And she was using words like suffering, agony, struggle. | И она произносила такие слова как страдание, агония, борьба. |
The struggle against the production of, and trafficking in, narcotics continues. | Продолжается борьба с производством и оборотом наркотиков. |
For one, they have to emphasize that this is their own struggle, not just America's. | Во-первых, они должны подчеркнуть, что эта их собственная борьба, а не борьба Соединенных Штатов. |
No sooner had the flames of combat been extinguished than that special sort of struggle known as the cold war began, dividing the planet into adversarial spheres of influence. | Не успело еще угаснуть пламя войны, как началась борьба особого рода, известная под названием "холодной войны", которая разделила планету на противостоящие сферы влияния. |
In this work, Lachmann shows that relations among elites rather than class struggle, or any other set of factors proposed by other historians, primarily determined the creation or non-creation of capitalism in early modern Europe. | В этой работе Лахман выдвинул теорию, что взаимоотношения политических элит, а не классовая борьба и не любой другой набор факторов, предлагаемый другими историками, определили появление или непоявление капитализма в тех или иных государствах Европы на заре Нового времени. |
This struggle requires deepening and widening the scope of technical and financial cooperation to many other areas, so that all countries of the Organization can truly control, suppress and defend themselves against terrorism. | Эта борьба требует углубления и расширения масштабов технического и финансового сотрудничества и во многих других областях, с тем чтобы все страны Организации действительно могли контролировать ситуацию, бороться с терроризмом и защищаться от него. |
119.141. Improve the struggle against poverty, improve the fate of individuals and communities fighting for access to land in rural zones, and protect them against evictions, intimidations, threats and killings (Belgium); | 119.141 эффективнее бороться с нищетой, улучшать участь отдельных лиц и общин, ведущих борьбу за право пользования землей в сельских районах, и защищать их от выселения, запугивания, угроз и покушений на их жизнь (Бельгия); |
Considering that it is not possible to combat racism and racial discrimination, struggle against impunity or denounce the human rights violations which persist in the world without taking account of the deep wounds of the past, | полагая, что невозможно бороться с расизмом и расовой дискриминацией, вести борьбу с безнаказанностью и вскрывать нарушения прав человека, продолжающие иметь место в мире, не принимая во внимание глубокие раны, нанесенные в прошлом, |
But even as it got harder for him to walk and get dressed in the morning - I saw him struggle more and more - my father never complained about his struggle. | Он с трудом ходил и одевался по утрам, и я видела, как ему становилось все сложнее, но мой отец никогда не жаловался, он продолжал бороться. |
It should also be emphasized that, although a struggle against social inequalities must be waged all over the planet, the scale of the problem, as well as its severity, differ from one region to another. | Необходимо также подчеркнуть, что если бороться с социальным неравенством на всей планете, то снимется и острота этих проблем и уменьшатся их масштабы во всех регионах мира. |
It may be a new millennium but the age-old struggle between good and evil continues. | Хотя и наступило новое тысячелетие, но старая битва между добром и злом продолжается. |
The euphoria faded, we failed to build consensus, and the political struggle led to intense polarization. | Эйфория растворилась, мы не смогли прийти к соглашению, и политическая битва привела к усилению поляризации. |
We believe that the struggle against terrorism is a battle that we should wage, united, if we are to get rid of its evil. | Мы полагаем, что борьба с терроризмом - это такая битва, которую нужно вести общими усилиями, чтобы искоренить это зло. |
The battle of Yangcheng, being the first moves in the struggle between the two Yuans, marked the beginning of a new stage in the confusion of wars which brought the end of the Han dynasty. | Битва при Янчэне, став первым шагом в борьбе между двумя Юанями, обозначила новый этап в череде войн, которые привели к падению империи Хань. |
A lengthy legal battle with the school system ensued, and media coverage of the struggle made White into a national celebrity and spokesman for AIDS research and public education. | Длинная юридическая битва со школьной системой и освещение данного конфликта в СМИ сделали подростка знаменитостью и символом борьбы против СПИДа. |
Improving the living conditions of women in the second category required a major and protracted struggle. | Для улучшения условий жизни женщин, относящихся к этой второй категории, необходимы широкомасштабные и долговременные усилия. |
Croatia appreciates and fully supports all efforts in the global struggle against terrorism, within the United Nations system and beyond. | Хорватия высоко оценивает и полностью поддерживает все усилия в глобальной борьбе с терроризмом: как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
Multilateral arms control becomes a "zero sum" struggle among competing economic or political interests, instead of a "plus sum" endeavour in which all States gain security. | Многосторонний контроль над вооружениями становится борьбой с нулевым результатом между конкурирующими экономическими и политическими интересами, вместо того, чтобы объединять наши усилия, от чего все государства выигрывают в плане безопасности. |
The tireless efforts exerted by the Government, its development partners, civil society and the private sector were beginning to make inroads in the struggle against diseases such as malaria and upper respiratory infections. | Неустанные усилия правительства Кении, его партнеров в области развития, а также гражданского общества и частного сектора страны начинают приносить плоды в борьбе с такими заболеваниями, как малярия и инфекции верхних дыхательных путей. |
Algeria, which has always actively supported the efforts of the LDCs in their struggle against poverty and hunger, especially in Africa, remains convinced of the importance of the follow-up mechanisms for implementing the Programme of Action. | Алжир, который всегда активно поддерживал усилия НРС в их борьбе с нищетой и голодом, в особенности в Африке, остается убежденным в важности механизмов по реализации для выполнения Программы действий. |
And if you struggle, you'll hurt the baby. | Если будешь сопротивляться, то навредишь ребёнку. |
Or someone slipped him the sedative so he wouldn't struggle when he was injected with something. | Или кто-то накачал его снотворным, чтобы он не мог сопротивляться... |
If you struggle, it'll make things worse. | Если ты будешь сопротивляться, все будет только хуже. |
And when they see that you struggle... | что ты будешь сопротивляться. |
In this case, the character's hands are fixed to a particular point in space, and all we've told the character to do is to struggle. | В данном случае руки персонажа зафиксированы в какой-то точке пространства, и задача героя - сопротивляться. |
Must've fallen in the struggle. | Должно быть, упала при драке. |
He was thinking about an argument or something, a struggle in a military tent. | Он думал о споре или о чем то подобном о драке в военной палатке. |
My shoe had come off in the struggle, and I hit him. | В драке у меня с ноги слетела туфля, и я ударила его. |
In the struggle, the priest had fallen through the rotten planks. | В драке священник упал сквозь прогнившие доски |
Or lost in a struggle. | Или потерял в драке. |
Current struggle is very important, do you understand? | Сегодняшний бой очень важный, ты же понимаешь. |
Thayson, Joshuel, don't make me pick between you two on the night before I reenter the Struggle Dome again. | Трейсон, Джосуэл, не заставляйте меня выбирать одного из вас в ночь, перед тем, как я снова отправлюсь в бой |
This struggle at the foot of the hill on which were the enemy's batteries, though so unequal, was continued for some thirty minutes. | Этот бой у подножия холма, на вершине которого стояли батареи противника, длился примерно тридцать минут. |
BONN - Farmers across Africa are currently engaged in an unequal struggle against a pestilent fruit fly whose natural home is in Asia. | БОНН - Сегодня фермеры по всей Африке ведут неравный бой с вредоносной фруктовой мухой, родное место обитания которой находится в Азии. |
The dance is very ancient, its a reminder of the Azerbaijani struggle of strong men and was performed in honour of them. | Сам танец - древний, напоминает бой богатырей Азербайджана и исполнялся раньше в их честь. |
There were signs of a struggle at my place. | В моей квартире следы драки. |
Little guy put up quite a struggle. | Паренек не сдался без драки. |
In an actual fight, damage tends to follow the path of the struggle, much like debris in a storm. | Во время настоящей драки ущерб заметен по всему пути борьбы, словно мусор во время шторма. |
These fights are a representation of the struggle of the proletarian at the hands of a higher capitalist power; by asserting himself as capable of having the same power he thus becomes his own master. | Кеннетт утверждает, что эти драки олицетворяют трудности, которые испытывает пролетариат в руках вышестоящей капиталистической власти, и, утверждаясь в способности к созданию такой же власти, герой, таким образом, становится своим собственным владельцем. |
As David and Webster struggle, Sloane attempts to stab David but accidentally kills Webster. | После драки Алекса и Делюка Джо пытается сбежать, но её останавливает Веббер. |
In 1982 a power struggle within the organisation caused a split. | В 1982 г. противоборство внутри организации привело к её расколу. |
The value of the Armistice Agreement and the critical nature of UNC remain the best guarantee that the Korean struggle may end peacefully. | Большая значимость Соглашения о перемирии и критический характер деятельности КООН по-прежнему являются наилучшей гарантией того, что противоборство в Корее закончится мирным путем. |
The Russian Ministry of Foreign Affairs reaffirms our country's unchanged position of principle, which stipulates our non-involvement in the struggle between the various Afghan parties, and urges other States to refrain from interfering in Afghanistan. | МИД России подтверждает неизменность принципиальной позиции нашей страны, предусматривающей невовлеченность в противоборство афганских сторон, и призывает другие государства воздерживаться от вмешательства в Афганистане. |
In Bosnia and Herzegovina the international community faces many challenges, but the struggle between the fears of yesterday and the opportunities of tomorrow can be resolved today by the people of Bosnia themselves. | В Боснии и Герцеговине международному сообществу приходится иметь дело с множеством сложных проблем, однако противоборство между страхами вчерашнего дня и возможностями дня завтрашнего может быть преодолено сегодня самим народом Боснии. |
So there's a struggle within the team. | Так что в команде есть противоборство. |
And what I can do is thrust this way, and you can struggle. | Я могу вот так толкать, а ты можешь отбиваться. |
My arms will hold them down when they struggle. | Мои руки удержат их, если они станут отбиваться. |
Whilst the most basic humanitarian goods, particularly food aid, have mostly continued to struggle through, other imports have been progressively closed off, including critical spare parts and raw materials such as cement. | Хотя большая часть основных гуманитарных товаров, прежде всего продовольственная помощь, поступает с трудом, другие предметы импорта все чаще остаются за бортом, включая исключительно важные запасные части и такие сырьевые материалы, как цемент. |
To achieve progress in social development, efforts must be made to meet the needs of individuals who share common bonds of respect for faith and family while living in diverse cultural backgrounds, including those who struggle with changing environmental conditions. | Для достижения прогресса в социальном развитии необходимо прилагать усилия, которые позволят удовлетворить потребности людей, связанных узами веры и семьи, но живущих в многообразной культурной среде, в том числе людей, вынужденных с трудом приспосабливаться к изменениям окружающих условий. |
Today, Europe and North America struggle with budget deficits, unsustainable debts and high unemployment. | Европа и Северная Америка сегодня с трудом справляются с бюджетным дефицитом, непосильной задолженностью и высоким уровнем безработицы. |
Finally, even before the latest crisis, keeping the Millennium Development Goals on track was a struggle: their achievement by 2015 is now only a distant possibility. | И наконец, даже в период, предшествовавший кризису, с большим трудом удавалось выдерживать график достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
That report also pointed out the harsh reality experienced by one sixth of all human kind, which daily fights to survive in a life and death struggle with sickness, hunger and natural and human disasters. | В этом докладе также говорится о суровой реальности, с которой сталкивается население, составляющее одну шестую часть человечества, которое ежедневно лишь с большим трудом обеспечивает свое выживание, ведет борьбу с угрожающими жизни болезнями, голодом и экологическими бедствиями и гуманитарными катастрофами. |
In fact, most implant users really struggle and dislike music because it sounds so bad. | На самом деле, большинству пользователей имплантата очень трудно, им разонравилась музыка, т.к. она звучит очень плохо. |
We know well the struggle of small economies to diversify, and we have direct experience of the vulnerability of small countries to external economic shocks and natural disasters. | Мы хорошо знаем, как трудно диверсифицировать экономику малого государства, и нам известно из собственного опыта, что такое уязвимость малых стран перед лицом внешних экономических кризисов и стихийных бедствий. |
"Since he lost his business he's had a hard struggle... to keep us going, and it's made him irritable." | "С тех пор, как он потерял своё дело, ему стало очень трудно поддерживать нас, и это сделало его раздражительным." |
No matter the struggle. | Как бы трудно не было. |
They all see Jim struggle, but have no idea how to help him. | Все они понимали, что Джиму было очень трудно, но не представляли, чем ему можно было помочь. |
The Constitution and the overall improvement in women's condition were the result of women's own bitter struggle. | Конституция и общее улучшение условий жизни женщин стали результатом отчаянных усилий самих женщин. |
It is undeniable that the development of Africa depends, first of all, on the efforts and struggle of the African people themselves. | Нельзя отрицать, что развитие Африки зависит, прежде всего, от наших усилий и борьбы самих африканцев. |
ECOWAS has recently established a unit on children in armed conflicts, while Côte d'Ivoire and Mali, in the framework of their common struggle against child trafficking, have reached agreements on this question. | Недавно ЭКОВАС учредило отдел по вопросам детей и вооруженных конфликтов, в то же время Кот-д'Ивуар и Мали в рамках своих общих усилий по борьбе с торговлей детьми подписали соглашение в этой области. |
The attainment of that goal requires a sincere dedicated collective effort through the mechanisms created by international instruments, in a new spirit that transcends formalities and narrow interests and that opts decisively for carrying through the much needed international struggle against this horrific scourge. | Достижение этой цели требует искренних решительных коллективных усилий в рамках механизмов, которые предоставляются нам международными инструментами, в новом неформальном духе, без каких бы то ни было узких интересов, в интересах решительного продолжения столь необходимой международной борьбы с этим ужасающим злом. |
This exercise will free large tracts of land resources, some of which are very fertile, especially in the border areas, which were the front lines of the liberation struggle in southern Africa. | В результате этих усилий можно будет пустить в оборот обширные земельные участки, некоторые из которых очень плодородны, особенно в приграничных районах, которые были передовыми рубежами во время борьбы за освобождение в южной части Африки. |
It's a struggle at the best of times, Inspector. | Нам всегда тяжело, даже в лучшие годы, инспектор. |
I struggle, Vic. | Мне тяжело, Вик. |
(IN HISPANIC ACCENT) I struggle, Vic. | Мне тяжело, Вик. |
Every good writer draws on personal experience and sometimes we struggle with offending some people from point to point, but if viral views are what you're going for, brutal honesty is the best policy. | Все достойные писатели опираются на жизненный опыт, и порой бывает тяжело обижать других людей, выискивая правду, но если тебе хочется быть на главной странице, - горькая правда - лучший способ. |
So I grew up truly believing that life was difficult, that it was hard, you had to struggle. | Так что я вырос, думая, что жизнь сложна, что жить тяжело, нужно бороться. |
Well, even if he did, there'd be signs of a struggle. | Даже если так, то нет признаков сопротивления. |
The alarm at michelle's house wasn't set last night, and it looked to me like there were signs of a struggle. | Прошлой ночью в доме Мишель не была включена сигнализация, и, на мой взгляд, есть следы сопротивления. |
The struggle against pockets of Taliban resistance and the Al Qaeda network should also be pursued more vigorously. | Борьбу против очагов сопротивления движения «Талибан» и сети «Аль-Каиды» также следует вести более энергично. |
Ramanauskas officially ordered cessation of armed struggle in favor of passive resistance. | Вследствие этого, Раманаускас объявил о прекращении вооружённой борьбы и переходе к тактике пассивного сопротивления. |
During the 24 years of resistance, many people made their contributions to the armed struggle, either as part of the Falintil or pro-independence militia units formed between 1975 and 1979. | За 24 года сопротивления немало людей внесло свой вклад в вооруженную борьбу в рядах сформированных в 1975-1979 годах ФАЛИНТИЛ и сражавшегося за независимость ополчения. |