| High Priestess, the stranger would defile us. | Высшая жрица, этот чужак нас осквернит. |
| How the stranger found us was a mystery. | Никто не знает, как этот чужак нашел к нам дорогу. |
| Because what the stranger had with him was a mirror. | Потому что чужак привез с собой особенное зеркало. |
| She will not arrive there a stranger or an intruder. | Она не придет к ним как чужак или незваный гость. |
| They see a stranger come to set their city on fire. | Для них ты - чужак, пришедший спалить их город. |
| He's a stranger here, Your Majesty. | Он здесь чужак, Ваше Величество. |
| I heard that there was a long nosed stranger that was trying to run away. | Я слышал, что там был какой-то длинноносый чужак, который пытался сбежать. |
| But from her point of view, he's a stranger forcing intimacy on her. | Но с ее точки зрения, он чужак стремящийся к близости. |
| It's not normal that a stranger walks around the countryside with a 13 year old boy. | Это ненормально, когда чужак мотается по деревне с 13-летним мальчиком. |
| A stranger, who comes to the North, cries twice | Чужак, который приезжает на север, плачет два раза: |
| Into our midst came a stranger from a strange land, covered in scars and draped in a cloak of dragon skin. | Среди нас появился чужак из незнакомых земель, покрытый шрамами и в плаще из драконьей шкуры. |
| And so the stranger basks in the adulation of his new friends, sinking deeper into the guacamole of his own deception. | Так чужак приобрел обожание новых друзей, все глубже погружаясь в гуакамоле собственных заблуждений. |
| Ever since that stranger murdered my husband... evil lives in both of them! | С тех пор, как тот чужак убил моего мужа... зло поселилось в них обоих. |
| After all, the truth is that a stranger, from the distant cosmos, he believed in us. | Ведь правда в том, что один чужак, из далёкого космоса, поверил в нас. |
| Why would a stranger come here? | И что здесь будет делать чужак? |
| A stranger with an old vendetta who came to destroy my line. | Чужак с его кровной местью, который пришел разрушить мою жизнь |
| A stranger in a strange place, left to grow up with strangers, all for a better life. | Чужак в незнакомом месте, росла с чужими людьми, все чтобы получить лучшую жизнь. |
| But this "stranger" (the main character is the Psychiatrist, a kind of heir to the narrator fromThe Fall of the House of Usher by Edgar Allan Poe) shows himself not as an alien body. | Но этот «чужак» (главный герой - Психиатр, своеобразный наследник рассказчика из «Падение дома Ашеров» Эдгара По), проявляет себя совсем не как чужеродное тело. |
| You're a stranger here, no? | Вы сдесь чужак не правда ли? |
| As if, because you are a stranger lost in your own city, you could only meet other strangers; | Как будто если ты - чужак, потерявшийся в своём родном городе, то можешь столкнуться здесь тоже только с чужаками; |
| And so the stranger, seeking companionship, finds the woman, much like the sirens of ancient times luring him to his certain demise. | чужак, ищущий попутчика находит женщину, похожую на античную сирену, влекущую его к погибели. |
| Berlin... Here I'm a stranger, and yet it's all so familiar. | Берлин... здесь я чужак, но, всё равно, здесь всё такое близкое. |
| For Henry to see the only father he has known murdered by a stranger? | чтоб генри видел отца и думал, что его убил чужак? |
| "Stranger in a Strange Land" is widely considered amongst Lost fans as the worst episode of the series, and was even recognized as such by show runner Damon Lindelof in an interview. | Среди поклонников сериала «Чужак в чужой стране» часто считается одним из худших эпизодов сериала, и даже шоураннер Деймон Линделоф в одном из интервью назвал его таковым. |
| Sarnoff, Elizabeth (writer) & Kim, Christina M. (writer) & Paris Barclay (director), "Stranger in a Strange Land". | Сарнофф, Элизабет (сценарист) & Ким, Кристина М. (сценарист) & Барклай, Пэрис (режиссёр), «Чужак в чужой стране». |