| Your own strength was always your singular focus. | Твоя собственная сила всегда была в центре твоего внимания. |
| Your compassion and strength will make you a wonderful leader, Helga. | Твое сострадание и сила сделает из тебя замечательного лидера, Хельга. |
| We want strength to drive humans away. | Сила, чтобы прогнать людей. |
| That's our strength. | В этом наша сила. |
| I've been going to the gym though. I'm kind of stoked you'd think I'd have that kind of strength. | Я ходил в тренажерный зал, думая что я из тех людей, которым нужно держать себя в форме, а вы думаете, что у меня есть какая-то сила. |
| The strength of the police component stood at 52 (see annex). | Численность полицейского компонента составляет 52 человека (см. приложение). |
| The strength of the Afghan Air Force has reached 4,900 personnel. | Численность личного состава военно-воздушных сил увеличилась до 4900 человек. |
| The Afghan National Army, which will stand at 47,000 strong by the end of the year, is on track to meet the target strength of 72,000 by 2009. | Национальная армия Афганистана, численность которой к концу года достигнет 47000 человек, находится на пути к достижению численности в 72000 человек к 2009 году. |
| In September 2008, the Afghan Minister of Defence proposed an increase in the force strength to 122,000 and an extended deployment time frame to 2012 in order to cope with the anticipated threat level in the country. | В сентябре 2008 года министр обороны Афганистана предложил увеличить численность армии до 122000 человек, а сроки ее развертывания - до 2012 года, дабы она была в состоянии справиться с предполагаемым уровнем угрозы в стране. |
| As at 13 May 2009, the number of civilian personnel stood at 3,497, representing 63 per cent of the approved strength of 5,557. During the reporting period, 5 international staff members departed UNAMID and 17 candidates declined offers of employment. | По состоянию на 13 мая 2009 года численность гражданского персонала составляла 3497 человек, или 63 процента от утвержденной численности в 5557 человек. |
| The invention makes it possible to increase the strength and load-bearing capacity of an assembly joint and simplify the installation thereof. | Изобретение позволяет повысить прочность и несущую способность узлового соединения, а также упростить сборку. |
| And the strength of that public support in the international community depends on the readiness of the Afghan Government to come closer to the concerns of its people. | И прочность этой общественной поддержки в рамках международного сообщества зависит от готовности афганского правительства более внимательно относиться к проблемам своего народа. |
| This applies to all aspects of design, including fire protection, ventilation, structural strength, egress, number of allowable occupants, travel distances and accessibility. | Это относится ко всем учитываемым при проектировании аспектам, включая меры пожарной безопасности, вентиляцию, конструктивную прочность, выходы, максимальную вместимость помещений, расстояния между объектами и доступность. |
| In addition, the gtr requirements assure residual strength for end-of-life extreme over-pressurization with retained stability sufficient to assure capability to resist burst at pressures near (within 20 per cent) of new container capability. | Кроме того, требованиями гтп предусмотрена остаточная прочность на случай крайнего превышения давления, вызывающего выход системы из строя, с сохранением стабильности, достаточной для обеспечения способности противостоять разрыву при давлении, близком (в пределах 20%) к показателям для нового резервуара. |
| Article 3.02 Strength and stability | Статья 3.02 Прочность и остойчивость |
| And strength by limping sway disabled, | И мощь в плену у немощи беззубой, |
| They affect its credibility and strength. | От этого зависят его авторитет и мощь. |
| It coincided with the peak of the West's belief in its soaring economic strength and perpetual global ascendancy. | Он совпал с пиком веры Запада в его растущую экономическую мощь и вечное глобальное господство. |
| The Committee notes that despite the high level of development reached by Switzerland and the strength of its economy, there exist unacceptable levels of poverty among certain segments of the population, in particular among women. | Комитет отмечает, что, несмотря на достигнутый Швейцарией высокий уровень развития и мощь ее экономики, среди некоторых сегментов населения, в частности среди женщин, наблюдаются недопустимые уровни нищеты. |
| No one doubts the nuclear strength of the countries which have made the moratorium a policy and it is to their credit that they have so far not been tempted to show their might by resuming nuclear testing. | Никто не сомневается в ядерной силе этих стран, которые объявили мораторий как важный компонент своей политики, и им следует отдать должное за то, что они не собираются проявлять свою мощь путем возобновления ядерных испытаний. |
| These rights fundamentally reflect the diversity, beauty, capital, force and strength of a society. | На этих правах зиждутся многообразие, красота, потенциал, сила и здоровье общества. |
| Finally, the implementation of an effective disarmament, demobilization and reintegration programme will erode from within the strength of unsanctioned armed factions that are responsible for much of the insecurity across Afghanistan and that in many cases resist the extension of government control. | И наконец, осуществление эффективной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции изнутри ослабит боевой потенциал незаконных вооруженных группировок, деятельностью которых во многом обусловлена обстановка отсутствия безопасности на всей территории Афганистана и которые во многих случаях противодействуют распространению правительственного контроля. |
| The selection of specific measures is influenced by such factors as the policy objectives, the intended negative economic impact, the economic size of the target State, and the geographical proximity and strength of economic ties between the sender and target States. | Выбор конкретных мер зависит от таких факторов, как политические цели, предполагаемое негативное экономическое воздействие, экономический потенциал государства-объекта, географическая близость и прочность экономических связей между государством-инициатором и государством-объектом. |
| It was entirely with the support of a big Power, the United States, that defeated imperial Japan was able to survive and build up its strength for re-invasion. | Именно при поддержке одной великой державы - Соединенных Штатов - побежденная имперская Япония смогла выжить и восстановить свой потенциал для новых вторжений. |
| While UNDP has institutional and local strengths for engaging in the PRSP process, its core strength lies in the country team. United Nations organizations require guidance from their respective headquarters underlining the importance of full engagement in the PRSP process. | В то время как ПРООН располагает институциональными и местными возможностями для участия в процессе ДССПН, ее основной потенциал заключается в страновой группе. |
| UNOCI military strength will be reconfigured to 9,395 military contingent personnel compared with 9,535 proposed in the 2011/12 budget period. | Военный контингент ОООНКИ будет реорганизован, и его численность составит 9395 военнослужащих по сравнению с предусмотренной в бюджете на период 2011/12 года численностью в 9535 военнослужащих. |
| (b) The negotiation, on the basis of the elements identified in paragraph 72 above, of a new mandate and functions for UNPF-1, which would be significantly smaller than the present UNPROFOR strength in Croatia. | Ь) проведение на основе элементов, определенных в пункте 72 выше, переговоров по вопросу о новом мандате и функциях МСООН-1, которые были бы значительно меньше, чем нынешний контингент СООНО в Хорватии. |
| They were subsequently reinforced to the total present strength of 432, including civilian personnel. | Этот контингент был впоследствии усилен, и в настоящее время его численность составляет 432 человека, включая гражданский персонал. |
| To fulfil these tasks, ECOMOG has estimated that it will require a total strength of about 12,000 all ranks, as well as substantial logistic support. | Для выполнения этих задач, согласно оценкам ЭКОМОГ, потребуется контингент общей численностью примерно 12000 военнослужащих всех званий, а также значительная материально-техническая поддержка. |
| The Mission's military strength will need to be maintained at the current ceiling of 7,500 troops and the police strength augmented by 54 individual police officers for institutional support, which brings the total strength to 1,951. | Состав военного контингента Миссии будет необходимо сохранить на нынешнем уровне в 7500 человек, а полицейский контингент - увеличить на 54 отдельных сотрудника для оказания институциональной поддержки, в результате чего его общая численность составит 1951 человек. |
| On the targeted versus holistic debate, the evaluation confirmed that the UNDP comparative strength was its multidimensional, integrated approach to poverty reduction. | В вопросе проведения дебатов по широкому кругу вопросов в отличие от целенаправленной дискуссии оценка подтвердила, что сравнительное преимущество ПРООН состоит в ее многоплановом комплексном подходе к борьбе с нищетой. |
| What do you think they think the strength is of this product? | Как ты думаешь, в чём они видят преимущество своего продукта? |
| The strength of the Development Cooperation Forum was considered to be its ability to promote an inclusive process, anchored in quality analysis, where the voices of all stakeholders would be heard in global dialogue and policy-making. | Преимущество Форума по сотрудничеству в целях развития заключается, как полагают, в его способности содействовать формированию всеобъемлющего процесса, опирающегося на анализ качества и обеспечивающего всем заинтересованным сторонам возможность высказывать свои мнения в ходе глобального диалога и принятия решений. |
| The greatest strength of the Overlords, is also their most profound weakness. | Величайшее преимущество Повелителей таит в себе опасный недостаток. |
| However, the opening of new, open tournaments and the rise of strong female players, most notably Rui Naiwei, has in recent years legitimised the strength and competitiveness of emerging female players. | Гандикап состоит в том, что несколько чёрных камней выставляются на доску до первого хода белых, что даёт чёрным серьёзное преимущество. |
| Demon strength or no, you're quite the master swordsman. | Сильный демон или нет, ты точно мастер фехтования на мечах. |
| Strength of character, tireless commitment and determined leadership will be necessary to facilitate compromise and foster greater trust among Member States. | Для содействия достижению компромиссов и укрепления доверия среди государств-членов ему потребуются его сильный характер, неустанная приверженность делу и целеустремленность руководителя. |
| But how did you get the strength? | Но почему ты такой сильный? |
| Use your strength, boy! | Ты же сильный, сынок! |
| she's got strength of character. | у нее сильный характер. |
| As at mid-November, the force strength stood at 5,606 all ranks. | На середину ноября численность сил составляла 5606 военнослужащих всех рангов. |
| The Indonesian authorities have informed me that the Indonesian Armed Forces have reduced their strength to around 1,200 personnel, all reportedly deployed in Dili. | Индонезийские власти информировали меня о том, что индонезийские вооруженные силы сократили численность своего состава до примерно 1200 военнослужащих, причем все они якобы размещены в Дили. |
| The force strength of ECOMOG remains at 7,500 all ranks. | Численность личного состава ЭКОМОГ сохраняется на уровне 7500 военнослужащих всех званий. |
| Despite signs of improvements in retention and a surge in recruiting over the winter months, concerns over the actual "present for duty" strength remain. | Несмотря на признаки улучшения в том, что касается предотвращения оттока военнослужащих из рядов армии, и резкое увеличение набора в течение зимних месяцев, по-прежнему сохраняются озабоченности по поводу фактической численности военнослужащих, «находящихся на действительной службе». |
| Until such time as a substantial increase in UNOMIL military strength is required, the Mission's military component will be headed by an Acting Chief Military Observer, Colonel David Magomere (Kenya). | До тех пор, пока не потребуется значительно увеличить численность военнослужащих МНООНЛ, военный компонент Миссии будет возглавлять исполняющий обязанности Главного военного наблюдателя полковник Давид Магомере (Кения). |
| In its resolution 2162 (2014), the Security Council authorized, for an initial period of one year, the establishment of a quick reaction force within the current military strength of UNOCI to implement its mandate. | В своей резолюции 2162 (2014) Совет Безопасности санкционировал создание на первоначальный период в один год и в пределах утвержденной численности военного компонента ОООНКИ сил быстрого реагирования для осуществления ее мандата. |
| However, pursuant to Security Council resolution 1056 (1996), the military component will be at a reduced strength of 230 observers, including medical and other military support personnel. | Вместе с тем в соответствии с резолюцией 1056 (1996) Совета Безопасности численность военного компонента будет сокращена до уровня 230 наблюдателей, включая медицинский и прочий военный вспомогательный персонал. |
| In addition, the reconfiguration of the Mission's police component had led to a reduction in the number of authorized United Nations police personnel and a corresponding increase in the formed police unit strength. | Кроме того, реорганизация полицейского компонента Миссии привела к сокращению утвержденной численности сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и соответствующему увеличению численности сотрудников сформированных полицейских подразделений. |
| As of 15 March 1996, after the departure from Haiti of the 1,400 United States and 325 soldiers from Pakistan, the strength of UNMIH's military component would be 2,700 personnel; | На 15 марта 1996 года после отбытия из Гаити 1400 военнослужащих Соединенных Штатов и 325 военнослужащих из Пакистана численность военного компонента МООНГ составит 2700 человек; |
| After the peaceful conclusion of the 2015 electoral period, it is recommended that an additional 2,000 troops be withdrawn by mid-2016, bringing UNOCI to a residual strength of approximately 4,000 troops. | После мирного завершения избирательного периода в 2015 году рекомендуется к середине 2016 года сократить численность военного компонента еще на 2000 человек, в результате чего в составе ОООНКИ останутся около 4000 военнослужащих. |
| The viability of the peace process in Tajikistan and the strength of its democratic institutions will be tested by parliamentary elections in early 2005. | «Жизнеспособность» мирного процесса в Таджикистане и эффективность демократических институтов в стране пройдут проверку в ходе парламентских выборов, которые состоятся в начале 2005 года. |
| In the course of the 2010-2011 biennium, Human Resources will further consolidate staff strength, security and well-being, as well as staff morale and satisfaction, gender and diversity, succession management, United Nations coherence and harmonization. | В течение двухгодичного периода 2010-2011 годов Управление людских ресурсов продолжит укреплять эффективность, безопасность и благополучие персонала, а также его моральный дух и удовлетворенность в отношении работы, гендерное равенство и многообразие, обеспечивать преемственность, а также внутреннюю согласованность действий и гармонизацию в рамках Организации Объединенных Наций. |
| Its present strength and effectiveness are difficult to assess. | Нынешнюю численность и эффективность этого управления трудно оценить. |
| Details of other issues that affected the efficiency and effectiveness of OIOS, including vacant posts, resource disparities, and the strength of the investigation function, were set out in the report. | Подробная информация о других вопросах, влияющих на эффективность и результативность работы УСВН, включая вакантные должности, диспропорции в ресурсах и укрепление функции расследования, изложена в докладе. |
| The fully galvanized bodywork, which features 19 percent improvement in static bending and 46 percent improvement in torsional strength with the roof down, also features a 3% improvement in aerodynamic efficiency, with a Cd value of 0.32. | Полностью оцинкованный кузов, который показывал 19% улучшение в статическом изгибе и 46% улучшение в прочности на скручивание, также повысил свою аэродинамическую эффективность на 3% со значением Cd равным 0,32. |
| We are particularly concerned about the statistics that show that hydrometeorological and geological disasters are increasing in frequency, diversity, intensity and strength and that their destructive impact is therefore also increasing. | У нас вызывают особую озабоченность статистические данные, согласно которым возрастает частотность возникновения, разнообразие, интенсивность и мощность гидрометеорологических и геологических стихийных бедствий, и, вследствие этого, также усиливается их разрушительное воздействие. |
| Their strength is measured in units of volt per metre, (V/m), or kilovolt per metre (kV/m). | Их мощность измеряется в вольтах на метр (В/м) или киловольтах на метр (кВ/м). |
| The strength of the Danube fleet, as described by Danube Commission Statistics, has markedly grown from the 1970s (+36 per cent), yet has reduced since 1990 and its peak of 5Mt. | Мощность дунайского флота, как следует из Статистического справочника Дунайской комиссии, с 1970 года заметно выросла (+36%), но после 1990 года, когда она достигла пикового показателя в 5 Мт, уменьшилась. |
| Radio signal strength 75%. | Мощность радиосигнала 75%. |
| The strength of the CALPHAD method is that the descriptions of the constituent sub-systems can be combined to describe a multi-component system. | Мощность метода CALPHAD состоит в том, что описание подсистем, составляющих многокомпонентную систему, может быть объединено для её полного описания. |
| In international politics, one side's strength often reflects the other side's weakness. | В международной политике сильные стороны чего-то одного часто отражают слабые стороны другого. |
| Unity and coherence within the United Nations ought to be promoted, and due advantage taken of the specific strength of its bodies. | Следует поощрять единство и слаженность внутри Организации Объединенных Наций и следует должным образом использовать сильные стороны ее конкретных органов. |
| Thus it may show how European and national institutions may better use the strength of networks of players and give them more encouragement to play their part. | Следовательно, он может указать путь к тому, как европейским и национальным учреждениям лучше использовать сильные стороны сетей заинтересованных субъектов и активнее побуждать их к выполнению их роли. |
| Its founders rejected explicitly the doctrine that the strong should have the right, by virtue of their strength, to dominate the weak. | Ее основатели недвусмысленно отвергли доктрину, в соответствии с которой сильные благодаря своей силе должны иметь право доминировать над слабыми. |
| A better external environment will enable the economies in transition to build upon their recent domestic strength. | Улучшение международных условий позволит странам с переходной экономикой развить свои недавние успехи, опираясь на сильные внутриэкономические позиции. |
| But then my biggest strength is that I always get it back. | А самая сильная сторона - я всегда её нахожу. |
| There was currently a deep crisis of governance and democracy, and the strength of UNCTAD lay foremost in partnering with civil society. | Сегодня система управления и демократия переживают глубокий кризис, и сильная сторона ЮНКТАД в основном заключается в ее взаимодействии с гражданским обществом. |
| (Suzie) That was his strength, you know? | Это была его сильная сторона, знаете? |
| The strength of reporting lay in the processes involved in the preparation of reports, which brought together different partners, an element that should not be lost in the revised reporting system. | Сильная сторона, связанная с представлением докладов, заключается в процессах, используемых для подготовки докладов, которые позволяют объединить усилия различных партнеров, и этот элемент нельзя потерять в пересмотренной системе представления докладов. |
| This is your strength. | Это твоя сильная сторона. |
| He has the strength of an ox. | Он силен, как бык. |
| But I wonder why you think you {\don't have the strength left}aren't strong enough to fight your mother one more time. | Но мне интересно, почему ты думаешь, что ты недостаточно силен, чтобы бороться со своей матерью еще раз. |
| Coordination and clarity of leadership are critical to ensuring that each partner brings its distinctive strength to the broad collective effort. Secondly, we need sufficient capacity. | Координация и четкое руководство крайне важны для обеспечения того, чтобы каждый партнер привносил в широкие коллективные усилия то, в чем он особенно силен. Во-вторых, нам необходим достаточный потенциал. |
| Well, it doesn't appear she was dragged through the grass, so the unsub obviously has the strength to carry the body. | На траве нет следов волочения, значит, субъект достаточно силен, чтобы нести тело. |
| I have physical strength... but no strength of character. | Я физически силен... а морально нет. |
| A bone's strength depends directly on its cross-sectional area. | Крепость костей напрямую зависит от поперечного сечения. |
| Pull me out of the net that they have laid privily for me For Thou art my strength | Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне ибо Ты крепость моя |
| Strength up to 4.1% abv. | Крепость до 4,1% алк. |
| Should give your vessel the resiliency and strength of the mightiest tree. | Должно придать твоему сосуду крепость и выносливость могучего дерева. |
| After Sauron was defeated in the War of the Last Alliance, he retreated to Amon Lanc and built a fortress, where he hid in secrecy while recovering his strength. | После того, как Владыка Тьмы был побеждён в войне Последнего Союза, он отступил к Амон Ланк и воздвиг там крепость, где и находился длительное время, восстанавливая силы. |
| This may even include socio-economic factors with an impact on emission strength and distribution. | Они могут даже включать социально-экономические факторы, оказывающие воздействие на интенсивность и распределение выбросов. |
| The strength of the cash flow indicates the financial viability of the project. | Интенсивность движения денежных средств указывает на финансовую жизнеспособность проекта. |
| This could have increased sequestration of atmospheric CO2. Understanding the N cycle in forests leads to understanding C sequestration and the strength of long-term C source or sink in soils. | Понимание цикла N в лесах позволяет понять процесс связывания С и мощность долговременного источника C или интенсивность его поглощения почвами. |
| The resonant frequency, energy of the radiation absorbed, and the intensity of the signal are proportional to the strength of the magnetic field. | Резонансная частота, энергия абсорбции и интенсивность испущенного сигнала пропорциональны силе магнитного поля. |
| If the shift separation decreases (or the coupling strength increases), the multiplet intensity patterns are first distorted, and then become more complex and less easily analyzed (especially if more than two spins are involved). | Если разность сдвигов уменьшается (или константа взаимодействия увеличивается), интенсивность мультиплетов образцов искажается, становится более сложной для анализа (особенно если система содержит более 2 спинов). |
| It's got the highest melting point and tensile strength of any metal. | У него самая высокая температура плавления и предел прочности среди металлов. |
| Growth cracks usually follow the long axis of the potato and are a result of internal pressure exceeding the tensile strength of surface tissues during tuber enlargement. | Ростовые трещины, как правило, формируются по продольной оси картофеля и являются результатом внутреннего давления, превышающего предел прочности на разрыв поверхностных тканей в ходе роста клубня. |
| Tensile strength of the bow sprit shrouds (kN) | Предел прочности Разрывное усилие вант бушприта (кН) |
| Increased tensile strength would be the result. | Предел прочности уже должен был повыситься. |
| Parameters (clay percentage, water content, shear strength, organic carbon percentage) were significantly modified upon the disturbance. | После возмущения значительно изменились такие параметры, как глинистость, водонасыщенность, предел прочности на сдвиг, процентная доля органического углерода. |
| The most important element to be considered in this context is the additional financial strength which the arrangement will give to the parties concerned. | Наиболее важным фактором в этой связи является дополнительная финансовая мощь, которую приобретают соответствующие стороны, заключившие такую договоренность. |
| The financial strength of those two Bretton Woods institutions depended on the fact that the industrialized nations were their guarantors, and writing off bad debts would improve their books rather than make them worse. | Финансовая мощь двух этих учреждений бреттон-вудской системы обусловлена тем, что их поручителями являются промышленно развитые страны и аннулирование задолженности, возможность погашения которой представляется сомнительной, приведет отнюдь не к ухудшению, а к улучшению состояния их счетов. |
| The invention relates to training devices for strength combats and also can be used as an entertaining attraction. | Изобретение относится к тренажерам для силовых единоборств, а также может быть использовано как развлекательный аттракцион. |
| However, a 2007 meta-analysis found that, though aerobic training is an effective therapy for heart failure patients, combined aerobic and strength training is ineffective. | Тем не менее, в 2007 году мета-анализ показал, что, хотя аэробные тренировки являются эффективной терапией для пациентов с сердечной недостаточностью, сочетание аэробных и силовых тренировок является неэффективным. |
| Until the 20th century, the history of strength training was very similar to the history of weight training. | До 20-го века история развития методов силовых тренировок была очень похожа на историю тренировок на массу. |
| brute strength and my favourite... kissing. | Силовых упражнениях и... Мое любимое |
| Central catheter monitoring during resistance training reveals increased cardiac output, suggesting that strength training shows potential for cardiovascular exercise. | Они с помощью центрального катетера наблюдали во время силовых тренировок обнаруженное повышение сердечного ритма, предполагая, что силовые тренировки показывают потенциал для сердечно-сосудистой деятельности. |