The fight against apartheid was the most important struggle of our century. | Борьба против апартеида была самой важной борьбой нашего столетия. |
It is the struggle of all civilized nations against those working to destroy civilization and world culture. | Это - борьба всех цивилизованных народов с теми, кто хочет разрушить цивилизацию и мировую культуру. |
We are aware that the struggle against the pandemic demands exceptional and urgent responses from our Governments and societies. | Мы сознаем, что борьба с пандемией требует от наших правительств и обществ исключительных и неотложных усилий. |
It's a struggle... to become the man that you want to be. | Это борьба... за то, что бы стать человеком, таким как хочется. |
Every day is a struggle. | Каждый день - борьба. |
It was having a vision of the future and something to fight for, because I know this struggle isn't my own. | Это предвидение будущего и того, за что бороться, потому что я знаю, что это борьба не только моя. |
Finally, civil society in Belarus continued to struggle against harsh and repressive restrictions designed to deny them a voice in the administration and future of their own country. | Наконец, гражданское общество в Беларуси продолжает бороться против жестких и репрессивных ограничений, предназначенных для того, чтобы лишить народ права высказывать свое мнение относительно управления и будущего собственной страны. |
You are all alone to struggle against the 1983 brains, beat it to the end and, well, maybe relive the levels you have already completed or even tailor them to your taste by using the in-built level editor. | Вам предстоит в одиночку бороться против умов 1983 года, победить и, возможно, сыграть уже пройденные уровни заново или даже переделать их под собственный вкус при помощи редактора уровней. За дополнительной информацией вы можете обратиться к руководству пользователя. |
However, China's struggle against drug abuse remained arduous in view of the proximity of the Golden Triangle, a major drug-producing area with which it had a border of several thousand kilometres without any natural barriers. | ЗЗ. Однако Китаю бороться с этим злом трудно, поскольку он расположен вблизи Золотого треугольника - одной из основных зон производства наркотиков, - с которым Китай имеет границу протяженностью в несколько тысяч километров без каких-либо природных препятствий. |
It's tragic that North Koreans have to hide their identities and struggle so hard just to survive. | Это ужасно, что выходцы из Северной Кореи должны скрываться и бороться всеми силами за выживание. |
So, there's going to be a tremendous struggle. | Похоже, что будет громадная битва. |
You understand, to become a performer in one's own small home town, that's a real struggle. | Ну, понимаешь, чтобы стать исполнительницей В маленьком родном городке это была настоящая битва. |
The battle of Yangcheng, being the first moves in the struggle between the two Yuans, marked the beginning of a new stage in the confusion of wars which brought the end of the Han dynasty. | Битва при Янчэне, став первым шагом в борьбе между двумя Юанями, обозначила новый этап в череде войн, которые привели к падению империи Хань. |
BRUSSELS - America's riveting presidential election campaign may be garnering all the headlines, but a leadership struggle is also underway in Europe. | БРЮССЕЛЬ - Захватывающие президентские выборы в США, наверное, занимают все заголовки, но битва за лидерство проходит также и в Европе. |
There, on August 28, the final struggle in the conflict took place: the decisive battle of La Placilla. | Здесь 28 августа состоялось решающее сражение войны - битва при Ла-Пласилье. |
The European Union also supports the joint struggle of the Central American countries against drug trafficking and their efforts to protect the environment. | Европейский союз также поддерживает совместную борьбу центральноамериканских стран против незаконного оборота наркотиков и их усилия по защите окружающей среды. |
The effort is to encompass activities targeting social and economic reintegration of those most affected by conflict, although it will increasingly be made under the broad rubric of struggle against poverty and social exclusion. | Цель заключается в объединении мероприятий, предназначающихся для обеспечения социально-экономической реинтеграции тех лиц, которые больше всего пострадали в результате конфликта, хотя во все большей степени эти усилия будут осуществляться в общем контексте борьбы с нищетой и социальной изолированностью. |
UNESCO considered it important that OHCHR participates in meetings sponsored by UNESCO, such as the Meeting of Directors of Human Rights Institutes, which could mobilize various partners in the struggle against discrimination and intolerance. | ЮНЕСКО посчитала важным обеспечить участие УВКПЧ в совещаниях, проводимых под эгидой ЮНЕСКО, таких, как Совещание директоров учреждений по правам человека, поскольку это позволило бы мобилизовать усилия различных партнеров на борьбу против дискриминации и нетерпимости. |
When the Assembly reviews the Millennium Development Goals (MDGs) and the struggle against poverty in the world, and we look at the reality in Central America, we can say that the efforts made have not yet yielded the expected results. | Рассматривая в Ассамблее достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и борьбу с нищетой во всем мире и обращая взгляд на реальность в Центральной Америке, мы можем сказать, что прилагаемые усилия пока не дали ожидаемых результатов. |
The Democratic People's Republic of Korea, which had always rejected all forms of terrorism, was convinced that the struggle against that evil could succeed only if the sovereignty of States, the right to development and the freedom of peoples were preserved. | Страна оратора активно взаимодействует с Организацией Объединенных Наций, регулярно представляет Организации доклады о своей деятельности на этом направлении и намерена продолжать усилия по устранению основных причин терроризма в целях обеспечения мира и безопасности для всех. |
And if you struggle, you'll hurt the baby. | Если будешь сопротивляться, то навредишь ребёнку. |
Only if you struggle. | Если не будешь сопротивляться, то не. |
Better not to struggle, dear. | Лучше не сопротивляться, дорогой. |
If you struggle, it'll make things worse. | Если ты будешь сопротивляться, все будет только хуже. |
In this case, the character's hands are fixed to a particular point in space, and all we've told the character to do is to struggle. | В данном случае руки персонажа зафиксированы в какой-то точке пространства, и задача героя - сопротивляться. |
Probably happened in the struggle during the riot. | Вероятно, полученные в драке в ходе мятежа. |
His knuckles and his knees suggest... that he was overpowered in a hand-to-hand struggle. | Его локти и колени наводят на мысль о том, что его одолели в драке. |
Must've fallen in the struggle. | Должно быть, упала при драке. |
No mention of a struggle nor a traffic incident on the bridge nor a body falling into the Potomac. | Никаких упоминаний о драке, или ДТП на мосту, никаких тел в Потомаке. |
In the struggle, the priest had fallen through the rotten planks. | В драке священник упал сквозь прогнившие доски |
Thus democracy entered upon the struggle with dictatorship heavily armed with sandwiches and candles. | Так демократия явилась на бой с диктатурой - во всеоружии бутербродов и свечей. |
BONN - Farmers across Africa are currently engaged in an unequal struggle against a pestilent fruit fly whose natural home is in Asia. | БОНН - Сегодня фермеры по всей Африке ведут неравный бой с вредоносной фруктовой мухой, родное место обитания которой находится в Азии. |
"It's the final struggle" | "Это есть наш последний и решительный бой" |
The dance is very ancient, its a reminder of the Azerbaijani struggle of strong men and was performed in honour of them. | Сам танец - древний, напоминает бой богатырей Азербайджана и исполнялся раньше в их честь. |
Remember, the struggle continues! | Не забывай, что бой продолжается! |
There were signs of struggle in the upstairs bathroom. | Наверху в ванной нашли следы драки. |
And they could've dropped the bottle in the struggle. | Они могли уронить пузырёк в процессе драки. |
There were signs of a struggle at my place. | В моей квартире следы драки. |
Little guy put up quite a struggle. | Паренек не сдался без драки. |
The court did not consider that the policemen had shown a lack of caution or used greater force against the man than was necessary to overcome his resistance against their lawful actions, even though the unfortunate result was that he was injured in the course of the struggle. | Суд счел, что сотрудники полиции действовали достаточно осторожно и не применяли по отношению к задержанному чрезмерную силу, с тем чтобы преодолеть его сопротивление своим законным действиям, даже несмотря на то, что в результате завязавшейся драки истец получил травмы. |
So there's a struggle within the team. | Так что в команде есть противоборство. |
In 1982 a power struggle within the organisation caused a split. | В 1982 г. противоборство внутри организации привело к её расколу. |
The Russian Ministry of Foreign Affairs reaffirms our country's unchanged position of principle, which stipulates our non-involvement in the struggle between the various Afghan parties, and urges other States to refrain from interfering in Afghanistan. | МИД России подтверждает неизменность принципиальной позиции нашей страны, предусматривающей невовлеченность в противоборство афганских сторон, и призывает другие государства воздерживаться от вмешательства в Афганистане. |
In Bosnia and Herzegovina the international community faces many challenges, but the struggle between the fears of yesterday and the opportunities of tomorrow can be resolved today by the people of Bosnia themselves. | В Боснии и Герцеговине международному сообществу приходится иметь дело с множеством сложных проблем, однако противоборство между страхами вчерашнего дня и возможностями дня завтрашнего может быть преодолено сегодня самим народом Боснии. |
Their units skirmished during the Houthi campaign, and the two engaged in a power struggle over defense of the radio and television stations. | Их части столкнулись во время кампании против Хутхи, а потом эти двое вступили в силовое противоборство за право защищать радио- и телевизионные станции. |
And what I can do is thrust this way, and you can struggle. | Я могу вот так толкать, а ты можешь отбиваться. |
My arms will hold them down when they struggle. | Мои руки удержат их, если они станут отбиваться. |
To achieve progress in social development, efforts must be made to meet the needs of individuals who share common bonds of respect for faith and family while living in diverse cultural backgrounds, including those who struggle with changing environmental conditions. | Для достижения прогресса в социальном развитии необходимо прилагать усилия, которые позволят удовлетворить потребности людей, связанных узами веры и семьи, но живущих в многообразной культурной среде, в том числе людей, вынужденных с трудом приспосабливаться к изменениям окружающих условий. |
Today, Europe and North America struggle with budget deficits, unsustainable debts and high unemployment. | Европа и Северная Америка сегодня с трудом справляются с бюджетным дефицитом, непосильной задолженностью и высоким уровнем безработицы. |
it was a constant struggle simply to find a meal. | таким воинам с трудом приходится добывать себе пищу. |
Prevention was a key component of that struggle, and the CARICOM countries had invested in education, which they viewed not only as a means of combating child labour and the spread of HIV/AIDS, but also as a means towards economic and social development. | Поскольку предупреждение является важным составным элементом этой борьбы, страны КАРИКОМ делают ставку на образование, которое они рассматривают не только как средство борьбы с детским трудом и распространением ВИЧ/СПИДа, но и как инструмент своего социально-экономического развития. |
But even as it got harder for him to walk and get dressed in the morning - I saw him struggle more and more - my father never complained about his struggle. | Он с трудом ходил и одевался по утрам, и я видела, как ему становилось все сложнее, но мой отец никогда не жаловался, он продолжал бороться. |
It's been a struggle, but now our days of worry are over. | Привет. Нам было трудно, но дни тревог уже позади. |
Financial and industrial managers are compensated at a level that most of the world would struggle even to imagine. | Финансовые и промышленные руководители получают такое жалование, которое большинству людей в мире трудно было бы даже представить. |
However, China's struggle against drug abuse remained arduous in view of the proximity of the Golden Triangle, a major drug-producing area with which it had a border of several thousand kilometres without any natural barriers. | ЗЗ. Однако Китаю бороться с этим злом трудно, поскольку он расположен вблизи Золотого треугольника - одной из основных зон производства наркотиков, - с которым Китай имеет границу протяженностью в несколько тысяч километров без каких-либо природных препятствий. |
And one of the soldiers wrote home, and this is the sentence that he put: "The struggle between right and six dollars a month and wrong and 75 dollars a day is a rather severe one." | Один из этих солдат написал письмо домой, он писал следующее: «В борьбе между законом и 6 долларами в месяц и преступлением, но 75 долларами в день, крайне трудно сделать выбор». |
It is difficult to retrain large numbers of educators when there is a tremendous shortage of trainers who are themselves only emerging in this new conceptual struggle. | Весьма трудно проводить переподготовку работников образования, когда имеет место колоссальная нехватка инструкторов, которые только начинают появляться в условиях формирования новой концепции. |
The Constitution and the overall improvement in women's condition were the result of women's own bitter struggle. | Конституция и общее улучшение условий жизни женщин стали результатом отчаянных усилий самих женщин. |
The struggle against terrorism and its supporters demands international efforts to stop the illicit trafficking of arms and explosives. | Борьба с терроризмом и теми, кто его поддерживает, требует международных усилий, направленных на пресечение незаконной торговли оружием и взрывными устройствами. |
However, the struggle against poverty requires additional efforts that recognize the fact that we have a collective responsibility to protect and share what the President of Honduras has called global common goods, including solidarity. | В то же время борьба с нищетой требует дополнительных усилий и признания того факта, что на нас лежит коллективная ответственность по защите и распределению того, что президент Гондураса назвал глобальным общим достоянием, включая солидарность. |
It is essential to support the efforts of the extremely poor, who "will continue to struggle, as they have always done, to meet most of their own needs by their own efforts". | Существенно важно поддержать усилия людей, которые проживают в крайней нищете и которые "продолжат свою неизменную борьбу за удовлетворение большинства своих потребностей за счет своих же усилий" 63/. |
Emphasize the legitimacy of peoples' right to the struggle against foreign occupation for the liberation of their land and the right to self-determination and independence in accordance with principles of international law and the UN charter. | Содействовать осуществлению на международном и региональном уровнях усилий в целях развития диалога между культурами, углубления степени взаимопонимания и взаимодействия между различными культурами во избежание - в силу неверного понимания - ассоциации терроризма с конкретными религиями или странами. |
Every good writer draws on personal experience and sometimes we struggle with offending some people from point to point, but if viral views are what you're going for, brutal honesty is the best policy. | Все достойные писатели опираются на жизненный опыт, и порой бывает тяжело обижать других людей, выискивая правду, но если тебе хочется быть на главной странице, - горькая правда - лучший способ. |
You know how you struggle with the language. | Ты же знаешь, как тяжело тебе дается язык. |
But it's hard for me to watch her struggle! | Но мне тяжело смотреть на её потуги! |
So I grew up truly believing that life was difficult, that it was hard, you had to struggle. | Так что я вырос, думая, что жизнь сложна, что жить тяжело, нужно бороться. |
Mary and I are locked into a kind of lifelong struggle and I don't know, it's hard for an outsider to understand. | Мы с Мэри всю жизнь воюем, и наверное посторонним это тяжело понять. |
Signs of a violent struggle, originates in the living room. | Следы яростного сопротивления начинаются с гостиной. |
You've put up an entertaining struggle, Doctor. | Вы предприняли очень интересную попытку сопротивления, доктор. |
Realizing the hopelessness of the struggle, Hussain Hotaki and a few Afghans retreated into the Kandahar citadel, leaving the rest of the inhabitants of the city to be killed or captured. | Понимая бесперспективность сопротивления, Хусайн Хотак и несколько афганцев отступили в цитадель Кандагара, оставив остальную часть жителей города на произвол судьбы (большинство из них были убиты или захвачены). |
He embodied the struggle and resistance of the Puerto Rican people and should be released forthwith. | Он является воплощением борьбы и сопротивления пуэрто-риканского народа и должен быть немедленно освобожден. |
This struggle culminated in the formation of Korean Liberation Army in 1940, bringing together many if not all Korean resistance groups in exile. | Кульминацией борьбы стало формирование в 1940 году Корейской Армии Освобождения путём объединения всех сил корейского сопротивления. |