| The second prize was the subject of a tense struggle till the last moments of the Championship. | За второе место до последнего момента шла напряженная борьба. |
| Appreciation is also expressed for the recent publication of the 1992 report of the National Consultative Commission on Human Rights entitled "The struggle against racism and xenophobia". | Высокую оценку получил также факт недавнего опубликования доклада Национальной консультативной комиссии по правам человека за 1992 год, озаглавленного "Борьба против расизма и ксенофобии". |
| The following contribute to the struggle against maternal mortality: | Борьба с материнской смертностью ведется по следующим направлениям: |
| Neurosis and Human Growth: The Struggle Toward Self-Realization. | «Невроз и личностный рост: Борьба за самореализацию». |
| On a superficial level, it was a political struggle: For whatever reason his ability to communicate with Ed and Jeff was very stifled. | На первых парах это была политическая борьба, по любой причине общение с Эдом и Джэффом проходило очень натянуто. |
| It is pointless to struggle, my Quarks have used a molecular force to bind your bodies to the wall. | Нет смысла бороться, мой Кварки использовал молекулярную энергию, чтобы связать ваши тела со стеной. |
| But women cannot be expected to struggle alone against the forces of discrimination and exploitation. | Однако женщины не должны в одиночку бороться с силами дискриминации и эксплуатации. |
| Moreover, it had to struggle with some health problems that resulted largely from the deficiencies of the socio-economic system, including environmental pollution. | Более того, ей приходилось бороться с рядом связанных со здравоохранением проблем, которые являлись результатом в основном отрицательных сторон социально-экономической системы, включая загрязнение окружающей среды. |
| We must struggle towards and succeed in quarantining all policies that encourage hatred and ethnic divisions, because such anachronistic policies have been the source of human catastrophes and remain one of the main causes of the destabilization of our region and the delay in our economic development. | Мы должны бороться и добиться успеха в преодолении политики, которая поощряет ненависть и этнические разногласия, поскольку такая анахронистическая политика всегда являлась источником человеческих катастроф и по-прежнему остается одной из главных причин дестабилизации нашего региона и его отставания в экономическом развитии. |
| It's tragic that North Koreans have to hide their identities and struggle so hard just to survive. | Это ужасно, что выходцы из Северной Кореи должны скрываться и бороться всеми силами за выживание. |
| It's not our struggle. | Это не наша битва. |
| We believe that the struggle against terrorism is a battle that we should wage, united, if we are to get rid of its evil. | Мы полагаем, что борьба с терроризмом - это такая битва, которую нужно вести общими усилиями, чтобы искоренить это зло. |
| The battle of Yangcheng, being the first moves in the struggle between the two Yuans, marked the beginning of a new stage in the confusion of wars which brought the end of the Han dynasty. | Битва при Янчэне, став первым шагом в борьбе между двумя Юанями, обозначила новый этап в череде войн, которые привели к падению империи Хань. |
| We believe that the struggle against terrorism is a battle that we should wage, united, if we are to get rid of its evil. | Мы полагаем, что борьба с терроризмом - это такая битва, которую нужно вести общими усилиями, чтобы искоренить это зло. Ближний Восток сталкивается со многими острыми вопросами, которые требуют срочного решения. |
| It's not our struggle. | Это не наша битва. |
| The farmer labored by hand, with effort and struggle. | Фермер работал руками, прилагая усилия и силы. |
| Croatia appreciates and fully supports all efforts in the global struggle against terrorism, within the United Nations system and beyond. | Хорватия высоко оценивает и полностью поддерживает все усилия в глобальной борьбе с терроризмом: как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
| The collective efforts of the international community in support of the African struggle against colonialism were singularly successful in bringing about the political independence of all the countries of Africa. | Особо успешными оказались коллективные усилия международного сообщества в поддержку борьбы Африки с колониализмом с целью завоевания политической независимости всех стран Африки. |
| Enormous efforts were made by the EPLF during the national liberation struggle (as early as 1977) to break all traditional barriers, eliminate social prejudices and encourage new roles of women. | В ходе национально-освободительной борьбы (уже в 1977 году) НФОЭ предпринял огромные усилия, направленные на то, чтобы разрушить все традиционные барьеры, ликвидировать социальные предрассудки и изменить роль женщин. |
| Today, a 20-year struggle has come to an end with the adoption of a text acceptable to a majority of Member States and with content that enhances the dignity of the world's indigenous peoples. | Сегодня, с принятием текста, приемлемого для большинства государств-членов и наделенного содержанием, повышающим достоинство коренных народов планеты, завершились упорные усилия, прилагавшиеся на протяжении 20 лет. |
| After all, this one will probably struggle. | Скажу, что в отличие от той... эта - будет сопротивляться. |
| Or someone slipped him the sedative so he wouldn't struggle when he was injected with something. | Или кто-то накачал его снотворным, чтобы он не мог сопротивляться... |
| Struggle, claw our way up, scratch for every inch of the way. | Сопротивляться, прокладывать свой путь, цепляясь за каждый сантиметр. |
| If you struggle, it'll make things worse. | Если ты будешь сопротивляться, все будет только хуже. |
| In this case, the character's hands are fixed to a particular point in space, and all we've told the character to do is to struggle. | В данном случае руки персонажа зафиксированы в какой-то точке пространства, и задача героя - сопротивляться. |
| No mention of a struggle nor a traffic incident on the bridge nor a body falling into the Potomac. | Никаких упоминаний о драке, или ДТП на мосту, никаких тел в Потомаке. |
| He was thinking about an argument or something, a struggle in a military tent. | Он думал о споре или о чем то подобном о драке в военной палатке. |
| Join the struggle!) | (Давайте приготовимся к драке!). |
| Or lost in a struggle. | Или потерял в драке. |
| In the ensuing struggle, Dr. Elliot is apparently shot dead by the Joker. | В последующей драке «Томми» Эллиот был убит и выглядит так, будто это сделал Джокер. |
| Thus democracy entered upon the struggle with dictatorship heavily armed with sandwiches and candles. | Так демократия явилась на бой с диктатурой - во всеоружии бутербродов и свечей. |
| Current struggle is very important, do you understand? | Сегодняшний бой очень важный, ты же понимаешь. |
| Thayson, Joshuel, don't make me pick between you two on the night before I reenter the Struggle Dome again. | Трейсон, Джосуэл, не заставляйте меня выбирать одного из вас в ночь, перед тем, как я снова отправлюсь в бой |
| You know it's an uphill battle, but you love the struggle. | Ты знаешь, что это неравный бой, но тебе нравятся испытания. |
| The dance is very ancient, its a reminder of the Azerbaijani struggle of strong men and was performed in honour of them. | Сам танец - древний, напоминает бой богатырей Азербайджана и исполнялся раньше в их честь. |
| And they could've dropped the bottle in the struggle. | Они могли уронить пузырёк в процессе драки. |
| He had then returned to the club and told C. A. that he had reported him to the police, whereupon C. A. attacked him with a knife and was killed in the ensuing struggle. | Затем он вернулся в клуб и сказал К.А., что он сообщил об этом в полицию, после чего К.А. набросился на него с ножом и был убит в ходе последовавшей затем драки. |
| There were signs of a struggle at my place. | В моей квартире следы драки. |
| Little guy put up quite a struggle. | Паренек не сдался без драки. |
| But they found no sign of a struggle? | Следов драки не обнаружили. |
| So there's a struggle within the team. | Так что в команде есть противоборство. |
| The struggle is taking on the characteristics of an inter-ethnic conflict, with the attendant risk that the country will fragment. | Противоборство приобретает черты межэтнического противостояния, чреватого угрозой раскола страны. |
| The United Nations has proved its viability, having experienced the difficult decades of the cold war, when the walls and the rostrum of its Headquarters often witnessed the struggle of two opposing blocs. | Организация Объединенных Наций доказала свою жизнеспособность, пережив сложные десятилетия "холодной войны", когда в ее стенах и с трибуны штаб-квартиры осуществлялось противоборство двух противостоящих блоков. |
| The Russian Ministry of Foreign Affairs reaffirms our country's unchanged position of principle, which stipulates our non-involvement in the struggle between the various Afghan parties, and urges other States to refrain from interfering in Afghanistan. | МИД России подтверждает неизменность принципиальной позиции нашей страны, предусматривающей невовлеченность в противоборство афганских сторон, и призывает другие государства воздерживаться от вмешательства в Афганистане. |
| In Bosnia and Herzegovina the international community faces many challenges, but the struggle between the fears of yesterday and the opportunities of tomorrow can be resolved today by the people of Bosnia themselves. | В Боснии и Герцеговине международному сообществу приходится иметь дело с множеством сложных проблем, однако противоборство между страхами вчерашнего дня и возможностями дня завтрашнего может быть преодолено сегодня самим народом Боснии. |
| And what I can do is thrust this way, and you can struggle. | Я могу вот так толкать, а ты можешь отбиваться. |
| My arms will hold them down when they struggle. | Мои руки удержат их, если они станут отбиваться. |
| In June 2005, OPEC stated that they would 'struggle' to pump enough oil to meet pricing pressures for the fourth quarter of that year. | На июнь 2005 г., ОПЕК признала, что они 'с трудом' смогут добыть достаточно нефти, чтобы смягчить ценовое давление в четвёртом квартале года. |
| Calls for international cooperation in order to assist the States concerned in their struggle against bonded labour; | призывает к международному сотрудничеству в целях оказания помощи соответствующим государствам в их борьбе с кабальным трудом; |
| Where Governments struggle with adequate provisions for an ageing population, in terms of income support and long-term care, families must take up the burden of providing care for the elderly. | В тех странах, где государству и без того с трудом удается надлежащим образом удовлетворять потребности пожилых людей в плане материальной поддержки и длительного ухода, процесс старения населения приводит к тому, что на членов семьи ложится дополнительное бремя по уходу за пожилыми людьми. |
| Finally, even before the latest crisis, keeping the Millennium Development Goals on track was a struggle: their achievement by 2015 is now only a distant possibility. | И наконец, даже в период, предшествовавший кризису, с большим трудом удавалось выдерживать график достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| That report also pointed out the harsh reality experienced by one sixth of all human kind, which daily fights to survive in a life and death struggle with sickness, hunger and natural and human disasters. | В этом докладе также говорится о суровой реальности, с которой сталкивается население, составляющее одну шестую часть человечества, которое ежедневно лишь с большим трудом обеспечивает свое выживание, ведет борьбу с угрожающими жизни болезнями, голодом и экологическими бедствиями и гуманитарными катастрофами. |
| It's a struggle, Doctor, as you know. | Доктор, Вы же знаете, это трудно. |
| "Since he lost his business he's had a hard struggle... to keep us going, and it's made him irritable." | "С тех пор, как он потерял своё дело, ему стало очень трудно поддерживать нас, и это сделало его раздражительным." |
| Well, if it was such a struggle, maybe you shouldn't of bothered. | Ну, если тебе было бы так трудно, то, может быть, вообще не надо бы было беспокоиться! |
| You know, it's hard to leave a full fingerprint during that kind of struggle, especially skin-on-skin. | Понимаешь, довольно трудно оставить полный отпечаток пальцев во время такой борьбы, особенно при соприкосновении с кожей. |
| So it's been very hard for me watching her struggle with this decision to come with you or to take this incredible job. | И мне было очень тяжело видеть, как трудно ей решить - уехать или согласиться на эту работу. |
| For developing countries, the negative effects of the crisis included a greater struggle in attaining the Millennium Development Goals; an increase in poverty, unemployment and underemployment; and a decrease in remittances and investment. | Для развивающихся стран негативные последствия кризиса связаны с приложением более значительных усилий по достижению Целей развития Декларации тысячелетия; возрастанием нищеты, безработицы и неполной занятости и сокращением объема денежных переводов и инвестиций. |
| Notwithstanding this position, the international community must be relentless in this struggle. | Несмотря на эту позицию, международное сообщество не должно ослаблять своих усилий в этой борьбе. |
| Today, after years of effort and struggle, not only do effective treatments exist, but they are becoming accessible at affordable prices to the poorest people. | Сегодня, после многолетних усилий и борьбы, эффективные лечебные средства не только существуют, но и становятся доступными по низким ценам для беднейших людей. |
| Following that, with a view to combining efforts and strengthening the impact of the struggle against this evil, the National Committee for the Prevention, Control and Care of HIV/AIDS was created. | После этого с целью объединения усилий и активизации борьбы с этим злом был создан Национальный комитет по предупреждению, контролю и медицинскому наблюдению за ВИЧ/ СПИДом. |
| The fight against the use of child soldiers, against violations of the rights of the child and against impunity for the perpetrators of atrocities is a long-term struggle that demands tireless efforts. | Борьба против использования детей в качестве солдат, нарушений прав ребенка и безнаказанности виновных в зверствах - это долгая битва, требующая непрестанных усилий. |
| Given the close connections of wealth and power with the law, reining in corporate crime will be an enormous struggle. | Учитывая тесные связи богатства и власти с законом, сдерживать корпоративную преступность будет тяжело. |
| He won't struggle. | Ему не будет тяжело. |
| You know how I struggle with my communication skills. | Ты знаешь, как тяжело даётся мне общение. |
| Must be hard watching your mom struggle. | Наверное, тяжело смотреть, как борется мама. |
| I struggle, Vic. | Мнэ тяжело, Вик. |
| There was no signs of a struggle. | Нет никаких признаков сопротивления. |
| Despite being in the majority, none of the loyalists put up a significant struggle once they saw Bligh bound, and the ship was taken over without bloodshed. | Несмотря на то что большая часть команды поддерживала капитана, ни один из них не оказал никакого активного сопротивления после того, как они увидели Блая связанным, и контроль над судном был взят мятежниками без кровопролития. |
| The two peoples had strengthened those bonds during years of struggle, sacrifice and resistance. | Эти два народа укрепили свои узы в ходе многолетней борьбы, самоотверженности и сопротивления. |
| Manuel understands that the only way for an honest man is the path of the political struggle, the national resistance. | Мануэль понимает, что единственный возможный путь для честного человека - путь политической борьбы, народного сопротивления. |
| Kallenbach was associated with Gandhi throughout the Satyagraha (non-violent resistance) struggle, which lasted in South Africa until 1914. | Калленбах оставался с Ганди во время кампании ненасильственного сопротивления, которая продолжалась в Южной Африке до 1914 года. |