| Difficulty level: strength of the computer player. | Уровень сложности: сила компьютерного игрока. |
| We understand that our strength lies primarily in the unity and integration of our political, economic and social processes. | Мы понимаем, что наша сила в основном заключается в единстве и соединении наших политических, экономических и социальных процессов. |
| May our strength in will remain, to strive, to seek, to find and not to yield the peace in the Middle East. | Да будет наша сила в воле, что непреклонно нас зовет бороться и искать мир на Ближнем Востоке, найти его и не сдаваться. |
| Come on, Dolores, where's that strength of yours? | Перестань, Долорес, где твоя сила, не думай больше об этом. |
| After all my strength is gone | После того, как вся моя сила ушла |
| However, the US intelligence overestimated the strength of these divisions. | Однако американская разведка переоценила численность этих дивизий. |
| As at 26 March, the total strength of UNAMID was approximately 10,600 personnel. | По состоянию на 26 марта общая численность личного состава ЮНАМИД составляла порядка 10600 человек. |
| In particular, it allows a much more rapid run-down of civilian staff strength than would otherwise be possible. | В частности, благодаря Базе стало возможным гораздо быстрее, чем это было раньше, сокращать численность гражданского персонала. |
| Total, projected military strength | Общая планируемая численность военного персонала |
| During two years, the poorly armed escopeteros, at times fewer than 200 men, won victories against Fulgencio Batista's army and police force, which numbered between 30,000 and 40,000 in strength. | В течение двух лет плохо вооружённым партизанам (численность которых порой составляло менее 200 человек) удавалось одерживать победы над регулярной армией и полицейскими силами Батисты, количество которых колебалось между 30 и 40 тысячами. |
| It does not destroy the material; don't reduce its strength, corrosion resistance and fast in processing. | Он не разрушает материал, не снижает его прочность, коррозионную стойкость и быстр в исполнении. |
| Zirconium oxide features above average stability: the material has a breaking strength that is three times as high as the one of other ceramics. | Прочность оксида циркония выше средней: его сопротивляемость разрушению в три раза выше, чем у остальной керамики. |
| The lower part of the body and hollow wings are filled with a foamed plastic which is used for providing the aircraft with floatability and strength. | Нижняя часть корпуса и полые крылья заполнены пенопластом, обеспечивающим плавучесть и прочность летательного аппарата. |
| But, no matter what happens, the battle between Chávez and the opposition has already tested - and will continue to test - the strength of Venezuela's democracy. | Поскольку, независимо от результатов голосования, противоборство Чавеса и оппозиции уже проверяло на прочность - и будет и далее проверять - силы демократии в Венесуэле. |
| Russian Federation, Ukraine: Underground lines in all pressure categories and low- and medium-pressure surface lines are air-tested for strength and leaks. Above-ground high-pressure lines are water-tested for strength and leaks, but air testing is also permitted. | Россия, Украина - Подземные трубопроводы всех уровней давления и поверхностные трубопроводы низкого и среднего давления проходят проверку воздухом на прочность и наличие протечек. Надземные линии высокого давления проходят гидравлические испытания на прочность и наличие протечек, возможно также испытание воздухом. |
| Competitiveness, technological capability, economic strength and social indicators have become the standards of national power. | Конкурентоспособность, технологический потенциал, экономическая мощь и социальные показатели стали нормами национальной мощи. |
| The strength and pace of these recoveries stem from stimulatory domestic policies and improvements in international trade. | Мощь и темпы такого подъема обусловлены стимулирующей внутренней политикой и улучшением условий международной торговли. |
| It is morally rewarding to witness the strong bond of solidarity between peoples and countries and to see warships, helicopters and soldiers from various countries using their strength to save lives and to bring food and shelter to families in those devastated regions. | Морально отрадно быть свидетелем прочных уз солидарности между народами и странами и наблюдать за тем, как боевые корабли, вертолеты и солдаты из различных стран используют свою силу и мощь ради спасения человеческих жизней, для доставки продовольствия и предоставления приюта семьям в этих опустошенных районах. |
| Lopeti Senituli Strength and Force of Chamorro Women (Guam) | Мощь и сила женщин чаморро (Гуам) |
| Yes, he admits, China is growing in strength, but US dominance is still overwhelming; American military might can still "make right" against any challenger. | Да, признает он, мощь Китая возрастает, но доминирование США является по-прежнему подавляющим. Американская военная мощь все еще способна «дать отпор» любому противнику. |
| For this reason, Member States such as Canada consider it essential to connect the economic and cultural environments so that the strength of the economy nourishes the culture sector and its full economic potential can be harnessed. | По этой причине государства-члены, такие как Канада, считают, что крайне важно налаживать связи между экономикой и культурой, с тем чтобы мощь экономики подпитывала сектор культуры, позволяя ему в полной мере реализовать свой экономический потенциал. |
| In public pronouncements, the leadership of Hizbullah stated that it has upgraded the strength of its military capabilities and will seek to continue to do so. | В своих публичных выступлениях руководство «Хизбаллы» заявляло, что усилило свой военный потенциал и будет стремиться к этому и впредь. |
| 17 national staff for the sub-office in Zalingei, of which 16 additional Security Guards would supplement the existing strength (15) in securing the sub-office, a clinic and a guest house, along with one national Security Officer. | 17 должностей национальных сотрудников для подотделения в Залингее, включая 16 дополнительных должностей охранников и 1 должность национального охранника, которые укрепят существующий потенциал (15 человек) и будут совместно обеспечивать безопасность подотделения, медицинского учреждения и гостиницы; |
| Potential of UNEP to catalyse significant change based on its own comparative strength and on what UNEP can leverage based on the strengths of potential partners; | Ь) потенциал ЮНЕП в деле стимулирования значительных перемен на основе собственных сильных сторон ЮНЕП по сравнению с другими организациями и ее возможностей по мобилизации сильных сторон потенциальных партнеров; |
| In particular, the budget analysis capacity of parliamentary budget committees can be strengthened to help ensure that national allocations match MDG plans and commitments. Comparative strength of UNDP | В частности, потенциал парламентских комитетов по бюджету с точки зрения анализа бюджета можно укрепить, с тем чтобы национальные ассигнования соизмерялись с планами и обязательствами в рамках ЦРТ. |
| The Mission's total military strength in Kinshasa would thus be increased to a brigade-sized force of some 2,800 military personnel. | Таким образом, военный контингент МООНДРК в Киншасе увеличится до состава бригады численностью примерно 2800 военнослужащих. |
| To fulfil these tasks, ECOMOG has estimated that it will require a total strength of about 12,000 all ranks, as well as substantial logistic support. | Для выполнения этих задач, согласно оценкам ЭКОМОГ, потребуется контингент общей численностью примерно 12000 военнослужащих всех званий, а также значительная материально-техническая поддержка. |
| The Advisory Committee notes from paragraph 5 of the Secretary-General's statement that the Mission to Haiti would include a United Nations and an OAS contingent of observers of equal strength. | Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с пунктом 5 заявления Генерального секретаря миссия в Гаити включала бы контингент наблюдателей, в котором в равной степени были бы представлены Организация Объединенных Наций и ОАГ. |
| As requested by Prime Minister Ramos-Horta, the new mission to succeed the United Nations Office in Timor-Leste should have a police force of considerable strength, backed by a small military force, under the command and control of the United Nations. | Как просил премьер-министр Рамуш Орта, новая миссия, которая придет на смену Отделению Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, должна иметь мощные полицейские силы, которым будет оказывать поддержку небольшой военный контингент под командованием и контролем Организации Объединенных Наций. |
| Pakistan's military presence along the border far exceeds the combined strength of the national and international military presence in Afghanistan. | Военный контингент Пакистана на границе численно превосходит национальный и международный военный контингент в Афганистане. |
| The multiple and diverse methods and approaches used in literacy teaching are a strength, responding to various contexts and population groups. | Существование множества различных методов и систем обучения грамоте - это преимущество, которое позволяет учитывать наличие разных условий и групп населения. |
| The findings obtained in the presentations of the electoral results showed that the strength of the GIS was in the geographical representation of links among relevant phenomena. | Выводы, сделанные в ходе географического анализа результатов выборов, свидетельствуют о том, что преимущество ГИС заключается в географическом отображении связей между различными явлениями. |
| We've forgotten that our greatest strength is not in running away from who we are, but - | Мы забыли, что самое главное наше преимущество не в том, чтобы убегать от самих себя, а... |
| However, the opening of new, open tournaments and the rise of strong female players, most notably Rui Naiwei, has in recent years legitimised the strength and competitiveness of emerging female players. | Гандикап состоит в том, что несколько чёрных камней выставляются на доску до первого хода белых, что даёт чёрным серьёзное преимущество. |
| A final area of strength is the programme's efficiency in ensuring both the reach and spread of its supply chains and human resources in spite of a high-cost environment that includes long distances, challenging logistics and insecurity. | И, наконец, еще одной сильной стороной, в которой организация имеет преимущество, является эффективность программы в обеспечении охвата и распространения сетей снабжения и людских ресурсов, несмотря на высокие затраты, связанные с большими расстояниями, проблемами доставки и отсутствием безопасности. |
| Demon strength or no, you're quite the master swordsman. | Сильный демон или нет, ты точно мастер фехтования на мечах. |
| The strength of the United States dollar is deflationary for most countries in the region and the dollar is expected to strengthen further as the European economy struggles to contain the sovereign debt crisis. | На экономику большинства стран региона сильный доллар оказывает дефляционное воздействие, и ожидается, что на фоне усилий европейской экономики по преодолению кризиса государственной задолженности доллар будет продолжать укрепляться. |
| Hungry Bear (はらぺこぐま, Harapekoguma), a large and powerful bear, feels too hungry to take advantage of his strength. | Голодный медведь (はらぺこぐま Харапекогума), большой и сильный медведь, всегда чувствует себя очень голодным, чтобы воспользоваться своей силой. |
| Today it is true to say that might is not right and that a small nation like ours can have the fortitude to withstand attacks even from those who may have the strength of Samson. | Сегодня можно сказать, что сильный не всегда прав и что у небольшой страны, подобной нашей, достаточно сил, чтобы противостоять нападкам со стороны даже тех, кто, возможно, наделен силой Самсона. |
| To fulfil the mandate of the mission, as detailed in paragraph 110 above, a strong civilian component, including a United Nations civilian police element of substantially greater strength than in UNOTIL, with the support of a small United Nations military component, would be required. | Для выполнения мандата миссии, подробного изложенного в пункте 110 выше, потребуется сильный гражданский компонент, в том числе подразделение гражданской полиции Организации Объединенных Наций, существенно большей численности, чем в ОООНТЛ, действующий при поддержке небольшого военного компонента Организации Объединенных Наций. |
| I would not at this stage request an increase in the authorized military strength of 5,537 officers and men. | На данном этапе я не будут просить об увеличении численности военного персонала сверх санкционированных 5537 офицеров и военнослужащих. |
| UNAMIR will require airlift capability for a quick reaction force strength of approximately 100 personnel and for the transport of personnel and limited amounts of essential cargo to inaccessible locations. | МООНПР потребуются воздушные транспортные средства для сил быстрого реагирования численностью порядка 100 военнослужащих, а также для перевозки личного состава и ограниченных объемов основных грузов в недоступные места. |
| Under the lead of the United States, nine Afghan National Army battalions have been established, totalling 6,500 personnel out of a projected strength of 70,000. | Под руководством Соединенных Штатов были сформированы девять батальонов Афганской национальной армии общей численностью 6500 военнослужащих при общей ожидаемой численности личного состава 70000 человек. |
| The reductions would include the repatriation of 2,029 military personnel, three attack helicopters and 72 armoured personnel carriers from Liberia, leaving the UNMIL military strength at 8,202 personnel, including 7,952 troops in Liberia and 250 at the Special Court for Sierra Leone in Freetown. | Такие сокращения будут включать репатриацию 2029 военнослужащих, 3 боевых вертолетов и 72 бронетранспортеров из Либерии, в результате чего численность военного компонента МООНЛ составит 8202 военнослужащих, в том числе 7952 военнослужащих в Либерии и 250 для Специального суда по Сьерра-Леоне во Фритауне. |
| It reflects the gradual repatriation of the 1,377 troops transferred from EUFOR with a strength up to 5,183 military personnel achieved by 30 June 2009. | Эта разница отражает постепенную репатриацию 1377 военнослужащих, переведенных из Операции Сил Европейского союза, численность которых к 30 июня 2009 года достигнет 5183 человек. |
| Implemented adjustment and drawdown of composition and size of UNAMSIL military strength | Проведение корректировки состава и сокращения численности военного компонента МООНСЛ |
| I concur with the findings of the review and I therefore recommend a reduction of the strength of the UNFICYP military component to 860 all ranks, including up to 40 military observers/liaison officers. | Я согласен с выводами, сделанными по итогам этого обзора, и поэтому рекомендую сократить численность военного компонента ВСООНК до 860 военнослужащих всех рангов, включающих до 40 военных наблюдателей/офицеров связи. |
| The strength of the military component of the Mission now stands at a total of 724 personnel, with three infantry companies (414 personnel), a helicopter, medical and signals units, 90 military observers and 41 staff officers. | Численность военного компонента Миссии составляет в настоящее время в общей сложности 724 человека, а именно: три пехотные роты (414 военнослужащих), экипаж вертолета, медицинские и сигнальные подразделения, 90 военных наблюдателей и 41 штабной офицер. |
| In the interim, the military component would be reduced to a total strength of 3,500 by July 2003 and to 3,300 by October 2003. | К июлю 2003 года общая численность военного компонента будет сокращена до 3500 человек, а к октябрю 2003 года - до 3300 человек. |
| As at mid-November, some 7,451 military personnel, or approximately 74 per cent of the total authorized military strength of 10,000 troops, and 1,083 police personnel, or approximately 60 per cent of the total authorized police strength of 1,800, had been deployed to MINUSCA. | По состоянию на середину ноября в МИНУСКА было развернуто порядка 7451 военнослужащего, или примерно 74 процента от общей утвержденной численности военного компонента в составе 10000 военнослужащих и 1083 полицейских, или примерно 60 процентов от общей утвержденной численности полицейского компонента в составе 1800 полицейских. |
| Speaking with one voice should give more strength to its consumer and competition actions. | Объединение должно повысить эффективность мер по защите прав потребителей и конкуренции. |
| The strength of the safeguards applied was absolutely critical to the future of the Treaty, and if parties came to suspect a widespread breakdown of their effectiveness, the consequences for the Treaty and for nuclear non-proliferation goals in general could be devastating. | Эффективность применяемых гарантий имеет принципиально важное значение для будущего Договора, и, если у сторон возникнут подозрения, что эффективность резко снизилась, последствия для Договора и для целей ядерного нераспространения в целом могут быть самыми серьезными. |
| Resolve, efficiency, quiet strength... a very Dawn Bell color, if I may say. | Решимость, эффективность, спокойная сила... цвет Дон Белл, если можно так сказать. |
| The characteristics of the People's Advocate institution are its independence from the Government and the political parties, its flexibility, accessibility, effectiveness, promptness, and the strength of its recommendations. | Для института Народного адвоката характерны его независимость от правительства и политических партий, его гибкость, доступность, эффективность, оперативность и действенность его рекомендаций. |
| Although it may be argued that, while ignoring possible synergies, such an individualized ad hoc approach has given strength to each separate instrument, gaps and overlaps may have been created to the possible detriment of the overall effectiveness of the legislation. | Хотя можно утверждать, что, несмотря на игнорирование потенциального синергизма, такой индивидуализированный подход на разовой основе укрепляет каждый отдельный инструмент, тем не менее в процессе работы вполне могли образоваться пробелы и накладки, которые могут подрывать общую эффективность законодательства в этой области. |
| The strength of these upwellings and their interactions with offshore currents had resulted in marine fishery fluctuations. | Мощность этих подъемов подземных вод и их взаимодействие с прибрежными течениями привели к колебаниям в добыче морской рыбы. |
| we're below 50 percent shield strength. | Мощность щита меньше 50 процентов. |
| However, in March the transmission strength of privately owned BK TV was reduced at a time when its owner was considering running as a presidential candidate. | Однако в марте, когда владелец частной станции "БК ТВ" рассматривал вопрос о выставлении своей кандидатуры на президентских выборах, ее передающая мощность была уменьшена. |
| The strength of the Danube fleet, as described by Danube Commission Statistics, has markedly grown from the 1970s (+36 per cent), yet has reduced since 1990 and its peak of 5Mt. | Мощность дунайского флота, как следует из Статистического справочника Дунайской комиссии, с 1970 года заметно выросла (+36%), но после 1990 года, когда она достигла пикового показателя в 5 Мт, уменьшилась. |
| The quality of Rotisol's design, materials and production facilities, as well as our excellent back-up support and services, has enabled us to expand from strength to strength. | Качество дизайна Rotisol, материалы и производственная мощность, а также отличная поддержка и сервис, дают нам возможность всё больше усиливать наши позиции. |
| In international politics, one side's strength often reflects the other side's weakness. | В международной политике сильные стороны чего-то одного часто отражают слабые стороны другого. |
| The review highlighted the strength and weaknesses of the national system of innovation in Colombia and presented concrete systemic recommendations for action in critical sectors of the economy by the actors concerned. | Этот обзор выявил сильные и слабые места национальной системы инноваций в Колумбии и содержал конкретные систематические рекомендации в отношении мероприятий соответствующих участников в ведущих секторах экономики. |
| The strength of Morocco's national innovation system depends on the quality of the system's different actors and the vigour and depth of the interactions between them. | Сильные стороны национальной инновационной системы Марокко зависят от качества различных субъектов этой системы, а также от эффективности и глубины взаимодействия между ними. |
| Those with the strength and the courage must speak out. | Сильные и смелые должны поднять голос. |
| The evaluation, published in August 2006, identified certain areas of strength in DFID's approach, particularly in the education and health sectors. | Результаты оценки, опубликованные в августе 2006 года, выявили сильные позиции в подходе ММР, особенно в секторах образования и здравоохранения. |
| The strength of household sample surveys in studying international migration is the wealth of information that they collect compared to other data sources. | Сильная сторона выборочных обследований домашних хозяйств в плане изучения международной миграции заключается в том, что они позволяют собрать огромный объем информации, по сравнению с другими источниками данных. |
| The strength of the proposed programme rested on its flexibility to respond to a fragile and unstable country situation, which was marked by a low level of human resource development. | Сильная сторона предлагаемой программы заключается в ее гибкости в плане принятия ответных мер в условиях шаткого и нестабильного положения в стране, которое характеризуется низким уровнем развития людских ресурсов. |
| The essence and strength of the structure lies in the use of a local security agent, which is usually a local bank in the borrower's country. | Сама суть и сильная сторона этой структуры связаны с использованием местного гарантийного агента, каковым обычно является местный банк в стране заемщика. |
| The strength of valuation techniques lies in their ability to improve the understanding of the multiple goods and benefits of forests and the differences in the perceptions of and the importance given to, those goods and benefits by different interest groups. | Сильная сторона метода оценки заключается в его способности обеспечить более глубокое понимание многочисленных полезных свойств и функций лесов и различных точек зрения на этот счет, а также важного значения, которое этим полезным свойствам и функциям придают различные заинтересованные группы. |
| The evaluation underlined that the strength of the campaign is its recognition that the low enrolment and participation of girls in school is not solely an educational problem, hence the importance attached to inter-agency collaboration. | В выводах по итогам оценки было подчеркнуто, что сильная сторона кампании заключается в признании того, что слабые показатели зачисления и участия девочек представляют собой проблему, решение которой следует искать не только в сфере образования, но и, соответственно, в придании большего значения межучрежденческому взаимодействию. |
| Well, whoever did this had to have a lot of strength. | Итак, кто бы это не сделал должно быть очень силен. |
| What would you say is your biggest strength and weakness? | В чем ты силен больше всего? А слабость? |
| He has the strength of an ox. | Он силен, как бык. |
| You have his strength, Jim. | Ты также силен, как и твой отец, Джим. |
| Coordination and clarity of leadership are critical to ensuring that each partner brings its distinctive strength to the broad collective effort. Secondly, we need sufficient capacity. | Координация и четкое руководство крайне важны для обеспечения того, чтобы каждый партнер привносил в широкие коллективные усилия то, в чем он особенно силен. Во-вторых, нам необходим достаточный потенциал. |
| You are my strength and shield. | Ты крепость моя и щит мой. |
| 5 There is evidence, however, that geographical mobility of labour may be constrained in traditional agriculture, particularly in Asia, where the strength of community relations plays an important role in the recruitment of hired labour. | 5 Однако имеются данные, говорящие о том, что географическая мобильность рабочей силы может ограничиваться традиционной сельскохозяйственной деятельностью, в частности в Азии, где важную роль в найме рабочих играет крепость общинных отношений. |
| Kábul has a castle celebrated for its strength, accessible only by one road. | В Кабуле расположена крепость, знаменитая своей силой, к которой ведёт только одна дорога. |
| It is with the strength of our walls that they will come to trust the strength of our faith. | Крепость нашей стены их в крепости нашей веры, когда они придут. |
| Then its second distillation follows, so that admixtures are separated and final good has strength of 62-70% vol. | Затем следует его вторичная перегонка - отделяются примеси и конечный продукт уже имеет крепость 62-70% об. |
| Not only the temperature is adjustable in it, but also the strength of cooling process, and that is why the possibility of making air even more cold appears. | В нем регулируется не температура, а интенсивность охлаждения, а потому появляется возможность сделать воздух еще холоднее. |
| Using the signal strength, I can tell you that bomb is somewhere in that square mile. | Учитывая интенсивность сигнала, я могу сказать, что бомба находится где-то в районе этой квадратной мили. |
| The resonant frequency, energy of the radiation absorbed, and the intensity of the signal are proportional to the strength of the magnetic field. | Резонансная частота, энергия абсорбции и интенсивность испущенного сигнала пропорциональны силе магнитного поля. |
| Traditionally masculine criteria such as effort or strength, are given more weight than criteria which favour women, such as dexterity. | Так, переоценивается значение таких считающихся традиционно мужскими критериев, как интенсивность труда или работа, связанная с чрезмерными физическими нагрузками, по сравнению с критериями, которым отвечают преимущественно женщины, такими, например, как умение и ловкость. |
| The inhabitants of Mesoamerica have been suffering increasingly over recent years as result of changes in weather patterns and the increased frequency and strength of hurricanes and floods. | Жители Центральной Америки на протяжении последних нескольких лет все в большей степени страдают от климатических изменений и участившихся ураганов и наводнений, интенсивность которых также усиливается. |
| Calculate the crush strength of each section as follows: | Предел прочности на сжатие в каждом секторе рассчитывается по следующей формуле: |
| You're overestimating the tensile strength of the substructure you're building. | Ты переоцениваешь предел прочности подсистемы, которую пытаешься соорудить. |
| You're right, it has a tensile strength greater than steel. | Верно! Предел прочности у бамбука выше, чем у стали. |
| Freezing rearranges the tensile strength. | Заморозка изменяет предел прочности. |
| The minimum tensile strength and the diameter for running rigging shall, in relation to the sail area, meet the following minimum requirements: | Минимальный предел прочности на растяжение и диаметр бегучего такелажа в зависимоти от площади парусов должен отвечать следующим минимальным требованиям: |
| The most important element to be considered in this context is the additional financial strength which the arrangement will give to the parties concerned. | Наиболее важным фактором в этой связи является дополнительная финансовая мощь, которую приобретают соответствующие стороны, заключившие такую договоренность. |
| The financial strength of those two Bretton Woods institutions depended on the fact that the industrialized nations were their guarantors, and writing off bad debts would improve their books rather than make them worse. | Финансовая мощь двух этих учреждений бреттон-вудской системы обусловлена тем, что их поручителями являются промышленно развитые страны и аннулирование задолженности, возможность погашения которой представляется сомнительной, приведет отнюдь не к ухудшению, а к улучшению состояния их счетов. |
| The invention relates to training devices for strength combats and also can be used as an entertaining attraction. | Изобретение относится к тренажерам для силовых единоборств, а также может быть использовано как развлекательный аттракцион. |
| The game is an enhanced version of Wii Fit, with 15 new balance and aerobics games (referred to as "Training Plus") and six new strength training and yoga activities. | В дополнение к оригинальной Wii Fit, Wii Fit Plus включает в себя 15 новых игр на баланс и аэробику (именуемые «Training Plus») и шесть новых видов силовых тренировок и йоги. |
| Another Greek, the physician Galen, described strength training exercises using the halteres (an early form of dumbbell) in the 2nd century. | Другой греческий врач Гален, описывал упражнения силовых тренировок с использованием гальтер (англ.)русск. (ранняя форма гантели) во 2-м веке. |
| The staff may include coordinators, strength and fitness specialists, and trainers. | Сотрудники могут включать в себя координаторов, тренеров и специалистов в области силовых нагрузок и фитнеса. |
| Due to his exposure to the Parker Particles, Andy is now capable of continually recharging massive amounts of cosmic energy, which he can release in the form of energy blasts, super strength, super speed, force fields, telekinesis, matter manipulation, and flight. | Из-за его подверженности Частицам Паркера, Энди теперь способен к постоянной перезарядке огромного количества космической энергии, которую он может выпустить в виде энергетических выстрелов, суперсилы, суперскорости, силовых полей, телекинеза манипуляции материей и полета. |