| Hercules is the only one among us whose strength will match the Silver Mask. | Геркулес, единственный среди нас, чья сила соответствует Серебряной Маске. | 
| Plus, they have some serious advantages, like superhuman strength. | Плюс, у них есть такие преимущества, как сверхчеловеческая сила. | 
| What hurts us the most, that's our strength. | То, что ранит нас сильнее, в этом наша сила. | 
| Penny can is one part geometry, one part marksmanship, And one part core strength. | "Монетка в банке" это частично геометрия, частично меткость и частично сила броска. | 
| Weakness is our strength. | Слабость и есть наша сила. | 
| With the reduction of the military strength from 3,404 to 2,300, the level of the support staff has been adjusted accordingly. | С сокращением численности личного состава с 3404 до 2300 военнослужащих соответствующим образом была скорректирована численность вспомогательного персонала. | 
| It would then be possible to provide these troops with the necessary logistical support as soon as United Nations specialized support units are deployed, their strength to be determined in accordance with an assessment of the current logistical resources of ECOMOG. | Необходимое материально-техническое обеспечение этих контингентов можно было бы наладить тогда, когда будут развернуты специализированные вспомогательные подразделения Организации Объединенных Наций, численность которых будет определена с учетом оценки имеющихся сейчас в распоряжении ЭКОМОГ сил и средств материально-технического обеспечения. | 
| In the context of police restructuring, the International Police Task Force Commissioner has reduced the allowed maximum police strength in the Federation by about 1,000, to 10,600, because of the introduction of the State Border Service and reduced needs in some of the smaller Federation cantons. | В контексте реорганизации полиции Комиссар Специальных международных полицейских сил сократил максимально допустимую численность полиции в Федерации примерно на 1000 человек до 10600 в связи с созданием Государственной пограничной службы и в связи с уменьшением потребностей в полиции в некоторых из более мелких кантонов Федерации. | 
| However, in view of the reduction in threats, I also recommend that the strength of the guard force should be reduced by 100 soldiers, leaving a 150-strong military company, including infantry soldiers and support personnel, to secure the Special Court's facilities. | Вместе с тем, учитывая уменьшение угроз, я также рекомендую сократить на 100 военнослужащих численность этого контингента, оставив роту численностью 150 человек, включающую в себя пехотинцев и подразделение поддержки, и разместив ее в помещениях Специального суда. | 
| The Advisory Committee sought additional information as to the troop deployment plan for 2009/10, given the strength authorized by the Security Council in its resolution 1701 and the actual vacancy rates, as indicated in paragraph 12 above. | Консультативный комитет запросил дополнительную информацию относительно плана развертывания военнослужащих на 2009/10 год ввиду того, что численность военнослужащих была утверждена Советом Безопасности в его резолюции 1701, а фактическая доля вакансий на 30 апреля 2009 года составляла 16,3 процента, как это указано выше в пункте 12. | 
| And it's strong: it has the tensile strength of steel, the compressive strength of concrete. | Растение сильное: прочность на растяжение, как у стали, сопротивление сжатию, как у бетона. | 
| On the other hand, Abe has repaired the strained relations with the US that Japan had under his predecessors, and President Barack Obama reiterated the strength of the bilateral alliance during Abe's state visit to the White House last April. | С другой стороны, Абэ улучшил натянутые отношения с США, которые были у Японии при его предшественниках, и президент Барак Обама подтвердил прочность двустороннего союза во время государственного визита Абэ в Белый дом в апреле прошлого года. | 
| Thus, for example, rotor and anti-torque rotor blades, as well as other constructional elements, were tested for static and dynamic strength. | Жуковского «ХАИ», НАУ и другими научными организациями. Так, например, выполнены исследования лопастей несущего и рулевого винтов, а также других элементов конструкции вертолета на статическую и динамическую прочность. | 
| 8.1.2.1.1. - 227 g ball test: The purpose of this test is to assess the adhesion of the interlayer of laminated glass and the mechanical strength of uniformly-toughened glass and plastic glazings. | 8.1.2.1.1 - Испытание на удар шаром весом 227 г: это испытание имеет целью определить прочность соединения прослойки со стеклом в многослойном безосколочном стекле, а также механическую прочность равномерно упрочненных стекол и стекловых материалов. | 
| Advanced damage modelling capabilities allow prediction of the extent of damage and residual strength of fibre reinforced composite materials after impact, orthotropic non-linear stress-strain response, directional damage initiation, and progressive damage growth. | Расширенные возможности моделирования повреждений позволяют производить предварительный расчет степени повреждения и остаточную прочность армированных волокном композитных материалов после удара, ортотропной нелинейной характеристики зависимости деформации от напряжения, образования направленных повреждений и прогрессивного увеличения повреждений. | 
| Their membership will no doubt add strength and resonance to the voice of Pacific Island nations in this very important international forum. | Их членство, несомненно, придаст силу и мощь голосу тихоокеанских островных государств в этом чрезвычайно важном международном форуме. | 
| That's where they get their power and strength. | Вот где берётся их мощь и сила. | 
| I get it, General, and when my army is back to fighting strength, that's exactly what we'll do. | Я понимаю, генерал, и когда моя армия вернет боевую мощь, именно это мы и сделаем. | 
| My delegation strongly believes that the ultimate legal guarantee of peace and justice in the world lies in the strength and resolve of the international community and not in the strength and resolve of a single country. | Наша делегация решительно считает, что высшая юридическая гарантия мира и справедливости на планете - это мощь и решимость международного сообщества, а не мощь и решимость какой-то одной страны. | 
| And through strength, you gain power. | С силой ты обретаешь мощь. | 
| The strength and attraction of the OSCE lies in the fact that it was formed as a community of shared values. | Потенциал и привлекательность ОБСЕ заключаются в том, что она была сформирована как сообщество с общими ценностями. | 
| The increased staff strength will improve the potential of the Section to ensure the successful implementation of human rights activities in a vastly improved operational environment. | Расширение кадрового состава позволит укрепить потенциал Секции в интересах обеспечения успешного осуществления деятельности в области прав человека в условиях существенного улучшения общей обстановки. | 
| Experience has shown that in many countries (Ethiopia, for example) the combined strength of the UNCT working together has improved the quality of policy dialogues in the health and education SWAps and that this contribution is highly appreciated by both Governments and bilateral donors. | Как показывает опыт, во многих странах (например, в Эфиопии) объединенный потенциал действующих сообща СГООН способствовал повышению качества диалога по вопросам политики в отношении ОСП в области здравоохранения и образования, и этот вклад получил высокую оценку правительств и двусторонних доноров. | 
| The note covered issues such as the voting strength and structure (the "voice") of countries within the two institutions, increased transparency, and the development of a "learning and listening" culture. | В записке рассматривались такие вопросы, как потенциал и структура голосования ("голос") стран в рамках указанных двух институтов, повышение транспарентности и развитие культуры "накопления опыта и учета мнений"66. | 
| Despite all the sacrifices of its leaders and elements, AMISOM is unable to fulfil its mandate because its strength is obviously grossly incommensurate with the scope of the real challenges on the ground. | Несмотря на все потери, понесенные его командованием и личным составом, АМИСОМ не в состоянии выполнить свой мандат, поскольку его потенциал совершенно не соответствует масштабам реальных задач на месте событий. | 
| The Mission's total military strength in Kinshasa would thus be increased to a brigade-sized force of some 2,800 military personnel. | Таким образом, военный контингент МООНДРК в Киншасе увеличится до состава бригады численностью примерно 2800 военнослужащих. | 
| (b) The negotiation, on the basis of the elements identified in paragraph 72 above, of a new mandate and functions for UNPF-1, which would be significantly smaller than the present UNPROFOR strength in Croatia. | Ь) проведение на основе элементов, определенных в пункте 72 выше, переговоров по вопросу о новом мандате и функциях МСООН-1, которые были бы значительно меньше, чем нынешний контингент СООНО в Хорватии. | 
| In accordance with the Special Court's request, that task could be entrusted to a company-size military contingent with an overall strength of up to 250 military personnel, including support staff. | В соответствии с просьбой Специального суда эта задача может быть возложена на воинский контингент ротного состава с общей численностью военнослужащих до 250 человек, включая вспомогательный персонал. | 
| The Philippines replaced the Polish contingent at the same strength, configured to maximize operational capacity pursuant to a technical review of UNDOF logistics components in May 2009. | Филиппины сменили польский контингент контингентом той же численности с организационной структурой, позволяющей максимально увеличить оперативный потенциал с учетом результатов проведенного в мае 2009 года технического обзора материально-технических компонентов СООННР. | 
| The International Civilian Mission to Haiti would continue to include a United Nations and an OAS contingent of observers of approximately equal strength, and every effort would be made to coordinate and harmonize the functioning of both groups in carrying out the mandate of the mission. | В состав Международной гражданской миссии в Гаити будет по-прежнему входить контингент наблюдателей Организации Объединенных Наций и ОАГ примерно одинаковой численности, и будут предприниматься все возможные усилия по координации и согласованию деятельности обеих групп при выполнении ими мандата миссии. | 
| Not talking, this is our strength against our enemy. | Наше преимущество над нашим врагом заключается в том, что мы о многом умалчиваем. | 
| One reason for this strength lies in its ability to establish and promote national dialogue on key development issues. | Одной из причин, объясняющих это преимущество, является ее способность налаживать и поддерживать национальный диалог по ключевым вопросам развития. | 
| The strength and attraction of the UNV programme lies in its ability to provide appropriate candidates in substantive areas such as electoral, human rights, civil and political affairs. | Преимущество и привлекательность программы ДООН заключаются в ее способности обеспечивать соответствующих кандидатов в таких основных областях, как проведение выборов, права человека, гражданские и политические вопросы. | 
| The findings obtained in the presentations of the electoral results showed that the strength of the GIS was in the geographical representation of links among relevant phenomena. | Выводы, сделанные в ходе географического анализа результатов выборов, свидетельствуют о том, что преимущество ГИС заключается в географическом отображении связей между различными явлениями. | 
| It was stressed that the strength of the civilian police was that they acted not as an autonomous force but through local authorities. | Подчеркивалось, что преимущество гражданской полиции состоит в том, что они действуют не в одиночку, а опираются на местные органы власти. | 
| Demon strength or no, you're quite the master swordsman. | Сильный демон или нет, ты точно мастер фехтования на мечах. | 
| He's got Cathy's looks and my strength. | Он похож на Кэти, и такой же сильный, как я. | 
| Renaissance thinking held that a strong prince could choose peace from a place of strength. | Мировоззрение этой эпохи состояло в том, что сильный правитель мог выбрать мир с позиции силы. | 
| Moreover, an annotator's use of symbols is often influenced by the player's strength: a positional misjudgment that an annotator might give a"?? "if played by a strong grandmaster might pass unremarked if played by a beginner. | Более того, использование символов комментатором часто зависит от силы игрока: позиционное недоразумение, за которое комментатор может дать «??», если его сыграет сильный гроссмейстер, может пройти незамеченным, если играет новичок. | 
| Today it is true to say that might is not right and that a small nation like ours can have the fortitude to withstand attacks even from those who may have the strength of Samson. | Сегодня можно сказать, что сильный не всегда прав и что у небольшой страны, подобной нашей, достаточно сил, чтобы противостоять нападкам со стороны даже тех, кто, возможно, наделен силой Самсона. | 
| The total strength of the Force by the end of this phase would reach approximately 20,500 for all ranks, including a total of 18 infantry battalions. | Общая численность Сил к концу этого этапа достигнет примерно 20500 военнослужащих всех рангов, включая в общей сложности 18 пехотных батальонов. | 
| As of early March, the Afghan National Army had a total operational strength of 7,600 troops, with another almost 1,700 troops in training, bringing the total force size to 9,300. | По состоянию на начало марта, Афганская национальная армия насчитывала 7600 военнослужащих, и еще почти 1700 новобранцев проходят подготовку - таким образом, общая численность личного состава армии достигла 9300 человек. | 
| The Secretary-General indicates that the lower requirements for 2014/15 are attributable primarily to the reduction in strength of military contingent personnel from a total strength of 5,783 for 2013/14 to 4,765 for 2014/15, combined with the absence of provisions for supplemental payments to troop-contributing Governments. | Генеральный секретарь отмечает, что уменьшение потребностей на 2014/15 год главным образом обусловлено сокращением общей численности персонала воинского контингента с 5783 военнослужащих в 2013/14 финансовом году до 4765 военнослужащих в 204/15 году, в сочетании с отсутствием ассигнований на дополнительные выплаты странам, предоставляющим войска. | 
| The mandated strength of the force is 19,555 military personnel and presently includes 360 military observers and liaison officers. | Утвержденная численность военного компонента составляет 19555 военнослужащих, и в настоящее время в эту цифру включены 360 военных наблюдателей и офицеров связи взаимодействия. | 
| The completion of the augmentation is expected in December, when UNIFIL force strength will reach approximately 11,500 ground troops, 1,750 naval personnel and 51 military observers from the United Nations Truce Supervision Organization. | Процесс расширения ВСООНЛ планируется завершить в декабре, когда численность контингентов достигнет примерно следующих показателей: 11500 военнослужащих наземных подразделений, 1750 военнослужащих военно-морских подразделений и 51 военный наблюдатель Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия. | 
| The reduction in strength of the ONUMOZ military component will begin on 15 November 1994, as previously planned. | Сокращение численности военного компонента ЮНОМОЗ начнется, как ранее и было запланировано, 15 ноября 1994 года. | 
| Its strength currently stands at 228 (see annex to the present report). | В настоящее время численность военного компонента составляет 228 человек (см. приложение к настоящему докладу). | 
| Colombia agrees that the strength of the military component should be maintained and that this matter should be reviewed after the elections are held in August. | Колумбия согласна, что численность персонала и военного компонента должна быть сохранена, и этот вопрос должен быть рассмотрен вновь после проведения выборов в августе этого года. | 
| The Council also decided that UNOCI would comprise, in addition to the appropriate civilian, judiciary and corrections component, a military strength of a maximum of 6,240 United Nations personnel, including 200 military observers and 120 staff officers, and up to 350 civilian police officers. | Совет также постановил, что в состав ОООНКИ войдут, помимо соответствующего компонента по гражданским вопросам, вопросам судопроизводства и исправительным учреждениям, военный компонент Организации Объединенных Наций максимальной численностью 6240 человек, включая 200 военных наблюдателей и 120 штабных офицеров, и до 350 сотрудников гражданской полиции. | 
| In this regard, it is recommended that the reduction of the military strength be conducted gradually from the present level of 11,500 to 5,000 during the period from June to 31 December 2004. | В этой связи рекомендуется постепенно сокращать численность военного компонента с ее нынешнего уровня в 11500 человек до уровня в 5000 человек в течение периода с июня по 31 декабря 2004 года. | 
| At the same time, the assessment also revealed the strength of border surveillance from the air, as both the helicopter crew and the Team frequently identified either suitable locations or options for illegal activities that would be very difficult on the ground. | В то же время оценка с воздуха продемонстрировала также эффективность воздушного наблюдения за границей, поскольку как экипаж вертолета, так и члены Группы многократно выявляли подходящие места или возможности для незаконной деятельности, которые было бы весьма сложно обнаружить на поверхности. | 
| Through this concentration of strength, the exchange of data has been stimulated and the efficiency of inspections has been enhanced. | Благодаря такой концентрации усилий стимулируется обмен данными и повышается эффективность инспекций. | 
| The characteristics of the People's Advocate institution are its independence from the Government and the political parties, its flexibility, accessibility, effectiveness, promptness, and the strength of its recommendations. | Для института Народного адвоката характерны его независимость от правительства и политических партий, его гибкость, доступность, эффективность, оперативность и действенность его рекомендаций. | 
| (a) Acknowledged that cooperation with partners was a great strength of the work under the Convention, enhancing the quality of products, the impact of actions at the local, national and international level and the effectiveness of activities. | а) признало, что сотрудничество с партнерами позволяет существенно укреплять работу в рамках Конвенции и улучшать качество соответствующих документов, усиливать эффект мероприятий на местном, национальном и международном уровнях, а также повышать эффективность деятельности. | 
| Materials and products from vermiculite are incombustible, biostable, neutral to the action of lye and acids, have stable in time strength, deformation and heat-technical characteristics. This fact stipulates high efficiency of vermiculite application as construction and simultaneously heat isolation and sound absorption material. | Материалы и изделия из вермикулита негорючи, биостойки, нейтральны к действию щелочей и кислот, имеют устойчивые по времени прочностные, деформационные и теплотехнические характеристики.Это обуславливает высокую эффективность применения вермикулита в качестве конструкционного и одновременно тепло- и звукоизоляционного материала. | 
| The two distinguishing features of the ongoing recovery as opposed to previous upturns have been its swiftness and remarkable strength. | Двумя отличительными особенностями нынешнего роста по сравнению с предыдущими подъемами являются его быстрота и исключительная мощность. | 
| This could have increased sequestration of atmospheric CO2. Understanding the N cycle in forests leads to understanding C sequestration and the strength of long-term C source or sink in soils. | Понимание цикла N в лесах позволяет понять процесс связывания С и мощность долговременного источника C или интенсивность его поглощения почвами. | 
| Well, I'm going to monitor the density of the rock layers and adjust the strength of the particle beam as we go. | Я буду следить за плотностью скальных слоев и регулировать мощность луча по мере продвижения вглубь. | 
| Captain, our shield strength just went to zero. | Капитан, мощность щитов только что упала до нуля. | 
| The technology combination of laser energy IPL (IPL stands for Intense Pulse Light, intense pulsed light) and RF power allows us to use in therapy can lower the strength of both, although the final energy is used more than just one system. | Сочетание технологии лазерной энергии IPL (IPL означает интенсивный импульс света, интенсивно пульсирующий свет) и ВЧ мощность позволяет использовать в терапии могут снизить прочность обоих, хотя окончательное энергия используется не только одной системы. | 
| The Convention adds the strength of human rights practice from the disability perspective to the existing international normative framework. | Конвенция привносит сильные стороны практики в области прав человека применительно к инвалидам в существующие международные нормативные рамки. | 
| As units specialize in different areas, it is important to adopt a strategy that will fully utilize the strength of each of the many weapons used. | Так как персонажи специализируются в различных областях, важно подстраивать стратегию таким образом, чтобы по максимуму использовать сильные стороны каждого используемого оружия. | 
| Let us not, therefore, underestimate the strength of this Commission - its purely deliberative function, its mandate to focus intensively on a restricted set of issues, and, of course, its universal membership. | Поэтому давайте не будем недооценивать сильные стороны этой Комиссии - ее чисто совещательный характер, ее мандат на активное обсуждение ограниченного круга вопросов и, конечно, универсальность ее членского состава. | 
| The following matrix shows the strength of the strongest beatpath connecting each pair of choices. | На следующей таблице показаны самые сильные пути, соединяющие каждую выборочную пару. | 
| You've got strength in yout arms, but you've brains of straw. | У тебя сильные руки, но вместо мозгов - солома. | 
| That's not a weakness, it's her strength. | Это не недостаток, это её сильная сторона. | 
| The strength of the Peacebuilding Commission is its diverse and flexible membership. | Сильная сторона Комиссии по миростроительству заключается в разнообразии и гибкости ее членского состава. | 
| The strength of valuation techniques lies in their ability to improve the understanding of the multiple goods and benefits of forests and the differences in the perceptions of and the importance given to, those goods and benefits by different interest groups. | Сильная сторона метода оценки заключается в его способности обеспечить более глубокое понимание многочисленных полезных свойств и функций лесов и различных точек зрения на этот счет, а также важного значения, которое этим полезным свойствам и функциям придают различные заинтересованные группы. | 
| The strength of the study was its positive, non-intrusive, content-based approach to the issues. | Сильная сторона данного исследования состоит в том, что оно опирается на позитивный, беспристрастный и содержательный подход к перечисленным вопросам. | 
| This is a key facet of Robert Rubin's strength: he is a classy guy, one who believes that credit is to be shared. | Это и есть, пожалуй, самая сильная сторона личности Роберта Рубина - он отличный парень, который верит в то, что признанием, славой и почетом надо делиться. | 
| Well, whoever did this had to have a lot of strength. | Итак, кто бы это не сделал должно быть очень силен. | 
| Now, let me show you the width of the fingers and the strength of the chord, I want in that left hand. | А сейчас, давай я покажу тебе как широк должен быть охват пальцами и силен должен быть аккорд, этой левой руки. | 
| Your species has no such strength. | Ваш вид не так силен. | 
| You never had the strength for me. | Ты недостаточно силен для меня. | 
| But I wonder why you think you {\don't have the strength left}aren't strong enough to fight your mother one more time. | Но мне интересно, почему ты думаешь, что ты недостаточно силен, чтобы бороться со своей матерью еще раз. | 
| "She is clothed with strength and splendor."She looks to the future cheerfully. | Крепость и красота - одежда ее, и весело смотрит она на будущее. | 
| You are my strength and shield. | Ты крепость моя и щит мой. | 
| Pull me out of the net that they have laid privily for me For Thou art my strength | Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне ибо Ты крепость моя | 
| Should give your vessel the resiliency and strength of the mightiest tree. | Должно придать твоему сосуду крепость и выносливость могучего дерева. | 
| Then its second distillation follows, so that admixtures are separated and final good has strength of 62-70% vol. | Затем следует его вторичная перегонка - отделяются примеси и конечный продукт уже имеет крепость 62-70% об. | 
| The strength of the cash flow indicates the financial viability of the project. | Интенсивность движения денежных средств указывает на финансовую жизнеспособность проекта. | 
| Not only the temperature is adjustable in it, but also the strength of cooling process, and that is why the possibility of making air even more cold appears. | В нем регулируется не температура, а интенсивность охлаждения, а потому появляется возможность сделать воздух еще холоднее. | 
| In this mode, the Strength parameter determines the intensity of the color. | В этом режиме параметр Нажим определяет интенсивность основного цвета. | 
| Traditionally masculine criteria such as effort or strength, are given more weight than criteria which favour women, such as dexterity. | Так, переоценивается значение таких считающихся традиционно мужскими критериев, как интенсивность труда или работа, связанная с чрезмерными физическими нагрузками, по сравнению с критериями, которым отвечают преимущественно женщины, такими, например, как умение и ловкость. | 
| If the shift separation decreases (or the coupling strength increases), the multiplet intensity patterns are first distorted, and then become more complex and less easily analyzed (especially if more than two spins are involved). | Если разность сдвигов уменьшается (или константа взаимодействия увеличивается), интенсивность мультиплетов образцов искажается, становится более сложной для анализа (особенно если система содержит более 2 спинов). | 
| You're overestimating the tensile strength of the substructure you're building. | Ты переоцениваешь предел прочности подсистемы, которую пытаешься соорудить. | 
| 6.1.4.13.3 For dispatch, an expanded plastics box shall be closed with a self-adhesive tape having sufficient tensile strength to prevent the box from opening. | 6.1.4.13.3 При отправке ящик из пенопласта должен быть закрыт самоклеющейся лентой, имеющей достаточный предел прочности на разрыв, чтобы предотвратить открытие ящика. | 
| The only real problem with the ascending aorta in people with Marfan syndrome is it lacks some tensile strength. | При синдроме Марфана есть только одна проблема с восходящей аортой: у неё низкий предел прочности. | 
| II.A1.012 Maraging steels 'capable of' an ultimate tensile strength of 2050 MPa or more, at 293 K. Technical note: The phrase maraging steel 'capable of' encompasses maraging steel before or after heat treatment. | II.А1.012 Мартенситностареющая сталь, имеющая предел прочности при растяжении в 2050 МПа или больше при температуре 293 К. Техническое примечание: Слова «мартенситностареющая сталь, имеющая предел прочности», означают мартенситностареющую сталь до или после тепловой обработки. | 
| Tensile strength - 19.000. | Предел прочности на разрыв - 19.000. | 
| The most important element to be considered in this context is the additional financial strength which the arrangement will give to the parties concerned. | Наиболее важным фактором в этой связи является дополнительная финансовая мощь, которую приобретают соответствующие стороны, заключившие такую договоренность. | 
| The financial strength of those two Bretton Woods institutions depended on the fact that the industrialized nations were their guarantors, and writing off bad debts would improve their books rather than make them worse. | Финансовая мощь двух этих учреждений бреттон-вудской системы обусловлена тем, что их поручителями являются промышленно развитые страны и аннулирование задолженности, возможность погашения которой представляется сомнительной, приведет отнюдь не к ухудшению, а к улучшению состояния их счетов. | 
| As a result, supervision of minors is considered vital to ensuring the safety of any youth engaging in strength training. | В результате надзор за несовершеннолетним считается жизненно важным для обеспечения безопасности любого молодёжного участия в силовых тренировках. | 
| With the advent of modern technology, materials and knowledge, the methods that can be used for strength training have multiplied significantly. | С появлением современных технологий, материалов и знаний, количество используемых методов силовых тренировок значительно увеличилось. | 
| The game is an enhanced version of Wii Fit, with 15 new balance and aerobics games (referred to as "Training Plus") and six new strength training and yoga activities. | В дополнение к оригинальной Wii Fit, Wii Fit Plus включает в себя 15 новых игр на баланс и аэробику (именуемые «Training Plus») и шесть новых видов силовых тренировок и йоги. | 
| The staff may include coordinators, strength and fitness specialists, and trainers. | Сотрудники могут включать в себя координаторов, тренеров и специалистов в области силовых нагрузок и фитнеса. | 
| brute strength and my favourite... kissing. | Силовых упражнениях и... Мое любимое |