and peace negotiations would not suddenly bring about stability and security in Afghanistan. Права женщин не являются препятствием для достижения мира, и исключение вопросов, касающихся женщин, из дискуссий о будущем Афганистана, а также из повестки дня мирных переговоров, не сможет в одночасье обеспечить стабильность и безопасность в Афганистане.
I suddenly knew everything. ЭДДИ: В одночасье я узнал всё.
Therefore, in addition to creating the typical distortion associated with the Dutch disease, "carry trade" activities also plant the seed for a currency crisis, which takes place when investors decide to suddenly abandon a given target currency. Поэтому в дополнение к обычным диспропорциям, вызываемым «голландской болезнью», валютный арбитраж также создает предпосылки для валютного кризиса, который разразится в тот момент, когда инвесторы решат в одночасье избавиться от соответствующей валюты.
Behind the numbers, each death is a tragic story of a human life suddenly taken, a family left behind to grieve the loss or, in many cases, a whole family wiped out in one fell swoop. За этими цифрами - трагедия внезапно прервавшихся человеческих жизней, осиротевших, скорбящих семей, а во многих случаях целые семьи в одночасье исчезли с лица земли.
Больше примеров...
Suddenly (примеров 8)
Rebecca Zadig also sang in the song "Bombay Dreams" with Aneela in 2004 and has been featured in "Mitarsam" (also called "Suddenly") - singles from Arash. Ребекка также спела в песнях «ВомЬау Dreams» с Анилой в 2004, и в «Mitarsam» (фарси вариант песни «Suddenly») - синглах Араша.
He is featured heavily on electronic musician BT's 2010 album These Hopeful Machines, co-writing the songs "Suddenly", "The Emergency", and "Forget Me". Основная слава пришла к нему с альбомом ВТ в 2010 «These Hopeful Machines», соавтором песен «Suddenly», «The Emergency», и «Forget Me».
"Suddenly" is a single from Ashley Tisdale's debut album Headstrong, the song was released in Germany on May 2, 2008, as her fourth single there. "Suddenly" - это сингл с дебютного альбома Эшли Тисдейл Headstrong, песня была выпущена в Германии 2 мая 2008 года, третьим синглом, она не была выпущена в США, став финальным синглом дебютного альбома.
Gale Harold returned to the New York stage in Tennessee Williams' play Suddenly, Last Summer on November 15, 2006, in the role of Dr. Cukrowicz ("Dr. Sugar"). Затем Гейл Харольд вернулся на театральную сцену Нью-Йорка в постановке пьесы Теннесси Уильямса «Suddenly Last Summer» 15 ноября 2006 года в роли доктора Кукровица.
The music videos in the DVD are "He Said, She Said", "Not Like That", and "Suddenly", which are all directed by Scott Speer. Клипы на DVD такие: «He Said, She Said», «Not Like That» и «Suddenly», режиссёр которых Скотт Спир.
Больше примеров...
Однажды (примеров 109)
But all that would suddenly change. Но однажды все в одночасье изменится.
The love breaks out again and one night she suddenly confesses to him... Между ними вновь вспыхивает любовь, и однажды ночью она признается ему...
I apologize for telling you all this so suddenly, but there is a conversation I had with a friend of mine in the past that really helped me out. Извините, что я так внезапно вам это рассказываю, но однажды у меня состоялся разговор с подругой, который очень помог мне.
And suddenly, here's this man, and he becomes so familiar to you that one day you find yourself looking at him, thinking, И однажды появляется мужчина, и становится так близок тебе, что в один прекрасный день, глядя на него, ты подумаешь:
Suddenly SU gets attacked by mysterious foes who kidnap Tickingclock and take away the Sorcerer's Appliance, a powerful magical device which could become extremely dangerous in inappropriate hands. Всё хорошо, пока однажды на КУ не нападают загадочные злодеи, которые похищают Тикингклок и Прибор Колдуна - могущественное волшебное устройство, которое может стать очень опасным в злых руках.
Больше примеров...