It's only been two years... but somehow that strength has slipped away. | Прошло всего два года... и каким-то образом, эта сила покинула его. |
Over time, however, the strength of his power and his control of it have increased substantially; he is no longer limited to dense forms or his immediate surroundings. | С течением времени, однако, сила его способности и его контроля ей значительна возросла; он больше не ограничивается плотными формами или своей непосредственной близостью. |
You have only to consider his military strength. | Тебе нужна только его сила. |
There's a strength to him. | В нём есть сила. |
There's another issue, which is that the forces in nature - it's quite beautiful, actually - seem, as you go back in time, they seem to change in strength. | Есть еще один вопрос, он заключается в том, что природные взаимодействия, вообще-то достаточно красивые, чем дальше в прошлое, тем больше кажется, что их сила меняется. |
The total strength would be some 3,500 troops for an initial period of one year. | В течение первоначального одногодичного периода их общая численность будет составлять примерно 3500 военнослужащих. |
As a result, the authorized military contingent strength ceiling for the Mission for the 2006/07 period stood at 14,910. | В результате предельная утвержденная численность воинских контингентов Миссии на 2006/07 год составила 14910 человек. |
Subject to further review, it is envisaged that, while the United Nations civilian police will be reduced, it should maintain a substantial strength until the East Timorese police are fully trained and deployed. | С учетом последующего пересмотра этого вопроса предполагается, что, хотя количество гражданских полицейских Организации Объединенных Наций будет уменьшаться, их численность должна оставаться существенной, пока восточнотиморская полиция не будет полностью обучена и развернута. |
During the reporting period, the de facto Abkhaz authorities claimed that the strength of the Georgian law enforcement agencies in the security zone had increased up to 2,000, far beyond the agreed level of 600. | В отчетный период абхазские власти де-факто заявили, что численность сотрудников грузинских правоохранительных органов в зоне безопасности превысила 2000 человек, что намного больше согласованного уровня в 600 человек. |
(b) Lower actual military contingent strength stemming from the early repatriation of three contingents and the reduction of military strength authorized by the Security Council in its resolution 1694 (2006) of 13 July 2006 | Ь) меньшая фактическая численность воинских контингентов в связи с досрочной репатриацией трех контингентов и сокращениями, санкционированными Советом Безопасности в его резолюции 1694 (2006) от 13 июля 2006 года; |
Water content, wet bulk density, penetration resistance and vane shear strength were measured. | Были измерены содержание воды, объемная плотность во влажном состоянии, сопротивление внедрению и сдвиговая прочность. |
The sufficient structural strength of the vessel shall be confirmed by the class certificate. | Достаточная конструктивная прочность судна должна быть подтверждена в классификационном свидетельстве. |
17-3.3 The stability (resistance to overbalancing) and strength of working equipment, and where appropriate its attachments, shall be such that it may withstand the forces resulting from the expected heel, trim and movement of the floating equipment. | 17-3.3 Устойчивость (сопротивление опрокидыванию) и прочность рабочего оборудования, а также его приспособлений, где это применимо, должны быть таковы, чтобы оно могло противостоять усилиям, возникающим вследствие расчетного/допускаемого крена, дифферента и перемещения плавучего оборудования. |
4.1. The adhesion of retro-reflective materials shall be determined after 24 hours curing time by utilizing a 90-degree peel on a tensile strength testing machine. | 4.1 Прочность склеивания светоотражающих материалов определяется после 24 часов выдержки при отслаивании под углом 90на стенде для определения прочности на разрыв. |
The process is robust and relatively simple to implement and the product is very insoluble in water, has a high resistance to corrosive environment, is resistant to freeze-thaw cycles and has a high mechanical strength. | Процесс надежен и относительно прост в осуществлении, а продукт нерастворим в воде, имеет высокую сопротивляемость к разъедающим веществам, устойчив к циклам похолодания/оттепели и имеет высокую механическую прочность. |
Europe's economic strength relative to the rest of the world may therefore diminish, perhaps sharply. | Поэтому экономическая мощь Европы по сравнению с остальным миром может снизиться и, возможно, сильно. |
We need the strength of the United Nations not just to say what is right, but to drive change and report on and speak to results. | Нам нужна мощь Организации Объединенных Наций - не только для того, чтобы говорить о правильных вещах, но и для того, чтобы стимулировать изменение ситуации и сообщать и говорить о результатах. |
It is therefore paradoxical that the Government of a State member of the Human Rights Council not only does not protect those rights and promote fundamental freedoms, but, on the contrary, uses all its strength to violently curtail such rights and fundamental freedoms. | Поэтому парадоксально, что правительство государства - члена Совета по правам человека не только не защищает эти права и основные свободы, но и, наоборот, использует всю свою мощь для жестокого подавления таких прав и основных свобод. |
It is the exploiters, not the innocent, who should feel the strength of international concern. | Именно эксплуатационники, а не ни в чем не повинные люди, должны испытывать на себе мощь международного давления. |
He argues the People's Republic of China is a paper tiger and both its military strength and economic strength have been far overestimated. | Также он считает, что Китай - «бумажный тигр», а его военная мощь и экономическая сила переоценены. |
Chile considered that Finland's institutional strength and well-functioning national mechanisms had enabled Finland to make consistent progress in promoting and protecting human rights. | Делегация Чили выразила мнение о том, что учрежденческий потенциал и хорошо функционирующие национальные механизмы Финляндии позволяют ей уверенно двигаться в направлении поощрения и защиты прав человека. |
It took every ounce of my strength to make Alistair realise his potential. | Я отдала все силы, чтобы помочь Алистеру раскрыть свой потенциал. |
We agree that there is a need to improve the strength and capacity of the Afghan army and police. | Мы согласны с тем, что необходимо увеличить численность и укрепить потенциал афганской армии и полиции. |
These women are only a few examples of countless others who can serve as emblems of empowerment, inspiration and inner strength to aid women around the world to realize their potential. | Жизнь этих женщин - только несколько примеров из бесчисленного множества других, которые могут символизировать проявление расширения прав и возможностей, вдохновения и внутренней силы, чтобы помочь женщинам во всем мире раскрыть свой потенциал. |
These included: the size of military force necessary to maintain peace; financial strength; adherence to the Charter and Security Council and Assembly resolutions; and peaceful settlement of disputes. | К ним относятся: численность вооруженных сил, необходимых для поддержания мира; финансовый потенциал; соблюдение положений Устава и резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи; и мирное разрешение споров. |
The current military strength of MONUC, some 16,700 troops, is fully committed to carrying out the operational tasks entrusted to it by the Security Council in Ituri, North and South Kivu and Kinshasa. | Нынешний военный контингент МООНДРК численностью 16700 человек полностью занят выполнением возложенных на него Советом Безопасности оперативных задач в Итури, Северной и Южной Киву и Киншасе. |
It was further stated in that report that the new mandate and functions of the operation in Croatia would be significantly smaller than the prevailing UNPROFOR strength in that country. | В этом докладе говорилось далее о том, что новый мандат и функции этой операции в Хорватии будут осуществляться значительно меньшими по численности силами, чем нынешний контингент СООНО в этой стране. |
The Mission's total military strength in Kinshasa would thus be increased to a brigade-sized force of some 2,800 military personnel. | Таким образом, военный контингент МООНДРК в Киншасе увеличится до состава бригады численностью примерно 2800 военнослужащих. |
In that report, the Force Commander of UNPROFOR had estimated an additional troop requirement of approximately 34,000 to obtain deterrence through strength; however, the Council preferred the "light option" of a minimal troop reinforcement of around 7,600. | Как указывается в этом докладе, по оценке Командующего СООНО, для того чтобы добиться сдерживания с помощью силы, необходим дополнительный воинский контингент ориентировочной численностью в 34000 человек; однако Совет отдал предпочтение "сокращенному варианту", предусматривающему минимальное увеличение численности войск приблизительно на 7600 человек. |
(b) Sector 2: Middle and Lower Juba regions (Kismaayo): the troops in this sector will consist mainly of the re-hatted Kenyan Defence Force (uniformed personnel strength: 4,700); | Ь) Сектор 2 - Провинции Средняя и Нижняя Джубба (Кисмайо): воинский контингент в этом секторе будет представлен главным образом военнослужащими Сил обороны Кении (общая численность - 4700 человек). |
Not talking, this is our strength against our enemy. | Наше преимущество над нашим врагом заключается в том, что мы о многом умалчиваем. |
This network is our particular strength. | В этом объединении заключается наше особое преимущество. |
Belkov trusts no one, which is a strength, because that means that no one can betray him. | Белков никому не доверяет, и в этом его преимущество, поскольку никто не может его предать. |
The Commission felt that the basic strength of the current system was that it took into account the fact that additional expenditures were incurred by staff members with dependants. | По мнению Комиссии, основное преимущество нынешней системы заключается в том, что она обеспечивает учет того факта, что сотрудники, имеющие иждивенцев, несут дополнительные расходы. |
While a major strength of the Goals derives from their focus on a limited set of concrete, common human development goals and targets, this strength has also been viewed as a weakness, leading to the undervaluation of certain development elements or dimensions. | Хотя одно из главных преимуществ целей заключается в их направленности на ограниченный круг конкретных и общих целей и задач в области развития человеческого общества, это преимущество рассматривается также и как недостаток, ведущий к недооценке некоторых элементов или аспектов развития. |
Strength of character, tireless commitment and determined leadership will be necessary to facilitate compromise and foster greater trust among Member States. | Для содействия достижению компромиссов и укрепления доверия среди государств-членов ему потребуются его сильный характер, неустанная приверженность делу и целеустремленность руководителя. |
Use your strength, boy! | Ты же сильный, сынок! |
Cornelius, show some strength! | Корнёлиус, покажи, что ты сильный! |
Superior upper-body strength, and quads like bridge supports. | Исключительно сильный торс, а четырёхглавые мышцы бедра - как опоры моста. |
However, he explained that Germany's strength in exports was not the cause of global imbalances and that the Euro zone's overall current account with the rest of the world was close-to-balance. | Вместе с тем он пояснил, что сильный экспортный потенциал Германии не является причиной глобальных диспропорций и что состояние общего баланса по счету текущих операций стран зоны евро с остальным миром близко к равновесию. |
Rations are issued based on the feeding strength derived from forecasts by the contingents. | Пайки выдаются на основе представляемых контингентами оценочных данных о численности военнослужащих, которых необходимо обеспечить продовольствием. |
Efforts are being made to replace it with a new contingent of similar strength, which will maintain the number deployed on the ground at the same level. | Предпринимаются попытки заменить ее новым контингентом аналогичной численности, чтобы поддерживать численность развернутых на местах военнослужащих на том же уровне. |
Based on the accommodation required to support the proposed mission strength of 6,000 military personnel as well as civilian personnel, it was necessary to identify and procure the required office accommodation during the tenure of the expanded advance team. | С учетом потребностей в помещениях для обеспечения деятельности миссии предлагаемой численностью 6000 военнослужащих, а также гражданского персонала было необходимо определить и получить соответствующие служебные помещения на период действия расширенной передовой группы. |
The troops currently deployed under the authorized military strength of ONUB in MONUC include 916 military personnel, comprising one battalion (India) and one level II field hospital (Jordan), stationed in northern and central Katanga. | Войска, в настоящее время развернутые в МООНДРК в рамках санкционированной численности военного персонала ОНЮБ, включают 916 военнослужащих (в том числе 1 батальон (Индия) и 1 госпиталь категории 2 (Иордания)), размещенных в северных и центральных районах Катанги. |
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that there are currently no significant deviations from the planned deployment of military personnel and that, as at 31 October 1995, the strength of United Nations formed units had reached 5,667 all ranks. | Консультативному комитету, по его просьбе, была предоставлена информация о том, что в настоящее время не отмечается сколько-нибудь существенных нарушений графика запланированного развертывания военного персонала и что по состоянию на 31 октября 1995 года численность сформированных подразделений Организации Объединенных Наций достигла 5667 военнослужащих всех званий. |
The strength of the police component stood at 52 (see annex). | Численность полицейского компонента составляет 52 человека (см. приложение). |
An increase in the strength of one cannot fill the gap created by downsizing the other. | Увеличение численности одного компонента не может компенсировать пробелы, возникающие вследствие сокращения численности другого. |
Once my Personal Envoy has completed his assessment of the situation, I shall review the strength of the military component of MINURSO and make recommendations on any further reductions that may be carried out without affecting the operational capability of the Mission to monitor and verify the ceasefire. | Как только мой Личный посланник завершит оценку ситуации, я рассмотрю вопрос о численном составе военного компонента МООНРЗС и вынесу рекомендации относительно любых дальнейших сокращений, которые можно будет осуществить без ущерба для оперативных возможностей Миссии по наблюдению и осуществлению контроля за прекращением огня. |
The Secretary-General also proposed a reduction in the strength of the military component by 20 per cent, from 288 to 230 military personnel, with the slight reduction making it necessary to upgrade the communications linking the team sites with one another and with MINURSO headquarters. | Генеральный секретарь также предложил сократить численность военного компонента на 20 процентов - с 288 до 230 военнослужащих, причем в связи с этим незначительным сокращением возникает необходимость в усовершенствовании связи между пунктами базирования, а также между ними и штаб-квартирой МООНРЗС. |
When it became clear that IGAD would be unable to deploy IGASOM, it was decided that the African Union Mission in Somalia would be deployed, at the strength of nine infantry battalions, with 270 police officers and a civilian component. | Когда стало ясно, что МОВР не сможет развернуть ИГАСОМ, было принято решение о развертывании миссии Африканского союза в Сомали в составе девяти пехотных батальонов, 270 полицейских и гражданского компонента. |
The strength of the security service in a democracy was contingent upon the secrecy of interrogation procedures. | Эффективность действия служб безопасности в демократической стране непосредственно связана с секретным характером процедур, использующихся во время допросов. |
This strength relates directly to the greater willingness of the Government, evidenced during the year, to experiment with community participation in the management of public resources and to the decentralization of programme responsibilities to district-level structures. | Эффективность этой программы непосредственно зависит от более высокой готовности правительства, продемонстрированной в течение этого года, применять опыт участия общин в управлении государственными ресурсами, а также от децентрализации ответственности в деле осуществления программы и передачи ее структурам районного уровня. |
The implementation process has improved the ability to plan for filling vacancies, the efficiency and effectiveness of the field central review body and the strength of rosters. | Процесс осуществления Глобальной стратегии полевой поддержки позволил расширить возможности для планирования заполнения вакантных должностей, повысить эффективность и действенность работы полевого центрального контрольного органа и улучшить реестры. |
The regional commissions are multidisciplinary in character and draw their strength not only from their orientation towards the needs of the region that they serve but also their specialization in a number of subject areas. | Эффективность работы региональных комиссий, которые являются междисциплинарными по своему характеру, зависит не только от их ориентированности на удовлетворение потребностей обслуживаемого ими региона, но и специализации в ряде тематических областей. |
Its present strength and effectiveness are difficult to assess. BIG consists of three divisions, one for internal security, a second for counter-intelligence and a third for intelligence analysis. | УОИ имеет своих представителей в оперативных командованиях, а также в заграничных «общинах» УНИТА. Нынешнюю численность и эффективность этого управления трудно оценить. |
The strength of the Romanian economy varies from region to region. | Мощность румынской экономики варьирует от региона к региону. |
The success of the regional workshops underpinned the important role of regional cooperation and the strength of existing regional networks. | Успех региональных рабочих совещаний подтвердил важную роль регионального сотрудничества и мощность существующих региональных сетей. |
This is the strength of an access point (the user's adapter is usually less powerful), and it is approximately 10 times less than that of a cellular telephone, which has never been proven to be harmful to human beings. | Это мощность точки доступа (адаптер пользователя менее мощный, обычно) и это примерно в 10 раз меньше, чем у сотового аппарата, отрицательное влияние которого на человека до сих пор не доказано. |
The strength of the Danube fleet, as described by Danube Commission Statistics, has markedly grown from the 1970s (+36 per cent), yet has reduced since 1990 and its peak of 5Mt. | Мощность дунайского флота, как следует из Статистического справочника Дунайской комиссии, с 1970 года заметно выросла (+36%), но после 1990 года, когда она достигла пикового показателя в 5 Мт, уменьшилась. |
The strength of the CALPHAD method is that the descriptions of the constituent sub-systems can be combined to describe a multi-component system. | Мощность метода CALPHAD состоит в том, что описание подсистем, составляющих многокомпонентную систему, может быть объединено для её полного описания. |
UNDP should leverage its strength in both areas to increase access to available funds. | ПРООН следует задействовать свои сильные стороны в обоих областях в целях увеличения доступа к имеющимся финансовым средствам. |
Women of your generation think they have to be crass or no one will believe their strength. | Женщины твоего поколения думают, что если они не будут дерзкими, то никто не поверит, что они сильные. |
She made the fatal mistake of attacking our strength instead of sticking to attacking our weakness. | Она допустила фатальную ошибку, когда атаковала наши сильные стороны, а не слабые. |
The review highlighted the strength and weaknesses of the national system of innovation in Colombia and presented concrete systemic recommendations for action in critical sectors of the economy by the actors concerned. | Этот обзор выявил сильные и слабые места национальной системы инноваций в Колумбии и содержал конкретные систематические рекомендации в отношении мероприятий соответствующих участников в ведущих секторах экономики. |
The focus of the new system will be on a strength based approach that includes families in the resolution of child protection issues. | Суть новой системы заключается в подходе, опирающемся на сильные стороны, при котором семьи вовлекаются в решение вопросов защиты детей. |
The strength of the Peacebuilding Commission is its diverse and flexible membership. | Сильная сторона Комиссии по миростроительству заключается в разнообразии и гибкости ее членского состава. |
But then my biggest strength is that I always get it back. | А самая сильная сторона - я всегда её нахожу. |
That is its greatest strength, and also its burden, because 189 nations have to work very hard if they are to agree. | Это ее самая сильная сторона, а также наиболее тяжкое бремя, поскольку 189 государствам необходимо приложить очень напряженные усилия для достижения консенсуса. |
The essence and strength of the structure lies in the use of a local security agent, which is usually a local bank in the borrower's country. | Сама суть и сильная сторона этой структуры связаны с использованием местного гарантийного агента, каковым обычно является местный банк в стране заемщика. |
That's a real area of strength for me. | Это у меня сильная сторона |
Well, whoever did this had to have a lot of strength. | Итак, кто бы это не сделал должно быть очень силен. |
Now, let me show you the width of the fingers and the strength of the chord, I want in that left hand. | А сейчас, давай я покажу тебе как широк должен быть охват пальцами и силен должен быть аккорд, этой левой руки. |
It's never been my strength. | Я в этом не силен. |
But I wonder why you think you {\don't have the strength left}aren't strong enough to fight your mother one more time. | Но мне интересно, почему ты думаешь, что ты недостаточно силен, чтобы бороться со своей матерью еще раз. |
It will be a year before it has the strength and skill to kill for itself on these difficult slopes. | Пройдет год, прежде чем он станет достаточно силен и опытен для добычи пищи самому на этих сложных склонах. |
You are my strength and shield. | Ты крепость моя и щит мой. |
These qualities, developed by the Belarusian nation in the course of centuries, permeate its daily life and have ensured its unity and strength. | Эти качества формировались в белорусской нации веками и прочно вошли в ее повседневную жизнь, обеспечив ее крепость и единство. |
Pull me out of the net that they have laid privily for me For Thou art my strength | Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне ибо Ты крепость моя |
Should give your vessel the resiliency and strength of the mightiest tree. | Должно придать твоему сосуду крепость и выносливость могучего дерева. |
Then its second distillation follows, so that admixtures are separated and final good has strength of 62-70% vol. | Затем следует его вторичная перегонка - отделяются примеси и конечный продукт уже имеет крепость 62-70% об. |
This may even include socio-economic factors with an impact on emission strength and distribution. | Они могут даже включать социально-экономические факторы, оказывающие воздействие на интенсивность и распределение выбросов. |
This could have increased sequestration of atmospheric CO2. Understanding the N cycle in forests leads to understanding C sequestration and the strength of long-term C source or sink in soils. | Понимание цикла N в лесах позволяет понять процесс связывания С и мощность долговременного источника C или интенсивность его поглощения почвами. |
Traditionally masculine criteria such as effort or strength, are given more weight than criteria which favour women, such as dexterity. | Так, переоценивается значение таких считающихся традиционно мужскими критериев, как интенсивность труда или работа, связанная с чрезмерными физическими нагрузками, по сравнению с критериями, которым отвечают преимущественно женщины, такими, например, как умение и ловкость. |
It was noted that the nature and intensity of the crisis and the speed and strength of the subsequent recovery have varied and will continue to vary between different regions and countries, as well as between different types of financial and trade flows. | Там было отмечено, что характер и интенсивность этого кризиса и темпы и активность последующего экономического оздоровления варьируются и впредь будут варьироваться от региона к региону и от страны к стране, а также различаться в зависимости от разных типов финансовых и торговых потоков. |
The inhabitants of Mesoamerica have been suffering increasingly over recent years as result of changes in weather patterns and the increased frequency and strength of hurricanes and floods. | Жители Центральной Америки на протяжении последних нескольких лет все в большей степени страдают от климатических изменений и участившихся ураганов и наводнений, интенсивность которых также усиливается. |
Calculate the crush strength of each section as follows: | Предел прочности на сжатие в каждом секторе рассчитывается по следующей формуле: |
They're lighter, cheaper, and have twice the tensile strength. | Они легче, дешевле, и предел прочности на разрыв больше в два раза. |
The minimum acceptable shear strength is 250 N/cm2. | Минимальный приемлемый предел прочности на сдвиг составляет 250 Н/см2. |
Increased tensile strength would be the result. | Предел прочности уже должен был повыситься. |
Tensile strength - 19.000. | Предел прочности на разрыв - 19.000. |
The most important element to be considered in this context is the additional financial strength which the arrangement will give to the parties concerned. | Наиболее важным фактором в этой связи является дополнительная финансовая мощь, которую приобретают соответствующие стороны, заключившие такую договоренность. |
The financial strength of those two Bretton Woods institutions depended on the fact that the industrialized nations were their guarantors, and writing off bad debts would improve their books rather than make them worse. | Финансовая мощь двух этих учреждений бреттон-вудской системы обусловлена тем, что их поручителями являются промышленно развитые страны и аннулирование задолженности, возможность погашения которой представляется сомнительной, приведет отнюдь не к ухудшению, а к улучшению состояния их счетов. |
As a result, supervision of minors is considered vital to ensuring the safety of any youth engaging in strength training. | В результате надзор за несовершеннолетним считается жизненно важным для обеспечения безопасности любого молодёжного участия в силовых тренировках. |
However, a 2007 meta-analysis found that, though aerobic training is an effective therapy for heart failure patients, combined aerobic and strength training is ineffective. | Тем не менее, в 2007 году мета-анализ показал, что, хотя аэробные тренировки являются эффективной терапией для пациентов с сердечной недостаточностью, сочетание аэробных и силовых тренировок является неэффективным. |
Genetically engineered for strength and resolve, they are also short-lived and believe that "victory is life." | Генетически спроектированные для силовых акций, они весьма недолговечны и верят, что «победа - это жизнь». |
In 1995, Edmunds and Webster, along with representatives from the competitors including Jamie Reeves, Ilkka Kinnunen and Marcel Mostert formed a governing body called the International Federation of Strength Athletes ("IFSA"). | В 1995 году Эдмандс и Вебстер, вместе с участниками соревнований, в том числе с Джейми Ривзом, Илккой Киннуненом и Марселем Мостертом, сформировали руководящий орган под названием Международная федерация силовых атлетов (англ.) |
Central catheter monitoring during resistance training reveals increased cardiac output, suggesting that strength training shows potential for cardiovascular exercise. | Они с помощью центрального катетера наблюдали во время силовых тренировок обнаруженное повышение сердечного ритма, предполагая, что силовые тренировки показывают потенциал для сердечно-сосудистой деятельности. |