Enormous economic and other damage has been done by the stopping of the vessels in question. | Остановка судов, о которых идет речь, наносит огромный экономический и иной ущерб. |
3.3.6 Starting and stopping on an uphill gradient | 3.3.6 Трогание с места и остановка на подъемах |
Violation Code 10 No Stopping (anytime) | Остановка запрещена (в любое время) |
If that or another non-arbitrary reason for stopping the driver was present, then the calculation also involves the probability of a drunk driver driving competently and a non-drunk driver driving (in-)competently. | Если же остановка водителя произошла по этой или другой не произвольной причине, подсчет вероятности должен учитывать вероятность того, что пьяный водитель едет компетентно (без нарушений) и трезвый водитель едет компетентно. |
3.3.2.6.4 Stopping at a specific point and alighting from the car. | 3.3.2.6.4 остановка в указанном месте и высадка из автомобиля. |
The machinery is on track and there's no stopping it. | Процесс уже запущен, и его не остановить. |
But I must warn you, stopping Columbo will be difficult. | Но хочу предупредить вас, остановить его будет непросто. |
The way you were going at it, there was no stopping you. | Как ты это делал... Тебя ничто не могло остановить. |
Do you think you're Superman, stopping a 12-ton truck? | Ты думаешь, что ты Супермен и сможешь остановить 12-тонный грузовик? |
Although Hollywood has created some colourful methods for stopping an asteroid that is on a collision path with Earth, this task has never been assigned to any national or international agency, nor has such an asteroid been discovered. | Хотя Голливуд и придумал весьма эффектные способы, позволяющие остановить мчащийся к Земле и готовый столкнуться с ней астероид, решение подобной задачи еще никогда не поручалось ни одному национальному или международному учреждению, да и такой астероид еще не обнаружен. |
Immediate priorities in preserving environmental sustainability include ensuring a stable climate, stopping ocean acidification, preventing land degradation and unsustainable water use, sustainably managing natural resources and protecting biodiversity and other natural resources. | Ближайшие приоритеты в сохранении экологической устойчивости включают обеспечение стабильного климата, прекращение закисления океанов, предотвращение деградации земель и неустойчивого водопользования, устойчивое управление природными ресурсами и сохранение биоразнообразия и других природных ресурсов. |
The project has contributed to stopping industrial timber extraction, avoiding slash-and-burn agriculture, generating substantial benefits to climate, biodiversity and communities, and addressing the issue of leakage. | Данный проект внес свой вклад в прекращение промышленной добычи древесины, отказ от подсечно-огневого земледелия, получение существенных благ с точки зрения климата, биоразнообразия и экологических сообществ и решение проблемы утечки ресурсов. |
The region as a whole is an early achiever for a number of indicators: reducing gender disparities in primary and tertiary education; stopping the spread of HIV/AIDS and tuberculosis; and halving the proportion of people living below the $1.25 per day poverty line. | Регион в целом одним из первых достиг многих показателей: уменьшение гендерного неравенства в системе начального образования и образования третьей ступени; прекращение распространения ВИЧ/СПИДа и туберкулеза; и сокращение вдвое доли населения, живущего на уровне ниже черты бедности в 1,25 долл. США в день. |
Stopping operation marigold is more important than you or me. | Прекращение Операции "Мэриголд" важнее тебя или меня. |
It is important to note that using a few different nicotine replacement methods in combination may improve success rates in stopping tobacco use. | Следует отметить, что использование комбинации нескольких методов НЗТ может увеличить шансы на прекращение употребления табака. |
Well, what's stopping you. | Ну, что же тебя останавливает. |
Well, what's stopping them is that the office is poorly run. | Что ж, их останавливает плохое руководство прокуратурой. |
And what's stopping you from shooting me now? | Что останавливает вас от того, чтобы застрелить меня сейчас? |
there's no stopping me from slipping through this gaping loophole. | ничего не останавливает меня от проникновения в эту лазейку. |
And you're with your dad, but that's not stopping you, is it? | И ты со своим папой, Но это не останавливает тебя, ведь так? |
What's stopping you from asking? | Что мешает тебе сделать мне предложение? |
What's stopping you from doing it right now? | Что мешает тебе сделать это прямо сейчас? |
Well, Steven, who's stopping you? | Стив, а кто тебе мешает? |
That's stopping this board from moving forward. | Это мешает комитету двигаться дальше. |
Depth of field is normally increased by stopping down aperture (using a larger f-number), but beyond a certain point, stopping down causes blurring due to diffraction, which counteracts the benefit of being in focus. | Глубина резкости обычно увеличивается путем остановки диафрагмы (с использованием большего числа f), но за пределами определенной точки остановка приводит к размытию из-за дифракции, что мешает фокусировке. |
It's not stopping you, is it? | Это же тебя не остановит, верно? |
The shape-shifters on your side are looking for someone, someone to open the door between universes, and if they find him, there will be no stopping them, | Оборотни с вашей стороны. ищут того, того, кто откроет дверь между вселенными, и если они найдут его, их уже ничто не остановит, |
No one's stopping you. | Никто тебя не остановит. |
Nobody's stopping you. | Никто тебя не остановит. |
No stopping you, is there? | И ничто тебя не остановит? |
There were no exits and stopping on the hard shoulder in rain like this would have been suicidal, so there was only one choice. | Там не было съездов, а останавливаться в такой дождь посреди дороги было равносильно самоубийству, так что оставалось одно. |
Requirements concerning prescribed maximum speed, stopping capacity and capacity for going astern; 5.03 (1); 5.04 and 16.06 | Требования, касающиеся максимальной предписанной скорости, способности останавливаться и способности движения на заднем ходу, 5.03(1), 5.04 и 16.06 |
Stopping capacity (expressed in terms of distance travelled and time); | способность останавливаться (измеряемая по пройденному пути и времени); |
On June 28, 2010, the Q was extended from 57th Street-Seventh Avenue to Astoria-Ditmars Boulevard via the 60th Street Tunnel and BMT Astoria Line on weekdays, stopping at 49th Street, to replace the W, which was discontinued due to budget problems. | 28 июня 2010 маршрут был продлен до Astoria - Ditmars Boulevard через 60th Street Tunnel по будням, чтобы заменить отмененный W. Также по будням Q стал останавливаться на 49th Street. |
I'm not stopping for him! | Я не собираюсь останавливаться из-за него! |
Passed this moped, and we're not stopping. | Проехали мимо мопеда, и не остановились. |
Hammond, why are we stopping here? | Хаммонд, почему мы здесь остановились? |
Mom, why are we stopping? | Мам, почему мы остановились? |
Why we stopping here for? | Зачем мы тут остановились? |
With night fast approaching, the Rangers set out back west into Loudoun, eventually stopping at the farm of Thomas and Lydia Miskel at about 10:00 p.m. to get forage for their mounts and to rest for the night. | Ввиду приближения ночи рейнджеры повернули на запад и в 22:00 остановились на отдых у фермы Томаса и Лидии Мискель. |
A coordinated response aimed at stopping and reversing negative trends was essential in that regard. | В этом отношении чрезвычайно важны скоординированные действия, направленные на пресечение и обращение вспять отрицательных тенденций. |
In conclusion, she called upon the Namibian authorities to continue their work aimed at defending and promoting human rights and stopping racial discrimination at the national level. | В заключение г-жа Джануари-Бардилль призывает намибийские власти продолжать их деятельность, направленную на защиту и поощрение прав человека и пресечение расовой дискриминации на национальном уровне. |
If we are to talk about the real direction for stopping terrorism, one of the most important conditions is a comprehensive strengthening of the international legal counter-terrorism basis. | Если говорить о реальной нацеленности на пресечение терроризма, то одним из главных условий решения этой задачи выступает всестороннее укрепление международной правовой базы антитеррора. |
KFOR, together with the United Nations Civilian Police, bears the primary responsibility for preventing and stopping violence in the province and for ensuring security of the population and the international personnel. | Наряду с гражданской полицией Организации Объединенных Наций СДК также несут главную ответственность за предотвращение и пресечение насилия в крае, обеспечение безопасности населения и международного персонала. |
Suriname, at the request of the government of the United States of America, is currently in the process of formulating its position on the Proliferation Security Initiative and the 4 September Statement of Interdiction Principles aimed at stopping weapons of mass destruction proliferation. | Во исполнение просьбы Соединенных Штатов Америки Суринам в настоящее время вырабатывает свою позицию относительно Инициативы по безопасности в борьбе с распространением и Заявления о принципах перехвата от 4 сентября, которые направлены на пресечение распространения оружия массового уничтожения. |
I got to run to this business thing, but I do appreciate you stopping by. | Мне нужно бежать по делам. но я рад что ты зашел. |
I was stopping to say goodbye. | Я просто зашел попрощаться по-быстрому, |
Thank you for stopping by. | Спасибо, что зашел. |
All right, thanks so much for stopping by. | Большое спасибо, что зашел. |
Okay, so, Larry, listen, I want to thank you for stopping by and playing with us, but... | Хорошо, Ларри, я хочу сказать тебе спасибо за то, что зашел и за игру с нами, но сейчас время двигаться дальше к настоящей цели этого вечера почитанию наших отцов |
Imagine all life as you know it stopping instantaneously and every molecule in your body exploding at the speed of light. | Представьте вся ваша жизнь, с того самого момента насколько вы помните, моментально останавливается и каждая молекула и ваше тело взрывается со скоростью света. |
Listen, he's stopping. | О, он останавливается. |
All right, it's stopping. | Хорошо, она останавливается. |
Why isn't he stopping? | Почему он не останавливается? |
A mouse running, and stopping. | Бежит и вдруг останавливается мышь. |
I might be stopping before a dangerous spot. | Я могу остановиться до опасной точки. |
If your shoulder tasted this good, I'd have a hard time stopping myself. | Если твоя лопатка была бы такой же вкусной, не уверен, что смог бы остановиться. |
There can be no stopping between these walls, no respite. | Не было никакой возможности остановиться среди этих стен, никакого роздыха. |
Stopping for a couple of minutes? | Остановиться на пару минут? |
You're thinking of stopping, aren't you? | Вы думали о том, чтобы остановиться, так ведь? |
Kester says you're thinking about stopping his sessions. | Кестер сказал, ты хочешь прекратить ваши сеансы. |
Why aren't you people stopping this? | Почему бы вам не прекратить это? |
We especially propose stopping all acts provoking the other side on the ground and in the sea and air, including five islands in the West Sea, hotspots where both sides are in acute showdown, levelling their guns at each other. | Мы особо предлагаем прекратить все провоцирующие другую сторону акции на суше, на море и в воздухе, включая пятерку островов в Западном море - горячие точки, где две стороны находятся в острой конфронтации, нацелив друг на друга оружие. |
We endorse the proposal in the Secretary-General's report on zones of peace for children, join the call for stopping the use of children as combatants and reiterate our appeal to all parties in conflicts to respect existing universal humanitarian principles. | Мы поддерживаем содержащееся в докладе Генерального секретаря предложение о создании зон мира для детей, присоединяемся к призыву прекратить использование детей в качестве комбатантов и вновь обращаемся с призывом ко всем сторонам в конфликтах уважать существующие универсальные гуманитарные принципы. |
Human rights sources allege that she has been deliberately targeted by authorities to frighten her into stopping her activities to promote human rights. | Правозащитные источники утверждают, что власти специально преследовали ее, с тем чтобы запугать и заставить прекратить ее деятельность по поощрению прав человека. |
You came so close to stopping me, didn't you, Kyle. | А ты меня почти уже остановил, да, Кайл. |
What about almost stopping my heart, or whatever it is that you did? | Как насчёт того, что ты почти остановил моё сердце или как там это называется? |
They're stealing it from me, and nobody is stopping them! | Они украли его у меня, но никто их не остановил! |
What are you stopping the car for? | Ты зачем машину остановил? |
He has met Spider-Man on several occasions, one of which involved stopping Stegron the Dinosaur Man from invading New York City with Savage Land dinosaurs. | Вместе с Человеком-пауком он остановил Человека-Динозавра Стегрона от вторжения в Нью-Йорк с динозаврами Дикой Земли. |
But I'm not stopping anything. | Но я не буду ничего останавливать. |
People will be stopping you in the street, asking "Aren't you Grace Kelly?" | Люди будут останавливать тебя на улице и спрашивать: "Вы случайно не Грейс Келли?" |
I know you don't have a very large readership, But pretty soon, people will be stopping you on the street. | Я знаю, что у тебя не так много читателей, но скоро люди начнут узнавать и останавливать тебя на улице. |
The Haitian has a way of stopping my powers. | Гаитянин может останавливать мои силы. |
I'm not stopping the car. | Я не буду останавливать машину. |