| And let's look at that word, "strength." | И давай посмотрим на это слово "сила". |
| In conclusion, I should like to repeat something that was said by a famous politician: the United Nations, like nations, shapes its own future; nothing good comes to it by chance; those that serve it are those that develop their inner strength. | В заключение я хотел бы повторить слова одного знаменитого политика: Организация Объединенных Наций, подобно государствам, сама строит свое будущее; успех никогда не приходит к ней сам; ее внутренняя сила порождается теми, кто ей служит. |
| The strength of the Initiative is that it is a joint venture of organizations which complement each other, and which can benefit from the field presence of OSCE, UNDP and the REC. | Сила Инициативы в том, что она является совместным начинанием организаций, которые дополняют друг друга и которые могут получить выгоды от деятельности на местах ОБСЕ, ПРООН и РЭЦ ЦВЕ. |
| A strong fight backwhen we still have the strength. | Серьезная подтасовка покажет, что у нас еще есть сила. |
| By the same token, you cannot say about an infant that it is very strong when it cannot lift even the lightest weight, but you can say that you see in that infant that when it grows, it will manifest great strength. | Так же невозможно сказать о младенце, что он обладает огромной силой, тогда как он не может поднять даже легкой вещи. Но можно сказать, что когда этот младенец вырастет, в нем раскроется великая сила. |
| The planning assumptions for 2012/13 are based on the assumption that the Force will continue to maintain its current military and United Nations police strength. | Предположения, положенные в основу планирования на 2012/13 год, основаны на посылке о том, что Силы будут по-прежнему сохранять текущую численность своего военного персонала и полиции Организации Объединенных Наций. |
| On 22 June, the Council unanimously adopted resolution 1608 (2005), extending the mandate of MINUSTAH until 15 February 2006 and temporarily increasing its strength by 800 extra military personnel and 275 civilian police. | 22 июня Совет единогласно принял резолюцию 1608 (2005), в которой мандат МООНСГ был продлен до 15 февраля 2006 года, а численность ее персонала была временно увеличена на 800 военнослужащих и 275 сотрудников гражданской полиции. |
| The overall mission and strength of the currently proposed 2,000 Liberian military personnel will require careful consideration, given the volatile situation in the subregion and the long-term external threats to the security of Liberia. | Общая задача и численность либерийских вооруженных сил (в настоящее время предлагается завербовать 2000 военнослужащих) нуждаются в тщательном анализе с учетом взрывоопасной ситуации в субрегионе и наличия долгосрочных внешних угроз безопасности Либерии. |
| Despite its limited strength and the difficult conditions that prevail, MONUC has managed to carry out its duties. | Несмотря на ограниченную численность ее контингента и трудные условия, в которых приходится действовать ее сотрудникам, МООНДРК удалось справиться с поставленными перед нею задачами. |
| As at 11 June 2012, the total military strength of UNIFIL was 11,845, including 437 women. | По состоянию на 11 июня 2012 года общая численность личного состава военного компонента ВСООНЛ составляла 11845 военнослужащих, включая 437 женщин. |
| Our boys were only squad strength and mainly rookies. | Наши мальчики были только отряд прочность и в основном новички. |
| measurements of batch characteristics (e.g. strength, density, etc.) | физические характеристики партий (например, прочность, плотность и т.д.). |
| Mass calculated by the manufacturer for specific operating conditions, taking account of factors such as the strength of the materials, loading capacity of the tyres, etc. | Масса, рассчитываемая заводом-изготовителем применительно к конкретным условиям эксплуатации с учетом таких факторов, как прочность материалов, несущая способность шин и т.д. |
| Said invention makes it possible to increase the structural strength and rigidity of the grid and to improve the coolant stirring and ensure the filtration thereof. | Повышается конструкционная прочность и жесткость решетки, улучшается перемешивания теплоносителя и обеспечивается его фильтрация. |
| The main originality of the structure is the material used: the rock from Volvic (of the Trachy-andésite type) that gives the building its dark colour and whose strength allows the construction of highly delicate pillars. | Главной отличительной особенностью здания является материал, использованный для его возведения - камень из Волвика (магматическая вулканическая горная порода трахиандезит), который имеет тёмный мрачный цвет и прочность которого позволила воздвигнуть высокие стройные опоры. |
| The strength of each country depends largely on the capacity of its science and technology. | Мощь каждой страны зависит в основном от ее возможностей в области науки и техники. |
| In war or in peace, the strength of the country lies in both the unity and the diversity of its people. | В условиях войны или мира мощь страны заключается как в ее единстве, так и разнообразии ее народа. |
| Interviews with some of the Williams sisters' opponents and comments from some journalists which have stressed their physical strength and given no credit to the quality of their game have also been perceived as inspired by racial prejudice. | Интервью, которые давали некоторые противники сестер Уильямс, и комментарии некоторых журналистов, не признающих высокий уровень их игры и делающих акцент исключительно на их физическую мощь, воспринимались как высказывания, основанные на расистских предрассудках. |
| We also commend the Government of Canada for its initiative on anti-personnel landmines. The Ottawa Process has added strength and momentum to the comprehensive work on landmines that must be undertaken in the CD. | Мы также поздравляем правительство Канады с его инициативой в отношении противопехотных наземных мин. Оттавский процесс привносит еще большую мощь и динамику во всеобъемлющую работу в плане наземных мин, которую нужно предпринять на Конференции по разоружению. |
| This offence poses a threat to the social relationships underpinning Uzbekistan's economic and other forms of strength, its defensive capacity, the interests of its enterprises, institutions and organizations and, more specifically, the security of its State secrets. | Объектом данного преступления являются общественные отношения, обеспечивающие экономическую и иную мощь, обороноспособность Республики Узбекистан, интересы ее предприятий, учреждений и организаций, а более конкретно сохранность государственных секретов. |
| The strength have been drastically reduced, in North Kivu and South Kivu. | Потенциал ДСОР в Северном Киву и Южном Киву резко снизился. |
| I am convinced the Republika Srpska will one day measure its strength, its moment, its capacity, and will go for a referendum and be independent . | Я убежден, что Республика Сербская однажды осознает свою силу, свой момент, свой потенциал, проведет референдум и станет независимой». |
| We have to recognize that potential, epitomized by the record participation in the voter registration exercise in Guinea-Bissau and by the continuing progress of grassroots dialogue, showing the strength and vitality of that country's civil society. | Мы должны признать тот потенциал, который выразился в рекордном участии населения Гвинеи-Бисау в процессе регистрации избирателей и в непрерывном развитии массового диалога, что демонстрирует силу и жизнеспособность гражданского общества в этой стране. |
| The economic strength of a number of countries in Asia is widely recognized, but it should not be overlooked that there remain large pockets of poverty, in particular in South Asia. | Широко признается экономический потенциал ряда стран в Азии, однако не следует забывать о том, что там сохраняются обширные бедные районы, в частности в Южной Азии. |
| A central organizing principle of the work of UNV is to build itself into a highly networked programme drawing strength from strategic relationships and partnerships at all levels. | Главным организующим принципом работы ДООН является самопреобразование в широко разветвленную программу, опирающуюся на потенциал стратегических связей и партнерств на всех уровнях. |
| Its strength would be around 480 police officers and 70 civilians, as has already been mentioned by Jacques Klein. | Ее контингент будет состоять из 480 офицеров полиции и 70 гражданских лиц, как уже об этом говорил Жак Клайн. |
| In addition to the current authorized civilian police strength, a temporary deployment of a fifth formed police unit, consisting of 120 personnel, will be required throughout the election period to enhance the Mission's response capability to emerging security challenges. | В дополнение к нынешней санкционированной численности гражданской полиции на весь период проведения выборов потребуется временно развернуть пятый сформированный полицейский контингент в составе 120 человек для укрепления потенциала реагирования Миссии на возникающие угрозы безопасности. |
| The Council further decided to increase the strength of AMIS to a total of 6,171 military personnel, with an appropriate civilian component, including up to 1,560 civilian police. | Далее Совет постановил увеличить численность военного персонала МАСС до 6171 военнослужащего с соответствующим гражданским компонентом, включая контингент гражданской полиции численностью до 1560 человек. |
| This strength target is intended to provide security for all of Afghanistan by the end of 2014 and is designed to enable the consolidation of ISAF gains and the successful transition to Afghan-led security. | Предполагается, что военный контингент такой численности обеспечит безопасность на всей территории Афганистана к концу 2014 года, и это позволит закрепить успехи, достигнутые МССБ, и успешно передать ответственность за поддержание безопасности в стране самим афганцам. |
| Each such site or location normally comprises a one-company strength military contingent, along with five to eight military observers. | В каждом опорном пункте/отдаленной полевой точке обычно присутствуют военный контингент в составе роты, а также пять-восемь военных наблюдателей. |
| On the targeted versus holistic debate, the evaluation confirmed that the UNDP comparative strength was its multidimensional, integrated approach to poverty reduction. | В вопросе проведения дебатов по широкому кругу вопросов в отличие от целенаправленной дискуссии оценка подтвердила, что сравнительное преимущество ПРООН состоит в ее многоплановом комплексном подходе к борьбе с нищетой. |
| It's as much of a liability as a strength. | Это и преимущество и недостаток. |
| The key benefits of Monosteel technology are increased strength at very high combustion pressure and high temperature in heavy duty and industrial diesel engines. | Основное преимущество технологии Monosteel - увеличение прочности при очень высоких значениях давления сгорания и высоких температурах в двигателя большой мощности и промышленных дизельных двигателях. |
| That is where Governments need to acknowledge the comparative advantage and strength of civil society and accord it the trust, the responsibility and, more important, the resources to lead the fight in these quarters through genuine and effective partnerships. | Именно здесь правительства должны признать сравнительное преимущество и силу гражданского общества, оказывать ему доверие, признать его ответственность и, главное, обеспечить его ресурсами для ведения борьбы в этих местах на основе подлинного и эффективного партнерства. |
| Their main advantages are of relative strength and of being less likely to jam with fibrous material. | Их основное преимущество в относительной силе и меньшем замятии волокнистых материалов. |
| Demon strength or no, you're quite the master swordsman. | Сильный демон или нет, ты точно мастер фехтования на мечах. |
| By contrast, the continued strength in exports and high commodity prices, along with subdued import demand, are likely to bring the economy of Australia back to its recent growth trend of over 3 per cent in 2006. | При этом по-прежнему сильный экспорт и высокие цены на сырьевые товары, наряду с подавленным спросом на импорт, вероятно, приведут австралийскую экономику в 2006 году назад к недавней тенденции, когда темпы роста превышали 3 процента. |
| Use your strength, boy! | Ты же сильный, сынок! |
| To fulfil the mandate of the mission, as detailed in paragraph 110 above, a strong civilian component, including a United Nations civilian police element of substantially greater strength than in UNOTIL, with the support of a small United Nations military component, would be required. | Для выполнения мандата миссии, подробного изложенного в пункте 110 выше, потребуется сильный гражданский компонент, в том числе подразделение гражданской полиции Организации Объединенных Наций, существенно большей численности, чем в ОООНТЛ, действующий при поддержке небольшого военного компонента Организации Объединенных Наций. |
| A throw with strength and inflexion. | Сильный бросок красивой дугой. |
| Authorized increasing the military strength of MONUC to 10,800 personnel | Санкционировано увеличение численности военнослужащих воинских контингентов Миссии до 10800 человек. |
| In resolution 1565, the Council decided to increase the strength of MONUC by 5,900 personnel, thus allowing for the deployment of brigades to Ituri and North and South Kivu, but not to Katanga and the Kasaïs. | В резолюции 1565 Совет постановил увеличить численность МООНДРК на 5900 военнослужащих, позволив тем самым развернуть бригады в Итури и Северной и Южной Киву, но не в Катанге и Касаи. |
| The recommendations of the joint technical review do not call for the augmentation of the overall strength of the Force; however, they imply an increase in the number of troops within the approved limit of 15,000. | Хотя рекомендации по итогам совместного технического обзора не предусматривают увеличения общей численности Сил, они подразумевают увеличение численности военнослужащих в пределах утвержденного максимального уровня в 15000 человек. |
| Mandate: reduction in authorized military strength | Мандат: сокращение утвержденной численности военнослужащих |
| As of 7 February 2007, ISAF force strength stands at some 35,460 troops, and an additional 8,000 remain deployed under United States-led coalition command. | По состоянию на 7 февраля 2007 года численность личного состава МССБ составляла порядка 35460 военнослужащих, а в рядах коалиционных сил, по-прежнему действующих под руководством США, насчитывается дополнительно 8000 военнослужащих. |
| MONUC has increased its military strength to over 3,800 troops and military observers, a significant number of them based in Kisangani. | Численность военного компонента МООНДРК, военнослужащие и военные наблюдатели превысили 3800 человек, причем значительная часть этого контингента базируется в Кисангани. |
| A. Absence of a defined methodology for calculating civilian police strength | А. Отсутствие четко разработанной методологии определения численности компонента гражданской полиции |
| The mandated strength of the civilian police component currently stands at 345 observers, who are deployed at 46 team sites throughout the country and at headquarters in Luanda. | Санкционированная численность гражданского полицейского компонента составляет в настоящее время 345 наблюдателей, которые размещены в 46 опорных постах по всей территории страны и в штаб-квартире в Луанде. |
| b Includes 27 posts transferred from Headquarters and an increase in the strength of the Standing Police Capacity by an additional 49 posts. | Ь С учетом 27 должностей, переданных из Центральных учреждений, и дополнительного увеличения штатной численности постоянного полицейского компонента на 49 должностей. |
| I would therefore also recommend maintaining its current authorized police strength of 1,795 personnel, including 10 formed police units. | В этой связи я также рекомендую сохранить санкционированную численность полицейского компонента МООНЛ, составляющую 1795 человек, включая 10 сформированных полицейских подразделений. |
| One important component of this capacity is management, which in the Project analysis is based on strength and capability in the five management systems detailed in the figure. | Одним из важных компонентов такого потенциала является управление, в основе которого согласно проведенному в рамках проекта анализу лежит эффективность и возможности пяти систем управления, указанных на диаграмме. |
| Moreover, the situation not only called for the immediate implementation of those resolutions, but also represented a challenge to the strength and effectiveness of the inter-American political system. | Однако в данном случае речь шла не просто о немедленном практическом применении положений этих резолюций, а о проверке межамериканской политической системы на прочность и эффективность. |
| The ultimate strength of these multi-stakeholder initiatives lies in the credibility and effectiveness of the process, which in turn hinges on stringent reporting and auditing standards, and an external validation process with detailed templates and timescales. | Главным достоинством многосторонних инициатив в конечном счете является надежность и эффективность предусмотренных в них процедур, опирающихся в свою очередь на жесткие стандарты отчетности и аудита и внешние механизмы контроля с четко описанными процедурами и временными рамками. |
| (a) Acknowledged that cooperation with partners was a great strength of the work under the Convention, enhancing the quality of products, the impact of actions at the local, national and international level and the effectiveness of activities. | а) признало, что сотрудничество с партнерами позволяет существенно укреплять работу в рамках Конвенции и улучшать качество соответствующих документов, усиливать эффект мероприятий на местном, национальном и международном уровнях, а также повышать эффективность деятельности. |
| (b) The strength of the institutional management plan and the effectiveness of the management structure to ensure legal capacity, transparency, responsiveness, flexibility, and the identification and management of risks, including legal risks; | Ь) надежность институционального плана управления и эффективность структуры управления для обеспечения правоспособности, транспарентности, быстроты реагирования, гибкости, а также определения рисков и управление рисками, включая юридические риски; |
| The success of the regional workshops underpinned the important role of regional cooperation and the strength of existing regional networks. | Успех региональных рабочих совещаний подтвердил важную роль регионального сотрудничества и мощность существующих региональных сетей. |
| That should double the shield strength. | Это должно удвоить их мощность. |
| However, in March 1997 the transmission strength of privately owned BK TV was limited at a time when its owner was considering running as a presidential candidate. | Однако в марте 1997 года мощность сигнала частной телестанции БК ТВ была ограничена в том момент, когда ее владелец высказал намерение баллотироваться на выборах в качестве кандидата в президенты. |
| The strength of the Danube fleet, as described by Danube Commission Statistics, has markedly grown from the 1970s (+36 per cent), yet has reduced since 1990 and its peak of 5Mt. | Мощность дунайского флота, как следует из Статистического справочника Дунайской комиссии, с 1970 года заметно выросла (+36%), но после 1990 года, когда она достигла пикового показателя в 5 Мт, уменьшилась. |
| Radio signal strength 75%. | Мощность радиосигнала 75%. |
| In international politics, one side's strength often reflects the other side's weakness. | В международной политике сильные стороны чего-то одного часто отражают слабые стороны другого. |
| This increased engagement is a welcome trend that needs to be continued and further reinforced in order for the Council to take full advantage of each individual organization's expertise and strength. | Это все более активное участие является позитивной тенденцией, которую необходимо поддерживать и подкреплять, с тем чтобы Совет в полной мере задействовал опыт и сильные стороны каждой отдельной организации. |
| The strength of Morocco's national innovation system depends on the quality of the system's different actors and the vigour and depth of the interactions between them. | Сильные стороны национальной инновационной системы Марокко зависят от качества различных субъектов этой системы, а также от эффективности и глубины взаимодействия между ними. |
| A creature of strength and magnificence! | Сильные и величественные создания. |
| Another example is a strength date, in which we get couplesto identify their highest strengths on the strengths test, and thento design an evening in which they both use their strengths, and wefind this is a strengthener of relationships. | Другой пример - «свидание с сильными сторонами». Мы просимпары определить, с помощью специальных тестов, свои сильныестороны, а затем продумать и провести вечер так, чтобы каждый могпроявить свои сильные стороны. Установлено, что от этого отношенияукрепляются. |
| The strength of the Peacebuilding Commission is its diverse and flexible membership. | Сильная сторона Комиссии по миростроительству заключается в разнообразии и гибкости ее членского состава. |
| The strength of the Action Plan will be in its robust implementation, including prioritization, as new lessons are learned and weaknesses are identified. | Сильная сторона этого плана будет состоять в его активном осуществлении и непрерывном обзоре, включая установление приоритетов, с учетом накапливаемого опыта и выявленных слабых мест. |
| A unique strength of United Nations system operational activities is their high degree of decentralization, a sine qua non for daily contact with Governments and interaction with non-governmental organizations and civil society. | Уникальная сильная сторона оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций состоит в том, что у нее высокая степень децентрализации - непременное условие для каждодневных контактов с правительствами и взаимодействия с неправительственными организациями и гражданским обществом. |
| The evaluation underlined that the strength of the campaign is its recognition that the low enrolment and participation of girls in school is not solely an educational problem, hence the importance attached to inter-agency collaboration. | В выводах по итогам оценки было подчеркнуто, что сильная сторона кампании заключается в признании того, что слабые показатели зачисления и участия девочек представляют собой проблему, решение которой следует искать не только в сфере образования, но и, соответственно, в придании большего значения межучрежденческому взаимодействию. |
| The MLF's compliance-oriented approach may be seen as both an important strength and a weakness of the Fund. | Ориентированный на соблюдение подход МФ может рассматриваться как сильная сторона, так и слабая сторона Фонда. |
| Well, whoever did this had to have a lot of strength. | Итак, кто бы это не сделал должно быть очень силен. |
| He had strength and she had none. | Он был силен, а она беззащитна. |
| What would you say is your biggest strength and weakness? | В чем ты силен больше всего? А слабость? |
| Coordination and clarity of leadership are critical to ensuring that each partner brings its distinctive strength to the broad collective effort. Secondly, we need sufficient capacity. | Координация и четкое руководство крайне важны для обеспечения того, чтобы каждый партнер привносил в широкие коллективные усилия то, в чем он особенно силен. Во-вторых, нам необходим достаточный потенциал. |
| I have physical strength... but no strength of character. | Я физически силен... а морально нет. |
| A bone's strength depends directly on its cross-sectional area. | Крепость костей напрямую зависит от поперечного сечения. |
| This helps to keep the strength of the beverage and also to disinfect the bottle from inside. | Это помогает сохранить необходимую крепость напитка, а также очищает бутылку изнутри. |
| Pull me out of the net that they have laid privily for me For Thou art my strength | Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне ибо Ты крепость моя |
| Strength up to 4.1% abv. | Крепость до 4,1% алк. |
| After Sauron was defeated in the War of the Last Alliance, he retreated to Amon Lanc and built a fortress, where he hid in secrecy while recovering his strength. | После того, как Владыка Тьмы был побеждён в войне Последнего Союза, он отступил к Амон Ланк и воздвиг там крепость, где и находился длительное время, восстанавливая силы. |
| This may even include socio-economic factors with an impact on emission strength and distribution. | Они могут даже включать социально-экономические факторы, оказывающие воздействие на интенсивность и распределение выбросов. |
| Not only the temperature is adjustable in it, but also the strength of cooling process, and that is why the possibility of making air even more cold appears. | В нем регулируется не температура, а интенсивность охлаждения, а потому появляется возможность сделать воздух еще холоднее. |
| Three important variables of strength training are intensity, volume, and frequency. | Тремя важными составляющими силовых тренировок являются: интенсивность, объём и частота. |
| The resonant frequency, energy of the radiation absorbed, and the intensity of the signal are proportional to the strength of the magnetic field. | Резонансная частота, энергия абсорбции и интенсивность испущенного сигнала пропорциональны силе магнитного поля. |
| If the shift separation decreases (or the coupling strength increases), the multiplet intensity patterns are first distorted, and then become more complex and less easily analyzed (especially if more than two spins are involved). | Если разность сдвигов уменьшается (или константа взаимодействия увеличивается), интенсивность мультиплетов образцов искажается, становится более сложной для анализа (особенно если система содержит более 2 спинов). |
| Growth cracks usually follow the long axis of the potato and are a result of internal pressure exceeding the tensile strength of surface tissues during tuber enlargement. | Ростовые трещины, как правило, формируются по продольной оси картофеля и являются результатом внутреннего давления, превышающего предел прочности на разрыв поверхностных тканей в ходе роста клубня. |
| Minimum tensile strength (kN) | Минимальный предел прочности на растяжение (кН) |
| Increased tensile strength would be the result. | Предел прочности уже должен был повыситься. |
| Parameters (clay percentage, water content, shear strength, organic carbon percentage) were significantly modified upon the disturbance. | После возмущения значительно изменились такие параметры, как глинистость, водонасыщенность, предел прочности на сдвиг, процентная доля органического углерода. |
| II.A1.012 Maraging steels 'capable of' an ultimate tensile strength of 2050 MPa or more, at 293 K. Technical note: The phrase maraging steel 'capable of' encompasses maraging steel before or after heat treatment. | II.А1.012 Мартенситностареющая сталь, имеющая предел прочности при растяжении в 2050 МПа или больше при температуре 293 К. Техническое примечание: Слова «мартенситностареющая сталь, имеющая предел прочности», означают мартенситностареющую сталь до или после тепловой обработки. |
| The most important element to be considered in this context is the additional financial strength which the arrangement will give to the parties concerned. | Наиболее важным фактором в этой связи является дополнительная финансовая мощь, которую приобретают соответствующие стороны, заключившие такую договоренность. |
| The financial strength of those two Bretton Woods institutions depended on the fact that the industrialized nations were their guarantors, and writing off bad debts would improve their books rather than make them worse. | Финансовая мощь двух этих учреждений бреттон-вудской системы обусловлена тем, что их поручителями являются промышленно развитые страны и аннулирование задолженности, возможность погашения которой представляется сомнительной, приведет отнюдь не к ухудшению, а к улучшению состояния их счетов. |
| Burger King also promoted the film, and General Nutrition Centers used the title character as a role model for strength training. | Burger King также способствовал раскрутке фильма и центры общего питания использовали Халка в качестве модели для силовых тренировок. |
| As a result, supervision of minors is considered vital to ensuring the safety of any youth engaging in strength training. | В результате надзор за несовершеннолетним считается жизненно важным для обеспечения безопасности любого молодёжного участия в силовых тренировках. |
| With the advent of modern technology, materials and knowledge, the methods that can be used for strength training have multiplied significantly. | С появлением современных технологий, материалов и знаний, количество используемых методов силовых тренировок значительно увеличилось. |
| The staff may include coordinators, strength and fitness specialists, and trainers. | Сотрудники могут включать в себя координаторов, тренеров и специалистов в области силовых нагрузок и фитнеса. |
| brute strength and my favourite... kissing. | Силовых упражнениях и... Мое любимое |