| ROME - A real struggle over who will preside over the European Commission has begun. | РИМ - Началась действительная борьба за будущее председательство над Европейской Комиссией. |
| Their commendable struggle means that today, respect for these rights and these freedoms is universally considered to be an essential component of any undertaking whose goal is the progress and well-being of the individual. | Их достойная восхищения борьба означает, что сегодня соблюдение этих прав и этих свобод во всем мире рассматривается как важнейший компонент всякого мероприятия, целью которого является прогресс и благополучие личности. |
| Some speakers suggested that the Assembly could, on that occasion, give special attention to issues such as precursor control, abuse of and traffic in stimulants and their precursors, and the struggle against money laundering. | Некоторые ораторы высказали предположение, что Ассамблея на этой сессии могла бы уделить особое внимание таким вопросам, как контроль над прекурсорами, злоупотребление и торговля стимуляторами и их прекурсорами и борьба с "отмыванием" денег. |
| Their struggle was, unfortunately, unacknowledged and belittled, and their voice was silenced. | К сожалению, их борьба не находит признания; их усилия игнорируются, а их голос остается без внимания. |
| The power struggle that developed at the same time and the attempts to seize power illegally, by force and undemocratically, have split society apart and led to a senseless, fratricidal war. | Развернувшаяся одновременно борьба за власть, попытки захватить ее противоправными, силовыми, антидемократическими методами раскололи общество, привели к бессмысленной братоубийственной войне. |
| From the outset, were with our son Tim his ears a vulnerability, and often we had to struggle with middle ear infections. | С самого начала была с нашим сыном Тимом уши уязвимости, и зачастую нам приходилось бороться с воспалениями среднего уха. |
| Helena is the matriarch of a fictional contemporary British royal family who must struggle with both common and atypical family dramas while in the public eye. | Хелена является матриархом вымышленной современной британской королевской семьи, которая должна бороться с распространенными и атипичными семейными драмами под пристальным вниманием общественности. |
| I know what it is to struggle and I'm sorry for... | Я понимаю, что значит бороться и мне жаль, что так... |
| We must walk together hand in hand to win and not to lose; to live, to survive and to struggle, not to disappear in the rubble of war. | Мы должны идти вместе, рука об руку, для того, чтобы победить, а не потерпеть поражение; чтобы жить, выжить и бороться для того, чтобы не исчезнуть в хаосе войны. |
| The School Sisters of Notre Dame will continue to struggle in solidarity with those who are poor for justice and the right to quality education. | Наша организация будет и далее вместе с бедняками бороться за справедливость и за право на качественное образование. |
| and the political struggle led to intense polarization. | и политическая битва привела к усилению поляризации. |
| Your true struggle has only begun. | Истинная битва только началась. |
| The power struggle between citizens and administration ended with the landing of British ships at the Cape and the annexing of the colony to the United Kingdom in 1795. | Большая битва между гражданами и администрацией оканчивается швартовкой британских кораблей в Кейп и аннексированием колонии Великобританией в 1795 году. |
| And so every year, I share my background with my kids, because they need to know that everyone has a story, everyone has a struggle, and everyone needs help along the way. | Каждый год, я рассказывала им о том, как я росла, потому что им необходимо знать, что у каждого есть своя история, своя битва, и каждому нужна помощь, для того, чтобы пройти этот путь. |
| It's not our struggle. | Это не наша битва. |
| We note with concern that despite those efforts, there are still families that struggle daily to obtain food and dignified and adequately paid employment. | Мы с беспокойством отмечаем, что, несмотря на все эти усилия, в нашей стране по-прежнему существуют такие семьи, которым повседневно приходится бороться за то, чтобы добыть пропитание и получить достойную и адекватно оплачиваемую работу. |
| We continue to struggle with overcoming the legacy of slavery as we pursue our efforts to eliminate racial discrimination. | Мы продолжаем бороться с его наследством, прилагая усилия по ликвидации расовой дискриминации. |
| The Federation's Strategy 2010, adopted in October 1999 as the culmination of a two-year process of consultation with national societies, would enable the Federation to redouble its efforts in the struggle against racism. | Принятая в октябре 1999 года стратегия действий на период до 2010 года, разработанная в ходе проводившихся в течение двух лет консультаций с национальными обществами, позволит Международной федерации удвоить ее усилия в борьбе против расизма. |
| Advancing this understanding, however, is an ongoing struggle. | Но для того, чтобы донести это понимание до населения в целом, требуются постоянные усилия. |
| Expressing deep concern that, in spite of international efforts, many least developed countries still struggle with high debt burdens and are classified as being in debt distress or at high risk of debt distress, | выражая глубокую обеспокоенность по поводу того, что, несмотря на международные усилия, многие наименее развитые страны до сих пор не могут избавиться от значительного бремени задолженности и относятся к категории стран, охваченных долговым кризисом или подверженных высокому риску возникновения кризиса задолженности, |
| After all, this one will probably struggle. | Скажу, что в отличие от той... эта - будет сопротивляться. |
| And if you struggle, you'll hurt the baby. | Если будешь сопротивляться, то навредишь ребёнку. |
| Struggle, claw our way up, scratch for every inch of the way. | Сопротивляться, прокладывать свой путь, цепляясь за каждый сантиметр. |
| Only if you struggle. | Если не будешь сопротивляться, то не. |
| And when they see that you struggle... | что ты будешь сопротивляться. |
| Probably happened in the struggle during the riot. | Вероятно, полученные в драке в ходе мятежа. |
| His knuckles and his knees suggest... that he was overpowered in a hand-to-hand struggle. | Его локти и колени наводят на мысль о том, что его одолели в драке. |
| Must've fallen in the struggle. | Должно быть, упала при драке. |
| No mention of a struggle nor a traffic incident on the bridge nor a body falling into the Potomac. | Никаких упоминаний о драке, или ДТП на мосту, никаких тел в Потомаке. |
| In the ensuing struggle, Dr. Elliot is apparently shot dead by the Joker. | В последующей драке «Томми» Эллиот был убит и выглядит так, будто это сделал Джокер. |
| Current struggle is very important, do you understand? | Сегодняшний бой очень важный, ты же понимаешь. |
| BONN - Farmers across Africa are currently engaged in an unequal struggle against a pestilent fruit fly whose natural home is in Asia. | БОНН - Сегодня фермеры по всей Африке ведут неравный бой с вредоносной фруктовой мухой, родное место обитания которой находится в Азии. |
| He analyzed the bayonet, international sports martial arts, Chinese martial arts and a number of national kinds of struggle in terms of their applicability in a combat encounter. | Он проанализировал штыковой бой, международные спортивные единоборства, китайское ушу и целый ряд национальных видов борьбы с точки зрения их применимости в боевой схватке. |
| Remember, the struggle continues! | Не забывай, что бой продолжается! |
| Now, as we embark on this struggle together, this triumphant struggle... | Теперь мы будем биться вместе, и бой этот будет триумфальным. |
| There were signs of struggle in the upstairs bathroom. | Наверху в ванной нашли следы драки. |
| Yes! Look, this came away in the struggle. | Да, посмотрите, что я вырвал во время драки. |
| There were signs of a struggle at my place. | В моей квартире следы драки. |
| As David and Webster struggle, Sloane attempts to stab David but accidentally kills Webster. | После драки Алекса и Делюка Джо пытается сбежать, но её останавливает Веббер. |
| The court did not consider that the policemen had shown a lack of caution or used greater force against the man than was necessary to overcome his resistance against their lawful actions, even though the unfortunate result was that he was injured in the course of the struggle. | Суд счел, что сотрудники полиции действовали достаточно осторожно и не применяли по отношению к задержанному чрезмерную силу, с тем чтобы преодолеть его сопротивление своим законным действиям, даже несмотря на то, что в результате завязавшейся драки истец получил травмы. |
| The value of the Armistice Agreement and the critical nature of UNC remain the best guarantee that the Korean struggle may end peacefully. | Большая значимость Соглашения о перемирии и критический характер деятельности КООН по-прежнему являются наилучшей гарантией того, что противоборство в Корее закончится мирным путем. |
| The Russian Ministry of Foreign Affairs reaffirms our country's unchanged position of principle, which stipulates our non-involvement in the struggle between the various Afghan parties, and urges other States to refrain from interfering in Afghanistan. | МИД России подтверждает неизменность принципиальной позиции нашей страны, предусматривающей невовлеченность в противоборство афганских сторон, и призывает другие государства воздерживаться от вмешательства в Афганистане. |
| In Bosnia and Herzegovina the international community faces many challenges, but the struggle between the fears of yesterday and the opportunities of tomorrow can be resolved today by the people of Bosnia themselves. | В Боснии и Герцеговине международному сообществу приходится иметь дело с множеством сложных проблем, однако противоборство между страхами вчерашнего дня и возможностями дня завтрашнего может быть преодолено сегодня самим народом Боснии. |
| Their units skirmished during the Houthi campaign, and the two engaged in a power struggle over defense of the radio and television stations. | Их части столкнулись во время кампании против Хутхи, а потом эти двое вступили в силовое противоборство за право защищать радио- и телевизионные станции. |
| So there's a struggle within the team. | Так что в команде есть противоборство. |
| And what I can do is thrust this way, and you can struggle. | Я могу вот так толкать, а ты можешь отбиваться. |
| My arms will hold them down when they struggle. | Мои руки удержат их, если они станут отбиваться. |
| MFIs also struggle with the fair and transparent practices in relation to the enforcement of their security interests and collection of debts. | МФО с трудом удается соблюсти справедливость и открытость при реализации обеспечительных прав и взыскании долгов. |
| Women who are fearful have children who struggle in life. | Женщины, которые боятся, рожают детей, которые с трудом противостоят жизни. |
| it was a constant struggle simply to find a meal. | таким воинам с трудом приходится добывать себе пищу. |
| Calls for international cooperation in order to assist the States concerned in their struggle against bonded labour; | призывает к международному сотрудничеству в целях оказания помощи соответствующим государствам в их борьбе с кабальным трудом; |
| That report also pointed out the harsh reality experienced by one sixth of all human kind, which daily fights to survive in a life and death struggle with sickness, hunger and natural and human disasters. | В этом докладе также говорится о суровой реальности, с которой сталкивается население, составляющее одну шестую часть человечества, которое ежедневно лишь с большим трудом обеспечивает свое выживание, ведет борьбу с угрожающими жизни болезнями, голодом и экологическими бедствиями и гуманитарными катастрофами. |
| It's a struggle, Doctor, as you know. | Доктор, Вы же знаете, это трудно. |
| Well, if it was such a struggle, maybe you shouldn't of bothered. | Ну, если тебе было бы так трудно, то, может быть, вообще не надо бы было беспокоиться! |
| No matter the struggle. | Как бы трудно не было. |
| You know, it's hard to leave a full fingerprint during that kind of struggle, especially skin-on-skin. | Понимаешь, довольно трудно оставить полный отпечаток пальцев во время такой борьбы, особенно при соприкосновении с кожей. |
| So it's been very hard for me watching her struggle with this decision to come with you or to take this incredible job. | И мне было очень тяжело видеть, как трудно ей решить - уехать или согласиться на эту работу. |
| That is why cooperation in the struggle must consist of the concerted efforts of all States. | Вот почему сотрудничество в этой борьбе должно состоять из согласованных усилий всех государств. |
| That is equally vital for the common struggle against terrorism and for the stability of the region. | Это имеет одинаково важное значение как для общих усилий по борьбе с терроризмом, так и для обеспечения стабильности региона. |
| I stress that Spain considers this exercise as part of the global struggle against terrorism and as a continuation of the efforts initiated by resolution 1373, which was adopted under Chapter VII. | Я хотел бы подчеркнуть, что Испания рассматривает эти усилия как часть всемирной борьбы с терроризмом и как продолжение усилий, начатых на основе резолюции 1373, также принятой в контексте главы VII Устава. |
| However, the struggle against poverty requires additional efforts that recognize the fact that we have a collective responsibility to protect and share what the President of Honduras has called global common goods, including solidarity. | В то же время борьба с нищетой требует дополнительных усилий и признания того факта, что на нас лежит коллективная ответственность по защите и распределению того, что президент Гондураса назвал глобальным общим достоянием, включая солидарность. |
| If nothing was done the struggle of African countries in particular, to share in the global information society would be difficult if not doomed in advance. | Если не будет предпринято никаких усилий, то африканские страны, которые стремятся получить, в частности, свою долю в глобальном информационном обществе, будут сталкиваться с определенными трудностями, если только заранее не будет обречены на неудачу. |
| Given the close connections of wealth and power with the law, reining in corporate crime will be an enormous struggle. | Учитывая тесные связи богатства и власти с законом, сдерживать корпоративную преступность будет тяжело. |
| It's a struggle at the best of times, Inspector. | Нам всегда тяжело, даже в лучшие годы, инспектор. |
| Must be quite a struggle. | Это, наверное, тяжело. |
| Every good writer draws on personal experience and sometimes we struggle with offending some people from point to point, but if viral views are what you're going for, brutal honesty is the best policy. | Все достойные писатели опираются на жизненный опыт, и порой бывает тяжело обижать других людей, выискивая правду, но если тебе хочется быть на главной странице, - горькая правда - лучший способ. |
| You know how I struggle with my communication skills. | Ты знаешь, как тяжело даётся мне общение. |
| This struggle culminated in the formation of Korean Liberation Army in 1940, bringing together many if not all Korean resistance groups in exile. | Кульминацией борьбы стало формирование в 1940 году Корейской Армии Освобождения путём объединения всех сил корейского сопротивления. |
| The struggle against pockets of Taliban resistance and the Al Qaeda network should also be pursued more vigorously. | Борьбу против очагов сопротивления движения «Талибан» и сети «Аль-Каиды» также следует вести более энергично. |
| On the body, no signs of a struggle and no drag marks. | На теле никаких признаков борьбы и сопротивления |
| It was on African soil that the father of our nation, Mahatma Gandhi, started his non-violent, passive resistance movement against racial discrimination and exploitation, as a precursor to our national struggle. | Ведь именно на земле Африки прародитель нашей нации Махатма Ганди начал свое ненасильственное движение пассивного сопротивления расовой дискриминации и эксплуатации, явившееся предтечей нашей национальной борьбы. |
| In 1921, the Civil Disobedience Movement also attracted a large number of people into the freedom struggle. | В 1921 году движение гражданского сопротивления привлекло значительное число сторонников. |