| We reiterate the importance of ensuring that developing countries have steady and predictable access to adequate financing from all sources to promote sustainable development. | Мы вновь заявляем о том, что для содействия устойчивому развитию важно, чтобы развивающиеся страны имели надежный и предсказуемый доступ к адекватным финансовым средствам из всех источников. |
| You got a steady channel, I assume? | Я полагаю, у тебя надежный поставщик? |
| Well... Look, I know I'm not good enough for you, I can see that but I'm a steady chap, ask Lord Ellis's agent. | Послушай, я знаю, что недостаточно хорош для тебя, я это вижу но я надежный малый, спроси доверенного лорда Эллиса. |
| In this context, the Millennium Declaration charts a steady course that will enable us to mobilize the international community to take action on a number of specific, quantifiable objectives. | В этом контексте Декларация тысячелетия намечает надежный путь, который позволит нам мобилизовать международное сообщество для того, чтобы предпринять действия по ряду конкретных, поддающихся количественному определению целей. |
| Gerry is so kind and steady, and he loves me, and I need that, especially now... | Джерри такой добрый и надежный, и он любит меня, и мне это нужно, особенно сейчас... |
| Moreover, it is well known how all along its history the European Union provided itself with a steady legal base, as an instrument to act against all forms of discrimination. | Кроме того, хорошо известно, как на пути своего исторического развития Европейский союз строил надежный правовой фундамент в качестве инструмента противодействия любым формам дискриминации. |
| Paragraphs 255,262 and 273 concern a sustainable development financing strategy, the importance of ensuring steady and predictable access for developing countries to adequate financing from all sources to promote sustainable development, and a facilitation mechanism, respectively. | В пунктах 255,262 и 273 речь, соответственно, идет о стратегии финансирования устойчивого развития, важности обеспечения того, чтобы развивающиеся страны имели надежный и предсказуемый доступ к адекватным финансовым средствам из всех источников для содействия устойчивому развитию, и механизме содействия. |
| Winthorpe is a very steady young man. | Уинторп очень надежный молодой человек. |
| Not what you'd call a steady fellow. | Это не очень надежный субъект. |
| Care and caution at the outset and steady oversight would give everyone the confidence to see what was a great act of "creative destruction" through to the end. | Необходимо с самого начала применять осмотрительный и осторожный подход и обеспечивать надежный надзор, чтобы каждый мог быть уверен в благоприятном исходе этого «великого акта созидательного разрушения». |
| This is a sure and steady path in the process to independence. | Это надежный и верный путь в процессе обретения независимости. |
| You know, he works hard puts food on the table, doesn't cheat on my mom steady, always around. | Понимаешь, он много работает, обеспечивает семью, не изменяет матери. Надежный, солидный, всегда рядом. |
| The challenge for UNDP is to provide a steady, reliable bridge between the evolving resource availability scene and the compelling needs of programme countries. | Задача ПРООН состоит в том, чтобы обеспечить постоянный и надежный "мост" между меняющейся ситуацией в области свободных ресурсов и напряженным спросом на них в странах, где осуществляется программа. |
| We embrace this change - a steady, reliable source of revenue based on our own products, without the need for ad hoc appropriations from the federal Government... | Мы с энтузиазмом принимаем эти перемены - у нас есть устойчивый, надежный источник доходов от реализации нашей собственной продукции, устраняющий необходимость специальных ассигнований из бюджета федерального правительства... |