Английский - русский
Перевод слова Stimulating
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Stimulating - Активизации"

Примеры: Stimulating - Активизации
The Human Development Report has been instrumental in stimulating national debates on issues related to cultural diversity and policy-making. Доклад о развитии человеческого потенциала способствовал активизации национального обсуждения вопросов, связанных с культурным разнообразием и разработкой политики.
The Best Practices Initiative was mentioned as the best forum for stimulating information exchange and formulating future policies. В качестве наиболее перспективного форума для активизации обмена информацией и формулирования будущей политики была отмечена Инициатива по выявлению наилучших видов практики.
With regard to financing, the indicative planning figure was important in stimulating the process of co-financing. Что касается финансирования, то ориентировочное плановое задание играет важную роль для активизации процесса совместного финансирования.
The move of the office to Rabat contributed to stimulating partnerships at the subregional and country levels. Перевод отделения в Рабат способствовал активизации партнерских связей на субрегиональном и страновом уровнях.
By stimulating public participation, e.g. by citizens' suits. путем активизации участия общественности, например через ходатайства граждан.
These associations play a key role in stimulating the sociocultural life of the community by encouraging: Этим ассоциациям принадлежит ключевая роль в активизации социально-культурной жизни местной общины посредством:
Four training sessions on stimulating social participation and improving girls' education Четыре учебные сессии по активизации социального участия и совершенствованию образования девочек
Recognizing that the protection of the environment and its resources is a collective responsibility, my country's Government has been active in stimulating the role of Omani society and its effective contribution to this cause. Признавая, что охрана окружающей среды и ее ресурсов является коллективной ответственностью, правительство моей страны прилагает усилия для активизации роли оманского общества и его эффективного вклада в это дело.
In its conclusions, the meeting emphasized the importance of the ILO in continuing to serve as the catalyst in promoting and stimulating action, and disseminating information on best practices to promote equality. В выводах Совещания была подчеркнута важность продолжения осуществления МОТ своих каталитических функций в деле поощрения и активизации деятельности и распространения информации о наиболее эффективных методах содействия обеспечению равенства.
Mexico had shown its support, in various forums, for modernizing and stimulating the mechanisms of coordination between the General Assembly and the Security Council so that each could carry out its responsibilities more effectively. Его страна на различных форумах говорила о необходимости совершенствования и активизации механизмов координации усилий Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, с тем чтобы оба органа могли наиболее эффективно выполнять свои функции.
Lead Actors could then present and disseminate the results of this work with a view to stimulating appropriate cooperative action and policy decisions on the issues addressed. Затем ведущие субъекты деятельности могли бы представлять и распространять информацию о результатах этой работы в целях активизации соответствующей совместной деятельности и принятия политических решений по рассматриваемым проблемам.
That the promotion and protection of such investments on the basis of the Protocol will contribute to stimulating private economic initiative and to increase the development of the four States parties. что поощрение и защита таких инвестиций на основе Протокола будет содействовать активизации частной экономической инициативы и ускорению развития четырех государств-участников.
At present, midway through the International Year of Mountains, the challenges to stimulating the long-term action needed to implement chapter 13 are in the areas of national involvement and partnership support. ЗЗ. Сейчас, когда половина Международного года гор уже позади, задачи активизации долгосрочных мер, необходимых для осуществления главы 13, связана с национальным участием и поддержкой партнерства.
The second sentence should read: "Human rights will be addressed in an integrated, interrelated and interdependent manner, by stimulating and coordinating action across the whole United Nations system". Второе предложение следует читать: «Вопросы прав человека будут рассматриваться с учетом их комплексного, взаимосвязанного и взаимозависимого характера посредством активизации и координации деятельности на уровне всей системы Организации Объединенных Наций.».
The topics, considered as a starting point, were put forward by the Bureau and agreed upon as a means of stimulating discussion in the Working Group. Темы, которые были признаны в качестве исходного пункта, были предложены Бюро и согласованы в целях активизации дискуссии в Рабочей группе.
First, in February 2010, the Government appointed a women's panel, which was assigned the task of providing input, stimulating awareness and setting the agenda in relation to current gender equality policy challenges. Во-первых, в феврале 2010 года правительство создало женскую рабочую группу, возложив на нее задачу по обеспечению вводимых информационных ресурсов, активизации процесса осведомленности и разработке программы действий для решения текущих проблем политики в области обеспечения гендерного равенства.
Uzbekistan is gradually climbing to a qualitatively new level of political development, at which the parties are becoming a more sophisticated instrument of the democratic process and a means of stimulating the people's participation in managing the business of society and the State. Узбекистан постепенно выходит на качественно новый уровень политического развития, где партии становятся более совершенным инструментом демократических процессов, средством активизации участия народа в управлении делами общества и государства.
During the meeting, the secretariats will organize a one-day consultation, focusing on promoting ratification, stimulating discussion on how the two Conventions are complementary tools for effective pesticides management. В ходе этого совещания секретариатами будет организовано однодневное консультативное совещание, посвященное вопросам содействия ратификации, активизации дискуссии о том, как две конвенции, дополняя друг друга, могли бы обеспечить эффективное регулирование пестицидов.
Public information campaigns on gender had given rise to a variety of activities, including the convening of workshops and conferences and the publication of informational material aimed at stimulating discussion of problematic issues. В рамках масштабных информационных кампаний были организованы различные мероприятия, включая проведение семинаров и конференций и публикацию информационных материалов с целью активизации дискуссий по проблемным вопросам.
(e) Reducing the population growth rate to 1.9 per cent or less by the year 2002, stimulating public awareness of the importance of the population problem and intensifying family planning education programmes for women; ё) снижения прироста населения до 1,9% или менее к 2002 году путем активизации мероприятий по информированию общественности об остроте проблемы народонаселения и более активного осуществления просветительских программ в области планирования семьи для женщин;
Stimulating the literary movement in the governorates and kindling a spirit of exploration and creativity; активизации литературного движения в различных губернаторствах и вдохновления людей на исследовательскую и творческую работу;
OHCHR organized a workshop in parallel with the summit meeting as a means of stimulating discussions on the human rights component of NEPAD. Параллельно со встречей на высшем уровне УВКПЧ организовало семинар для активизации дискуссий в отношении правозащитного компонента программы «Новое партнерство в интересах развития Африки».
Globalization is revolutionizing the way the world works, and can bring tremendous benefits to developing countries - by stimulating trade, by generating employment, and by applying new information technology to education. Глобализация ведет к революционным изменениям в функционировании мировой экономики и может стать источником огромных благ для развивающихся стран за счет активизации торговли, создания новых рабочих мест и использования новых информационных технологий в сфере образования.
With the programme 'Participation of ethnic youths through sport' (2006-2010) the Dutch government is making considerable investments in stimulating the sports participation of this group. Правительство Нидерландов прилагает значительные усилия для активизации участия женщин из этой группы в занятиях спортом в рамках программы "Вовлечение в занятия спортом молодежи, принадлежащей к этническим меньшинствам", рассчитанной на 2006 - 2010 годы.
Development cooperation can play a significant role in stimulating debate and ideas. Сотрудничество в целях развития может сыграть существенную роль в деле активизации обсуждений и мобилизации идей.