Although I have tremendous personal magnetism I also have strength of character. | Несмотря на весь этот потрясающий магнетизм у меня есть и сила воли. |
You have the strength of character to tame the beast. | В тебе есть сила воли, ты сможешь обуздать зверя. |
In this regard, domestic factors like the strength of civil society, democratic processes, the rule of law and rights compliance were important. | В этой связи весьма важны такие внутренние факторы, как сила гражданского общества, демократические процессы, верховенство права и соблюдение прав. |
We have come to realize that the strength of our resolve and our determination to deal with the challenge of securing a better, safer and healthier world for its inhabitants will be decisive for the future of humankind. | Мы уже осознали, что сила нашей решимости и самоотверженности, с какими мы будем решать задачу обеспечения лучшего, более безопасного и здорового мира для его обитателей, будет иметь для будущего человечества решающее значение. |
Your energy, your strength. | Асока, твоя энергия, твоя сила... |
Singapore revealed that Japanese forces in Indochina have reached the strength of perhaps 50,000. | Сингапур объявил, что численность японских войск в Индокитае уже достигла примерно 50-ти тысяч штыков. |
Therefore, in principle, I would recommend an increase in the overall strength of the civilian police component, which would allow MONUA to cope with the growing activities in this vital area. | В связи с этим я в принципе рекомендовал бы увеличить общую численность компонента гражданской полиции, что позволило бы МНООНА справляться с осуществлением все большего числа мероприятий в этой жизненно важной области. |
The second batch, consisting of 33 Government police personnel and 49 Southern Sudan Police Service personnel, has since arrived in Abyei, bringing the overall strength of the Police Unit to 250. | Вторая группа в составе ЗЗ сотрудников полиции правительства и 49 сотрудников полицейской службы Южного Судана уже прибыла в Абъей, в результате чего общая численность личного состава полицейского подразделения достигла 250 человек. |
Total strength is 340 troops. | Общая численность личного состава - 340 человек. |
As of 4 March 2006, the strength of the military contingent stood at 7,697 personnel, or 78 per cent of an expected total of 9,880 from 66 countries. | По состоянию на 4 марта 2006 года численность военного контингента составляла 7697 военнослужащих, или 78 процентов от ожидаемой общей численности в 9880 человек из 66 стран. |
Aluminium alloys in fact increase their strength and maintain their ductility and toughness at very low temperatures. | При очень низких температурах фактически повышается прочность алюминиевых сплавов и сохраняется их пластичность и ударная вязкость. |
Tensile strength not less than 20 MPa and elongation at break not less than 200 per cent. | Прочность на растяжение должна составлять не менее 20 МПа, а относительное удлинение в момент разрыва - не менее 200%. |
Yet there is another place on Earth where there is a test of strength between the principles of law and freedom and the force of aggression and foreign occupation. | Но есть на земле еще одно место, где проходят проверку на прочность принципы правопорядка, противостоящие силам агрессии и иностранной оккупации. |
Analysis indicated that with residual propellants, the nitrogen tetroxide and helium could be heated to temperatures that would generate pressure exceeding the strength of the material. | Результаты проведенного анализа указали на возможность разогрева остатков ракетного топлива, четырехокиси азота и гелия до температур, при которых создававшееся давление превышало прочность материала. |
13-4.2 The lifeboat launching devices - davits, falls, blocks and other gear - shall be of such strength that the lifeboats can be safely lowered on either side in unfavourable conditions of list or trim. | 13-4.2 Устройства для спуска спасательных шлюпок на воду шлюпбалки, лопари, блоки и другие детали должны иметь достаточную прочность, обеспечивающую безопасный спуск спасательных шлюпок на воду с любого борта в неблагоприятных условиях крена или дифферента. |
It is also noteworthy that F-FDTL is looking to scale up its strength significantly. | Следует также отметить, что Ф-ФДТЛ планируют значительно повысить свою мощь. |
Burgeoning oil wealth bolstered the regime's credibility - not least by enabling a significant increase in military spending - and rising economic and military strength gave the Soviet Union's geriatric leadership a rejuvenated sense of invulnerability. | Растущее нефтяное богатство, поддержанное доверием к режиму - не в последнюю очередь, дало значительный рост военных расходов - и растущая экономическая и военная мощь дала гериатрическому руководству Советского Союза обновленное чувство неуязвимости. |
"Now that His Majesty cannot depend on Heaven's power and strength..." "Use your own efforts and become the king!" | "Теперь, когда Государь не может более полагаться на силу и мощь Небес..." "... используй лишь свои собственные силы и способности и стань правителем!" |
My delegation strongly believes that the ultimate legal guarantee of peace and justice in the world lies in the strength and resolve of the international community and not in the strength and resolve of a single country. | Наша делегация решительно считает, что высшая юридическая гарантия мира и справедливости на планете - это мощь и решимость международного сообщества, а не мощь и решимость какой-то одной страны. |
Its strength and reach, and more surprising, the human beings who are willing to indulge in such activities and sacrifice their own lives, seem to be growing by the day. | Создается впечатление, что его мощь и охват и, что еще удивительней, люди, преисполненные желания и готовности предаться подобного рода деятельности и ради этого пожертвовать собственными жизнями, множатся изо дня в день. |
UNPROFOR's major deterrent capacity, rather than being a function of military strength, would essentially flow from its presence in the safe areas. | Главный сдерживающий потенциал СООНО будет, по сути дела, вытекать не из их функции военной силы, а из их присутствия в безопасных районах. |
Our strength lies in our ability to communicate with the people who need us, to work through local authorities, and to build up local capacities. | Наша сила заключается в нашей способности взаимодействовать с людьми, которые в нас нуждаются, работать через местные власти и укреплять местный потенциал. |
Nations need now to make use of the great potential of the United Nations to infuse it with a new ethos, a new strength and a new sense of direction. | Государства должны теперь использовать огромный потенциал Организации Объединенных Наций, с тем чтобы придать ей новую моральную установку, новые силы и новое направление. |
We have to recognize that potential, epitomized by the record participation in the voter registration exercise in Guinea-Bissau and by the continuing progress of grassroots dialogue, showing the strength and vitality of that country's civil society. | Мы должны признать тот потенциал, который выразился в рекордном участии населения Гвинеи-Бисау в процессе регистрации избирателей и в непрерывном развитии массового диалога, что демонстрирует силу и жизнеспособность гражданского общества в этой стране. |
UNICEF responses were most successful when focused - in line with its core corporate commitments in emergencies - on acceleration of a range of activities for which experience and strength exist in the regular programme of cooperation. | Наиболее успешными действия ЮНИСЕФ были в тех случаях, когда они были нацелены на активизацию усилий в тех областях, где потенциал его регулярной программы сотрудничества наиболее велик. |
It was further stated in that report that the new mandate and functions of the operation in Croatia would be significantly smaller than the prevailing UNPROFOR strength in that country. | В этом докладе говорилось далее о том, что новый мандат и функции этой операции в Хорватии будут осуществляться значительно меньшими по численности силами, чем нынешний контингент СООНО в этой стране. |
The Mission's total military strength in Kinshasa would thus be increased to a brigade-sized force of some 2,800 military personnel. | Таким образом, военный контингент МООНДРК в Киншасе увеличится до состава бригады численностью примерно 2800 военнослужащих. |
In accordance with the Special Court's request, that task could be entrusted to a company-size military contingent with an overall strength of up to 250 military personnel, including support staff. | В соответствии с просьбой Специального суда эта задача может быть возложена на воинский контингент ротного состава с общей численностью военнослужащих до 250 человек, включая вспомогательный персонал. |
Based on a recent security assessment, the level of security required for El Obeid is 150, while existing strength is 107. | По данным последней оценки состояния безопасности, для Эль-Обейда требуется контингент сотрудников службы охраны в количестве 150 человек по сравнению с имеющейся численностью 107 человек. |
(b) Sector 2: Middle and Lower Juba regions (Kismaayo): the troops in this sector will consist mainly of the re-hatted Kenyan Defence Force (uniformed personnel strength: 4,700); | Ь) Сектор 2 - Провинции Средняя и Нижняя Джубба (Кисмайо): воинский контингент в этом секторе будет представлен главным образом военнослужащими Сил обороны Кении (общая численность - 4700 человек). |
Perhaps the greatest strength of the Caribbean is the resilience of its people. | Главное преимущество карибских стран, возможно, заключается в стойкости их населения. |
The broad strength of regional organizations vis-à-vis the United Nations has generally centred on the motivations of local actors to become involved in addressing conflicts and to maintain involvement even in the face of casualties. | Значительное преимущество региональных организаций по сравнению с Организацией Объединенных Наций в целом объясняется мотивацией местных субъектов в плане их участия в урегулировании конфликтов и дальнейшего участия в них даже перед угрозой людских и других потерь. |
Customary international law retained validity despite the inconsistencies often associated with it; moreover, the flexibility associated with it should be considered a strength rather than a weakness. | Международное обычное право сохраняет юридическую силу, несмотря на часто встречающиеся несоответствия; кроме того, свойственная ему гибкость должна расцениваться как преимущество, а не как недостаток. |
Their main advantages are of relative strength and of being less likely to jam with fibrous material. | Их основное преимущество в относительной силе и меньшем замятии волокнистых материалов. |
While a major strength of the Goals derives from their focus on a limited set of concrete, common human development goals and targets, this strength has also been viewed as a weakness, leading to the undervaluation of certain development elements or dimensions. | Хотя одно из главных преимуществ целей заключается в их направленности на ограниченный круг конкретных и общих целей и задач в области развития человеческого общества, это преимущество рассматривается также и как недостаток, ведущий к недооценке некоторых элементов или аспектов развития. |
By contrast, the continued strength in exports and high commodity prices, along with subdued import demand, are likely to bring the economy of Australia back to its recent growth trend of over 3 per cent in 2006. | При этом по-прежнему сильный экспорт и высокие цены на сырьевые товары, наряду с подавленным спросом на импорт, вероятно, приведут австралийскую экономику в 2006 году назад к недавней тенденции, когда темпы роста превышали 3 процента. |
But how did you get the strength? | Но почему ты такой сильный? |
Extra strength or regular? | Особо сильный или обычный? |
Satima is beautiful, filled with inner strength. | Сатима - красивая женщина и у нее сильный дух. |
Moreover, an annotator's use of symbols is often influenced by the player's strength: a positional misjudgment that an annotator might give a"?? "if played by a strong grandmaster might pass unremarked if played by a beginner. | Более того, использование символов комментатором часто зависит от силы игрока: позиционное недоразумение, за которое комментатор может дать «??», если его сыграет сильный гроссмейстер, может пройти незамеченным, если играет новичок. |
In order to implement the tasks assigned to UNPROFOR, in addendum 1 the Secretary-General has proposed to increase the strength of UNPROFOR by 8,250 contingent personnel, 150 military observers and 275 civilian police monitors. | З. Для осуществления порученных СООНО задач Генеральный секретарь в добавлении 1 предлагает увеличить численность личного состава СООНО на 8250 военнослужащих контингентов, 150 военных наблюдателей и 275 гражданских полицейских наблюдателей. |
At the same time, every operation should be deployed with the strength necessary to achieve the tasks entrusted to it and should have the ability to protect itself. Otherwise, the credibility of the United Nations as well as the safety of its personnel would be undermined. | Помимо этого, любая операция должна располагать необходимым количеством военнослужащих для выполнения поставленных перед ней задач и быть способной защитить себя, поскольку в противном случае будут поставлены под угрозу авторитет Организации Объединенных Наций и безопасность ее персонала. |
As a result of those changes, with effect from 1 August 2001 the Force will return to a strength of around 4,500 and will be composed of troops from Fiji, Finland, France, Ghana, India, Ireland, Italy, Nepal, Poland and Ukraine. | В результате этих изменений с 1 августа 2001 года силы вновь станут насчитывать порядка 4500 военнослужащих, и в их состав будут входить военнослужащие из Фиджи, Финляндии, Франции, Ганы, Индии, Ирландии, Италии, Непала, Польши и Украины. |
Further numerical analyses were carried out to determine the correlation between the approved civilian staffing level in the first year, the mandated strength of uniformed personnel and the characterization of the mission area in order to provide indicative levels of civilian staffing. | В целях определения взаимосвязи между утвержденной численностью гражданского персонала в первый год, утвержденной в мандате численностью военнослужащих и характеристикой района действия миссии, что необходимо для формирования ориентировочных показателей численности гражданского персонала, был проведен дальнейший численный анализ. |
26 troops per platoon x 4 platoons x 365 days; the decrease is attributable to the reduction of platoon strength from 30 troops to 26 owing to the reduction of the Force | 26 военнослужащих на взвод, 4 взвода, 365 дней; уменьшение масштабов деятельности объясняется сокращением численности взвода с 30 до 26 военнослужащих в связи с сокращением Сил |
The current UNAMSIL civilian police strength stands at 62 personnel. | Численность компонента гражданской полиции МООНСЛ в настоящее время составляет 62 человека. |
An increase in the strength of one cannot fill the gap created by downsizing the other. | Увеличение численности одного компонента не может компенсировать пробелы, возникающие вследствие сокращения численности другого. |
This leverages the analytical strength of the United Nations system as a whole, so that the comparative advantage of each part of the system can be utilized to support such follow-up in a coordinated and coherent manner. | В ходе этой работы задействуется аналитический потенциал системы Организации Объединенных Наций в целом для обеспечения возможности использовать сравнительные преимущества каждого компонента системы в целях поддержки последующей деятельности на скоординированной и последовательной основе. |
As at 1 August, the Mission's military strength stood at 5,853 personnel, including 220 women, out of an authorized ceiling of 5,940. | По состоянию на 1 августа численность военного компонента Миссии составляла 5853 военнослужащих, включая 220 женщин, при санкционированной максимальной численности, составляющей 5940 военнослужащих. |
Further decides to increase the military component of UNAMSIL to a strength of 17,500, including the 260 military observers already deployed, as recommended by the Secretary-General in paragraphs 99 and 100 of his report; | постановляет далее увеличить численность военного компонента МООНСЛ до 17500 человек, включая 260 уже размещенных военных наблюдателей, как это рекомендовано Генеральным секретарем в пунктах 99 и 100 его доклада; |
International and national activities are described, but the Year drew its strength and diversity from local initiatives and from the mobilization of large numbers of people, individually and through grass-roots organizations. | В нем содержится информация о деятельности на международном и национальном уровнях; вместе с тем эффективность осуществляемых в рамках Года разнообразных мероприятий обеспечивается за счет местных инициатив и мобилизации большого числа людей либо на индивидуальной основе, либо через низовые организации. |
At the same time, the assessment also revealed the strength of border surveillance from the air, as both the helicopter crew and the Team frequently identified either suitable locations or options for illegal activities that would be very difficult on the ground. | В то же время оценка с воздуха продемонстрировала также эффективность воздушного наблюдения за границей, поскольку как экипаж вертолета, так и члены Группы многократно выявляли подходящие места или возможности для незаконной деятельности, которые было бы весьма сложно обнаружить на поверхности. |
However, a number of States have made reservations to those conventions and, although practices are sometimes flexible, these limitations undermine the strength and harmony of the protection regime. | Вместе с тем ряд государств сделали оговорки к этим конвенциям, и, хотя на практике они иногда проявляют гибкость, эти ограничения подрывают эффективность и согласованность режима защиты. |
Resolve, efficiency, quiet strength... a very Dawn Bell color, if I may say. | Решимость, эффективность, спокойная сила... цвет Дон Белл, если можно так сказать. |
The characteristics of the People's Advocate institution are its independence from the Government and the political parties, its flexibility, accessibility, effectiveness, promptness, and the strength of its recommendations. | Для института Народного адвоката характерны его независимость от правительства и политических партий, его гибкость, доступность, эффективность, оперативность и действенность его рекомендаций. |
Signal strength changes indicated the spacecraft was in a slow roll. | Мощность сигнала изменилась с указанием корабля в медленный крен. |
We are particularly concerned about the statistics that show that hydrometeorological and geological disasters are increasing in frequency, diversity, intensity and strength and that their destructive impact is therefore also increasing. | У нас вызывают особую озабоченность статистические данные, согласно которым возрастает частотность возникновения, разнообразие, интенсивность и мощность гидрометеорологических и геологических стихийных бедствий, и, вследствие этого, также усиливается их разрушительное воздействие. |
The controller learns the signal strength between the devices during the inclusion process, thus the architecture expects the devices to be in their intended final location before they are added to the system. | Контроллер запоминает мощность сигнала устройства во время процесса подключения, таким образом, архитектура предполагает, что устройства должны быть расположены в окончательном месте, прежде чем они будут добавлены в систему. |
Attenuating the shield strength in that compartment. | Снижаю мощность щитов в данном отсеке. |
The technology combination of laser energy IPL (IPL stands for Intense Pulse Light, intense pulsed light) and RF power allows us to use in therapy can lower the strength of both, although the final energy is used more than just one system. | Сочетание технологии лазерной энергии IPL (IPL означает интенсивный импульс света, интенсивно пульсирующий свет) и ВЧ мощность позволяет использовать в терапии могут снизить прочность обоих, хотя окончательное энергия используется не только одной системы. |
He will hear for himself the strength of American arguments about trade and the renminbi's exchange rate. | Он своими ушами сможет услышать сильные американские аргументы по поводу торговли и обменному курсу юаня. |
The review highlighted the strength and weaknesses of the national system of innovation in Colombia and presented concrete systemic recommendations for action in critical sectors of the economy by the actors concerned. | Этот обзор выявил сильные и слабые места национальной системы инноваций в Колумбии и содержал конкретные систематические рекомендации в отношении мероприятий соответствующих участников в ведущих секторах экономики. |
The idea of this concept depends on the assessment based on four issues: Strength, Weakness, Opportunity and Threat. These were then taken into consideration when various approaches with regard to the assessment of the environmental friendliness of vehicles were analyzed. | Она зависит от оценки, проводящейся по следующим четырем параметрам: сильные и слабые стороны, возможности и угрозы, которые учитывались при рассмотрении различных подходов к оценке экологичности транспортных средств . |
The following matrix shows the strength of the strongest beatpath connecting each pair of choices. | На следующей таблице показаны самые сильные пути, соединяющие каждую выборочную пару. |
Only early this week we heard from the Director-General of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons on how the Chemical Weapons Convention is moving from strength to strength after just five short years since its entry into force. | Совсем недавно, в начале этой недели в выступлении генерального директора Организации по запрещению химического оружия мы услышали, что Конвенция о химическом оружии завоевывает все более и более сильные позиции всего лишь через пять лет после ее вступления в силу. |
That's not a weakness, it's her strength. | Это не недостаток, это её сильная сторона. |
His incessant suffering will be a strength. | Очевидно, ужасные страдания - это сильная сторона. |
There was currently a deep crisis of governance and democracy, and the strength of UNCTAD lay foremost in partnering with civil society. | Сегодня система управления и демократия переживают глубокий кризис, и сильная сторона ЮНКТАД в основном заключается в ее взаимодействии с гражданским обществом. |
(Suzie) That was his strength, you know? | Это была его сильная сторона, знаете? |
Which is not a criticism of yours... it's just a strength of mine. | Нет, я не критикую тебя это просто моя сильная сторона. |
Well, whoever did this had to have a lot of strength. | Итак, кто бы это не сделал должно быть очень силен. |
He had strength and she had none. | Он был силен, а она беззащитна. |
Now, let me show you the width of the fingers and the strength of the chord, I want in that left hand. | А сейчас, давай я покажу тебе как широк должен быть охват пальцами и силен должен быть аккорд, этой левой руки. |
You have his strength, Jim. | Ты также силен, как и твой отец, Джим. |
It will be a year before it has the strength and skill to kill for itself on these difficult slopes. | Пройдет год, прежде чем он станет достаточно силен и опытен для добычи пищи самому на этих сложных склонах. |
It is also a time in which the strength of national and international institutions is being seriously tested. | Серьезному испытанию подвергается также крепость национальных и международных учреждений. |
A bone's strength depends directly on its cross-sectional area. | Крепость костей напрямую зависит от поперечного сечения. |
This helps to keep the strength of the beverage and also to disinfect the bottle from inside. | Это помогает сохранить необходимую крепость напитка, а также очищает бутылку изнутри. |
5 There is evidence, however, that geographical mobility of labour may be constrained in traditional agriculture, particularly in Asia, where the strength of community relations plays an important role in the recruitment of hired labour. | 5 Однако имеются данные, говорящие о том, что географическая мобильность рабочей силы может ограничиваться традиционной сельскохозяйственной деятельностью, в частности в Азии, где важную роль в найме рабочих играет крепость общинных отношений. |
Pull me out of the net that they have laid privily for me For Thou art my strength | Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне ибо Ты крепость моя |
Not only the temperature is adjustable in it, but also the strength of cooling process, and that is why the possibility of making air even more cold appears. | В нем регулируется не температура, а интенсивность охлаждения, а потому появляется возможность сделать воздух еще холоднее. |
Using the signal strength, I can tell you that bomb is somewhere in that square mile. | Учитывая интенсивность сигнала, я могу сказать, что бомба находится где-то в районе этой квадратной мили. |
The resonant frequency, energy of the radiation absorbed, and the intensity of the signal are proportional to the strength of the magnetic field. | Резонансная частота, энергия абсорбции и интенсивность испущенного сигнала пропорциональны силе магнитного поля. |
It was noted that the nature and intensity of the crisis and the speed and strength of the subsequent recovery have varied and will continue to vary between different regions and countries, as well as between different types of financial and trade flows. | Там было отмечено, что характер и интенсивность этого кризиса и темпы и активность последующего экономического оздоровления варьируются и впредь будут варьироваться от региона к региону и от страны к стране, а также различаться в зависимости от разных типов финансовых и торговых потоков. |
The inhabitants of Mesoamerica have been suffering increasingly over recent years as result of changes in weather patterns and the increased frequency and strength of hurricanes and floods. | Жители Центральной Америки на протяжении последних нескольких лет все в большей степени страдают от климатических изменений и участившихся ураганов и наводнений, интенсивность которых также усиливается. |
Tensile strength of the bow sprit shrouds (kN) | Предел прочности Разрывное усилие вант бушприта (кН) |
Hydrogen shall be limited to 2 per cent by volume when cylinders are manufactured from steel with an ultimate tensile strength exceeding 950 MPa; | Количество водорода ограничивается 2% по объему, когда баллоны изготовлены из стали, имеющей предел прочности на растяжение более 950 МПа. |
Increased tensile strength would be the result. | Предел прочности уже должен был повыситься. |
Parameters (clay percentage, water content, shear strength, organic carbon percentage) were significantly modified upon the disturbance. | После возмущения значительно изменились такие параметры, как глинистость, водонасыщенность, предел прочности на сдвиг, процентная доля органического углерода. |
The minimum tensile strength and the diameter for running rigging shall, in relation to the sail area, meet the following minimum requirements: | Минимальный предел прочности на растяжение и диаметр бегучего такелажа в зависимоти от площади парусов должен отвечать следующим минимальным требованиям: |
The most important element to be considered in this context is the additional financial strength which the arrangement will give to the parties concerned. | Наиболее важным фактором в этой связи является дополнительная финансовая мощь, которую приобретают соответствующие стороны, заключившие такую договоренность. |
The financial strength of those two Bretton Woods institutions depended on the fact that the industrialized nations were their guarantors, and writing off bad debts would improve their books rather than make them worse. | Финансовая мощь двух этих учреждений бреттон-вудской системы обусловлена тем, что их поручителями являются промышленно развитые страны и аннулирование задолженности, возможность погашения которой представляется сомнительной, приведет отнюдь не к ухудшению, а к улучшению состояния их счетов. |
As a result, supervision of minors is considered vital to ensuring the safety of any youth engaging in strength training. | В результате надзор за несовершеннолетним считается жизненно важным для обеспечения безопасности любого молодёжного участия в силовых тренировках. |
Another Greek, the physician Galen, described strength training exercises using the halteres (an early form of dumbbell) in the 2nd century. | Другой греческий врач Гален, описывал упражнения силовых тренировок с использованием гальтер (англ.)русск. (ранняя форма гантели) во 2-м веке. |
This structure laid the foundation for the subsidiaries to establish separate identities, exercise independent authority and derive political strength from their own intergovernmental power bases. | Эта структура заложила основу для того, чтобы вспомогательные органы учредили отдельные образования, осуществляли независимые функции и черпали политическую силу в своих собственных межправительственных силовых структурах. |
This highly hypothetical picture of the flux tube exchange was partly confirmed by the Galileo spacecraft, which detected regions of sharply reduced plasma density and increased field strength in the inner magnetosphere. | Эта сугубо гипотетическая теория обмена трубками силовых линий частично подтвердилась при пролёте Галилео, который обнаружил регионы с пониженной плотностью плазмы и увеличение напряженности поля во внутренней магнитосфере. |
brute strength and my favourite... kissing. | Силовых упражнениях и... Мое любимое |