| I kissed him like a - like a starving person who saw a sandwich. | Я его целовала так, как голодный человек ест сэндвич. |
| The next morning, a destitute and starving bear named Ernest discovers Celestine and attempts to eat her. | На следующее утро бедный и голодный медведь Эрнест находит Селестину и пытается съесть её. |
| Disney owns the rights to the name Geppetto, so once again, the poor, starving artist gets screwed! | Дисней выкупил права на имя Джипетто, как всегда бедный, голодный художник остался не у дел! |
| You must be starving. | Ты, должно быть, ужасно голодный. |
| You must be starving. | Ты, наверное, жутко голодный. |
| I'm seriously starving, and that is something that should not be happening in here. | Я умираю с голоду, и это то, чего здесь происходить не должно. |
| [Miranda] Emily, listen, I am starving. | Эмили, я с голоду помираю. |
| If we were all out here starving to death and you were dead I'd eat your leg. | Если бы мы все тут помирали с голоду и ты был бы мертв... я бы съел твою ногу. |
| You must be starving. | Ты, должно быть, умираешь с голоду. |
| People are starving to death out here. | Тут люди с голоду помирают. |
| I knew your conscience wouldn't let you refuse a gift for your starving patients. | Я знала, что совесть не позволит вам отказаться от подарка для голодающих пациентов. |
| "We won't see tanks in the streets and violence, we won't see people starving in the streets, but crime could very well rise". | «Мы не увидим танков на улицах и насилия, мы не увидим людей, голодающих на улицах, но преступность вполне может возрасти». |
| Do you hear the cries of starving children? | Вы слышите плач голодающих детей? |
| He was charged with selling factory equipment to buy food for starving workers. | Его обвинили в том, что он продал фабричное оборудование, чтобы купить продовольствие для голодающих рабочих. |
| Because if that camera wasn't on me, I would have taken that money right out of the mouths of crippled, starving, malaria-ridden refugee kids and now I know that forever. | Потому что, если бы не было камеры, я бы забрала себе деньги прямо из рук увечных, голодающих, малярийных детей беженцев, и теперь я буду знать это всегда. |
| Since extracting commercial interest rates from starving people seemed like usury, the loans had to be offered on a concessionary basis - in effect, aid. | Поскольку идея извлечения коммерческой выгоды с помощью процентов, взимаемых со страдающих от голода людей, выглядела как ростовщичество, кредиты должны были предоставляться на льготных условиях - фактически, в виде помощи. |
| Instead of starving to death here, die there. | Умрете от голода не здесь, а там. |
| Hope won't keep my friends from starving. | Надежда не спасет моих товарищей от голода. |
| We could save a starving country with benefaction from this room alone! | Этими сладостями можно спасти от голода целую страну. |
| I'm a starving orphan. | Я сирота, умираю от голода. |
| It's just hard to laugh, you know, when you know that people are starving... | Ну, просто тяжело смеяться, когда знаешь, что люди голодают... |
| The V-1s are starving under your feet, living like rats in the tunnels, and you live in a palace built with their bones. | Ви-1 голодают у твоего носа, живут как крысы в туннелях, а ты живешь во дворце, построенным на их костях. |
| Furthermore, they have no food security, and there are millions of starving people; more than 60 per cent of the people in some of these countries are malnourished. | Кроме того, они лишены продовольственной безопасности, и миллионы людей в этих странах голодают; более 60 процентов людей в ряде таких стран недоедают. |
| Yesün Temür Khan denounced the extravagance of the court in buying costly precious stones, imported by foreign merchants, and sold for ten times their value, while the poor were starving. | Есун-Тэмур осудил покупки дорогостоящих драгоценных камней, ввозимых иностранными купцами, продажи их в десять раз выше своей стоимости, в то время как бедняки голодают. |
| You know there are starving children out there. | А в Африке дети голодают. |
| One would think I was starving. | Они думают, что я умираю с голода. |
| Make it 9, my lord. I'm positively starving. | Лучше в 9. умираю с голода. |
| Our trees produced no fruit, and by Christmas, people were starving. | Урожай фруктов погиб, и к Рождеству люди начали умирать с голода. |
| But poor Mr Alexis, he must be starving! | Бедный Месье Алекси, он же умрет с голода. |
| Only when you are in trouble, Only when you are starving to death, then you come to fall at my feet. | Когда у вас беда, когда с голода дохнете - вы ко мне, в ногах у меня валяетесь. |
| You must be starving, dad. | Ты, должно быть, проголодался, папа. |
| Come, you must be starving after that journey. | Пойдемте, ты наверное проголодался в дороге. |
| I was starving, so I would have eaten anything. | Я так проголодался, что съел бы что угодно. |
| He must be starving. | Он, наверно, проголодался. |
| You must be starving. | Ты должно быть проголодался. |
| She's starving like the others, because of you. | Голодает из-за тебя, как и остальные. |
| We are just as concerned about those who are starving - mostly women and children - wherever they find themselves in the conflict. | Мы беспокоимся о тех, кто голодает, - главным образом о женщинах и детях, - там, где их застиг конфликт. |
| Father says that every genius has some little creature like that in his past because when he's starving in a garret, he has to have someone cheap. | Отец говорит, что у каждого гения есть маленькое существо как в твоем прошлом потому что, когда он голодает на чердаке, он должен иметь кого-то дешевого. |
| My husband is starving! | У меня муж голодает! |
| Part of the urgency comes from the fact that, of order, a billion people on the planet currently are undernourished or starving. | Отчасти потому, что миллиард людей на планете сейчас недоедает или голодает. |
| The people will be starving in two years. | И люди начнут голодать через два года. |
| So we sit here, fighting off their forays, and starving through the winter? | И что, будем сидеть тут, отбиваясь от их набегов и голодать всю зиму? |
| The Grounders were starving us out. | Земляне заставили нас голодать. |
| But I sure wouldn't mind starving you out. | Но я не против заставить голодать тебя. |
| What could your master possibly gain, by starving my countrymen? | Что выиграет ваш господин, если заставит голодать наш народ? |
| They've been here for centuries, starving. | Они были здесь на протяжении веков. Голодающие. |
| Starving peasants are pouring into the city in search of food. | Голодающие горожане заполнили город в поисках пропитания. |
| Donated cows to leprosy hospital in Uganda to provide permanent supply of milk to starving children. | В Уганде были переданы в дар в лепрозорий несколько коров, чтобы голодающие дети могли регулярно пить молоко. |
| Starving farmers, if unassisted, may return to cultivating a very reliable cash crop: the opium poppy, long a staple of the warlord economy. | Оставшиеся без помощи голодающие фермеры могут возвратиться к выращиванию очень надежной товарной культуры, опиумного мака, что на протяжении долгого времени составляло основу экономики полевых командиров. |
| There's starving people in Africa who know you're starving! | Голодающие люди в Африке знают что ты умираешь с голода! |
| In the last century, the islanders were starving. | В прошлом столетии, островитяне голодали. |
| Further back on the route, Lieutenant Colonel Greene and his men were starving. | Вернувшись на маршрут, лейтенант-полковник Грин и его люди голодали. |
| DEEBLE: They were thin and obviously starving. | Они были исхудавшими и, очевидно, голодали. |
| I have worn those worn clothes, I have survived because somebody sent a parcel when we were starving. | Я сама носила эту поношенную одежду, я выжила, потому что кто-то прислал посылку, когда мы голодали. |
| They were starving, Prime Minister. | Они голодали, премьер-министр. |
| Not so much but... although I am starving. | Не очень, но... хотя я ужасно проголодалась. |
| knew I was starving! | Смотрите - он знал, что я проголодалась! |
| It's 4:00 and she's starving. | В четыре часа она проголодалась. |
| You must be starving. | Ты, наверное, проголодалась. |
| It's 4:00, and she's starving. | В четыре часа Шэнайя проголодалась. |
| The Powhatans promised the starving colonists would be given corn, but it was a trap. | Их вождь Поухатан пообещал дать голодающим колонистам кукурузу, но это оказалось ловушкой. |
| But you're an expert on a starving a vampire, so how do you think she's doin', stef? | Но это ты у нас знаток по голодающим вампирам... Как думаешь там она, Стэф? |
| Yes, sending it to the starving. | Да, грузить голодающим. |
| You know, the charity feeds starving children. | Пожертвования помогут голодающим детям. |
| I was a starving student. | Я был голодающим студентом. |
| By then, the city was starving. | К этому времени в городе уже начался голод. |
| Ever since I took down Freyja, I've been starving. | У меня жуткий голод, с тех пор как я "вынесла" Фрею. |
| That Government is also continuing its usual practices: arresting people, bombing residences, perpetrating acts of violence and starving the population. | Это правительство также не прекращает свою обычную практику: арест людей, взрывы жилых домов, совершение актов насилия и обречение населения на голод. |
| This is tantamount to starving the Eritrean people and derailing the progress made in poverty eradication and economic development. | Совершить подобный шаг - значит обречь эритрейский народ на голод и свести на нет прогресс, достигнутый в деле искоренения нищеты и экономического развития. |
| And yet, you're all still starving Because hunger doesn't just come from the body, It also comes from the soul. | И вам не суждено насытиться., Ибо голод мучает не только ваши бренные тела, но и ваши души. |
| In the Hungarian version, a single starving soldier encounters several hardships on his journey back to his homeland. | В венгерской версии, один голодающий солдат сталкивается с рядом трудностей на своем пути на родину. |
| Meanwhile, the Communists took whatever food they could find, as one peasant remembered, "down to the last little grain," and in early 1933 the borders of Soviet Ukraine were sealed so that the starving could not seek help. | Тем временем коммунисты забирали любое продовольствие, которое они могли найти, как вспоминал один крестьянин, «все до последнего зернышка», и в начале 1933 года границы советской Украины были закрыты, чтобы ни один голодающий не мог искать помощи. |
| I'm a starving artist. | Так я голодающий художник. |
| I'm kind of a starving artist. | Я практически голодающий художник. |
| Then, and only then, did the Fed finally begin to loosen the purse strings and feed new money out to the starving American people. | Только после этого Федеральный Резерв начал «развязывать кошелек» и подпитывать голодающий американский народ новыми деньгами. |