Английский - русский
Перевод слова Start-up

Перевод start-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начального этапа (примеров 116)
The Security Council stresses also the need for improved integrated mission planning as well as enhanced capacity for rapid deployment of personnel and materiel to ensure efficient start-up of peacekeeping operations. Совет Безопасности подчеркивает также необходимость совершенствования комплексного планирования миссий, а также укрепления потенциала быстрого развертывания персонала и имущества для обеспечения эффективного начального этапа операций по поддержанию мира.
His country noted the progress in the field of logistics but urged that resources be found for the additional necessary start-up kits. Дания отмечает прогресс в области материально-технического снабжения, однако призывает изыскать ресурсы для создания дополнительных комплектов оборудования для начального этапа.
Most of the issues raised in the in-depth evaluations of the start-up and termination phases are examined in recent lessons learned reports. В последних докладах о накопленном опыте рассматривается большинство вопросов, затронутых в ходе углубленных оценок начального этапа и этапа прекращения операций.
Assist in planning overall communication strategies for missions from start-up. Оказание содействия в планировании и реализации общих стратегий распространения информации для миссий с начального этапа их деятельности.
B. Proposed model for planning and start-up, including strategic deployment concept and replenishment В. Предлагаемая модель для этапа планирования и начального этапа развертывания миссий, включая концепцию стратегического развертывания и пополнение стратегических запасов материальных средств для развертывания
Больше примеров...
Начальные (примеров 37)
Kick in some start-up funds, become my right-hand man. Сделай кое-какие начальные вложения, стань моей правой рукой.
a Includes start-up operational costs that were not included in previous submissions. а Включая начальные оперативные расходы, которые не были учтены в предыдущем предложении.
Based on the assumption that start-up requirements for the UNAVEM radio station were met by provisions in the prior budgetary period, provision made herein is limited to the cost of recurrent requirements. С учетом той посылки, что начальные потребности, связанные с созданием радиостанции КМООНА, были удовлетворены за счет ассигнований в предыдущем бюджетном периоде, предусматриваемые в настоящей смете ассигнования ограничиваются покрытием расходов на удовлетворение периодических потребностей.
These start-up requirements amount to $19.5 million (before recosting) as detailed in table 1 below: Эти начальные потребности составляют 19,5 млн. долл. США (до пересчета) и распределяются, как показано в таблице 1 ниже:
To date donors have been generous in providing start-up resources for life-saving activities, but more is still required to ensure sustainability in all those programmes. К настоящему времени доноры проявили щедрость и предоставили начальные финансовые средства для осуществления усилий, связанных со спасением жизни людей, но по-прежнему сохраняется потребность в новых ресурсах для придания всем этим программам устойчивого характера.
Больше примеров...
Начальных (примеров 98)
Such shortened timelines were critical in facilitating the urgent support required during respective start-up phases of MINUSMA and MINUSCA. Такие сжатые сроки имели исключительно важное значение для содействия получению безотлагательной поддержки, требовавшейся на начальных этапах функционирования МИНУСМА и МИНУСКА.
In 1997, the Non-Governmental Organizations Fund was established to provide start-up grants to emerging local non-governmental organizations to enhance their expertise, management skills and assistance capacity. В 1997 году был создан Фонд неправительственных организаций для предоставления начальных субсидий возникающим местным неправительственным организациям в целях расширения их экспертной базы, повышения уровня профессиональной подготовки по вопросам управления и наращивания возможностей по оказанию помощи.
Where such programmes are included, and the funding of their start-up phases should, in principle, be included in the mission's budget, the Secretariat would welcome the Special Committee's support in this regard. В тех случаях, когда такие программы уже включены и финансирование деятельности на их начальных этапах должно, в принципе, быть предусмотрено в бюджете миссии, Секретариат будет приветствовать в этом отношении поддержку Специального комитета.
Urges Governments in a position to do so to provide in-kind and cash contributions to meet the start-up as well as future costs for implementing the Medium-term Strategic and Institutional Plan; настоятельно призывает правительства, которые в состоянии сделать это, внести взносы в натуральной и денежной форме на покрытие начальных, а также будущих издержек, связанных с осуществлением Среднесрочного стратегического и организационного плана;
(b) Start-up and expansion of special political missions are impeded by the lack of well-defined mechanisms to finance them between conferral of a mandate and approval of a budget; Ь) деятельность на начальных этапах создания специальных политических миссий и этапе их расширения затрудняется из-за отсутствия четко определенных механизмов их финансирования в период с момента предоставления мандата до утверждения бюджета;
Больше примеров...
Первоначальных (примеров 48)
Following the necessary investment in start-up and transition costs, savings realized by the move to Budapest are estimated to be some $9.5 million per year from 2010 onwards. После необходимых вложений и первоначальных и переходных расходов экономия за счет переезда в Будапешт оценивается в размере около 9,5 млн. долл. в год начиная с 2010 года.
Discussions are in progress on start-up arrangements for the Commission and to mobilize support from international development partners. В настоящее время обсуждается вопрос о принятии первоначальных мер по созданию комиссии и мобилизации поддержки со стороны международных партнеров по развитию.
The Department of Peacekeeping Operations stated that this recommendation would be addressed in the context of implementing the report of the Panel on United Nations Peace Operations, but indicated that developing start-up kits would require a significant amount of staff time. Департамент операций по поддержанию мира заявил, что эта рекомендация будет рассмотрена в контексте осуществления доклада Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, но отметил, что разработка комплектов для первоначальных этапов миссий займет у персонала значительное время.
Funding was provided in 2007/08 and 2008/09 for the substantial investment required of UNAMID for start-up acquisitions and construction projects. В 2007/08 и 2008/09 годах выделялись значительные средства на покрытие первоначальных единовременных расходов Операции на закупку материально-технических средств и строительство помещений.
An analysis of the start-up in recent years of UNMIS, UNAMID, MINURCAT and the United Nations Support Office for AMISOM (UNSOA) highlights concerns related to the establishment of new missions within the time frames often expected by Member States. Анализ опыта первоначальных этапов развертывания таких миссий, как МООНВС, ЮНАМИД, МИНУРКАТ и Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ (ЮНСОА), свидетельствует о проблемах с развертыванием новых миссий в сроки, соответствующие ожиданиям государств-членов.
Больше примеров...
Запуск (примеров 19)
The MI shall not be used for any other purpose except to indicate emergency start-up or limp-home routines to the driver. ИН не должен использоваться для других целей, помимо указания водителю на аварийный запуск или несрабатывание системы саморегулирования.
So far, all the work of the LHC start-up has been carried out with a pilot beam of low intensity, but you need a higher intensity levels to provide proton-proton collision significant. До сих пор все работы LHC запуск был осуществлен с экспериментального пучка низкой интенсивности, но нужно более высоких уровней интенсивности обеспечить протон-протонных столкновений значительным.
Start-up, shutdown and maintenance of equipment are excluded. Запуск, остановка и эксплуатационное обслуживание оборудования исключаются.
The start-up of all critical systems on 3 January revealed that all the Y2K remedial actions had been effective. Запуск всех важнейших систем З января подтвердил, что комплекс технических мероприятий, проведенных в связи с наступлением 2000 года, оказался эффективным.
Let me invest in that laser scalpel start-up. Давай я инвестирую в запуск производства того лазерного скальпеля.
Больше примеров...
Первоначальные (примеров 34)
(b) The UNCTAD survey indicates that 82 per cent of the IPAs assist investors in obtaining start-up permits and licences. Ь) Проведенное ЮНКТАД обследование показывает, что 82% АПК помогают инвесторам получить первоначальные разрешения и лицензии.
The Fund delivers start-up cash to Red Cross and Red Crescent societies within 24 hours of a disaster to ensure life-saving early action. Фонд предоставляет первоначальные средства обществам Красного Креста и Красного Полумесяца в течение 24 часов с момента бедствия для обеспечения оперативных действий для спасения жизни людей.
However, the Advisory Committee points out that a complete cost-benefit analysis would need to also take account of the related start-up and operational costs. Вместе с тем, Консультативный комитет отмечает, что полный анализ затрат и выгод должен также охватывать и соответствующие первоначальные и оперативные расходы.
OMI states that the payments under the contract were structured so as to allow it to recover upfront costs and investment in mobilisation and project start-up over the 24-month period of the contract. Компания утверждает, что график платежей по контракту был составлен таким образом, чтобы она могла возместить первоначальные расходы, а также расходы на подготовку и начало работ в течение первого года контракта.
(a) The Security Council approves the initial start-up of the peacekeeping operations based on the preliminary assessment submitted by the Secretary-General as described in recommendation 7 above, while the General Assembly approves an initial financial commitment; а) Совет Безопасности утверждает начало осуществления операций по поддержанию мира на основе предварительной оценки, представляемой Генеральным секретарем, как это описано в рекомендации 7 выше, а Генеральная Ассамблея утверждает первоначальные финансовые обязательства;
Больше примеров...
Начало (примеров 60)
The starting point could be guidance that allows for simplified business start-up and operation procedures. Отправной точкой могли бы стать рекомендации, позволяющие упростить начало предпринимательской деятельности и процедуры работы.
Trinidad and Tobago and Venezuela have plans for LNG projects with start-up of deliveries a few years hence. У Тринидада и Тобаго и Венесуэлы имеются проекты производства СПГ, предполагающие начало поставок через несколько лет.
United Nations agencies that do not use internal advance mechanisms in conjunction with Central Emergency Response Fund funding should establish interactivity and complementarities between these and the Fund, in order to speed up the start-up of projects. Учреждениям Организации Объединенных Наций, которые не используют внутренние механизмы авансовых платежей, в совокупности с финансовыми средствами, выделяемыми Центральным фондом реагирования на чрезвычайные ситуации, следует обеспечить двустороннюю связь и взаимодополняемость между такими механизмами и Фондом с целью ускорить начало осуществления проектов.
(b) Start-up of the syllabus validation process and the first batch of text books for the fifth grade of bilingual intercultural primary education in the Mining, Waspam and Prinzapolka sectors; Ь) начало процесса сертификации программ и подготовка первого блока учебников в рамках межкультурного двуязычного образования для пятого класса начальной школы для учебных заведений горнодобывающего сектора и муниципий Уаспам и Принсаполька;
From September 1993 to early 1994, preparatory implementation arrangements were undertaken by the country office to ensure rapid start-up. С сентября 1993 года по начало 1994 года страновое отделение осуществило подготовительные мероприятия, с тем чтобы без задержки приступить к реализации проектов.
Больше примеров...
Развертывание (примеров 36)
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the evaluation found the start-up of UNSMIL successful and that the elements of its success were a clear political strategy, advance and inclusive planning, clarity of roles, a flexible field support strategy and strong leadership. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что по результатам оценки развертывание МООНПЛ было признано успешным и что слагаемыми этого успеха явились четкая политическая стратегия, заблаговременное и комплексное планирование, четкое распределение функций, гибкая стратегия полевой поддержки и эффективное руководство.
Nevertheless, the existing rules and regulations regarding personnel, procurement and delegation of authority do not lend themselves easily to the rapid start-up of a mission of short duration such as UNMIN. Однако существующие правила и положения, касающиеся персонала, закупок и делегирования полномочий, затрудняют быстрое развертывание миссий с ограниченным сроком действия мандатов, таких, как МООНН.
For example, the use of the World Food Programme's systems contract for furniture and stationery facilitated the start-up of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. Например, использование системного контракта Мировой продовольственной программы на закупку мебели и канцелярских товаров облегчило развертывание Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
2 deployments of the Standing Police Capacity to 2 field operations in support of start-up or enhanced mandate implementation Развертывание 2 групп постоянного полицейского компонента в 2 полевых операциях для оказания поддержки на этапе начала развертывания или этапе осуществления расширенного мандата
A number of practical difficulties, including a lack of experienced personnel, insufficient material resources and the slow deployment of troops and equipment, has affected the implementation of peace-keeping mandates, especially in the start-up phases. На осуществлении мандатов по поддержанию мира, особенно на начальной стадии, негативно сказывался ряд практических трудностей, в том числе отсутствие опытного персонала, нехватка материальных ресурсов и медленное развертывание войск и техники.
Больше примеров...
Создания (примеров 128)
The scheme should become self-financing after a start-up period. Через какое-то время после ее создания она должна перейти на самофинансирование.
The Committee had also noted that the Secretary-General had already taken interim steps to set up a start-up element of the office, using posts currently available, so as to ensure that it would be in a position to prepare for the pending establishment of the Peacebuilding Commission. Комитет отметил также, что Генеральный секретарь уже предпринял промежуточные шаги в целях создания первого элемента этого подразделения, используя имеющиеся в настоящее время должности для обеспечения того, чтобы оно могло содействовать предстоящему созданию Комиссии по миростроительству.
The goal in this area was to develop an effective rapid-deployment capacity for personnel and materiel at the start-up of missions and to provide them with timely, cost-efficient and effective administrative and logistical support throughout their life cycle. Цель в данной области заключается в разработке эффективного потенциала быстрого развертывания персонала и материальных средств на начальном этапе создания миссий и их обеспечении своевременной, экономически эффективной и действенной административной и материально-технической поддержкой на протяжении всего цикла их функционирования.
Similarly, participants stressed the importance of IPR management in the transfer of new technologies from universities and academic research institutes to industry, be it through spin-off or start-up companies, or through licensing deals. Сходным образом участники подчеркивали важность управления ПИС при передаче новых технологий университетами и научно-исследовательскими институтами как в виде выделения или создания новых компаний, так и в результате операций лицензирования.
The Women Enterprise Fund was established in August 2007 to provide accessible and affordable credit to support the start-up and expansion of women-owned enterprises. Фонд развития предпринимательства среди женщин был создан в августе 2007 года для предоставления доступных кредитов по низким процентным ставкам в целях оказания поддержки в деле создания и расширения предприятий, принадлежащих женщинам.
Больше примеров...
Начинающих (примеров 26)
The programme is not suitable for start-up entrepreneurs. Эта программа не подходит для начинающих предпринимателей.
Commercializing an innovation can be an extremely difficult and cumbersome process, especially for start-up innovating entrepreneurs who need to overcome a myriad of barriers in the financing, technological, managerial, regulatory, administrative and other spheres. Коммерческое освоение инноваций может оказаться исключительно трудным и обременительным процессом, особенно для начинающих предпринимателей-новаторов, которым приходится преодолевать великое множество финансовых, технологических, управленческих, регулятивных, административных и других барьеров.
The Regional Advisor for SMEs had prepared a report on SME development in 25 countries in transition for the period 2002 - 2003 highlighting the most important regulatory measures in entrepreneurship and SME development and a UNECE Guide on Business Ethics for Start-up Entrepreneurs The Principles for Региональный советник по вопросам МСП подготовил доклад о развитии МСП в 25 странах с переходной экономикой за 2002-2003 годы, описав в нем наиболее важные регламентирующие меры в области предпринимательства и развития МСП, а также Руководство по деловой этике для начинающих предпринимателей "Принципы ответственного предпринимательства".
What roles each of government, business, family and civil society organizations play in providing capital for youth start-up business and developing desire/ mindset to be one's own boss? Какую роль играют правительственные, коммерческие, общественные организации и семья в предоставлении средств для начинающих молодежных предприятий и в развитии у молодых людей желания или намерения управлять собственным делом?
In the virtual "Start-up centre" of the DtA, novice male and female entrepreneurs find answers to many economic and legal questions. В виртуальном «Центре для начинающих» DtA мужчины и женщины-предприниматели, начинающие свой бизнес, находят ответы на многие экономические и юридические вопросы.
Больше примеров...
Начальной (примеров 17)
Much reconstruction had yet to be completed, and residential property restitution and payment of start-up assistance had not been concluded. Предстоит завершить значительный объем работ, связанных с реконструкцией, восстановлением жилых помещений и выплатой начальной финансовой помощи.
Her delegation therefore encouraged an integrated approach that incorporated peacebuilding during the start-up of a peacekeeping mission. Делегация Южной Африки призывает поэтому придерживаться комплексных подходов, которые предусматривали бы мирное строительство уже в начальной фазе операций по поддержанию мира.
'Normal' business risks when working in LDCs with a microfinance sector in the start-up or emerging phase, including LDCs emerging from post-conflict or crisis situations; and с) «обычные» риски, связанные с работой в НРС, в которых сектор микрофинансирования находится на начальной стадии развития или формирования, включая НРС, переживающие постконфликтный период или кризис; а также
The above requirements for the initial work to be accomplished point to very important considerations regarding related work during the start-up period which has to be completed by the Secretariat of the Authority in order for the first functional phase to start in 1996. Вышеупомянутые требования в отношении предстоящей начальной работы указывают на весьма важные соображения, касающиеся сопутствующей работы, которую предстоит выполнить в начальный период Секретариату Органа, с тем чтобы первый функциональный этап начался в 1996 году.
(b) Start-up of the syllabus validation process and the first batch of text books for the fifth grade of bilingual intercultural primary education in the Mining, Waspam and Prinzapolka sectors; Ь) начало процесса сертификации программ и подготовка первого блока учебников в рамках межкультурного двуязычного образования для пятого класса начальной школы для учебных заведений горнодобывающего сектора и муниципий Уаспам и Принсаполька;
Больше примеров...
Начала деятельности (примеров 18)
That includes recruitment of competent staff and mobilization of resources for the start-up of the Regional Secretariat in Bujumbura, as decided by the Summit. Это включает набор компетентного персонала и мобилизацию ресурсов для обеспечения начала деятельности регионального секретариата в Бужумбуре, в соответствии с решением встречи на высшем уровне.
UNMIH was still much smaller than it was intended to be and, for the sake of the successful preparation and start-up of the Mission, serious consideration should be given to the Secretary-General's request. Численность МООНГ все еще значительно меньше предполагавшейся численности, и в целях успешной подготовки и начала деятельности Миссии необходимо серьезным образом рассмотреть просьбу Генерального секретаря.
At a conference held in Rome from 27 to 30 April 2004, IFAD approved revised rates in respect of 2003 for supervision, start-up and loan administration services rendered by UNOPS. На конференции, состоявшейся в Риме 27 - 30 апреля 2004 года, МФСР пересмотрел ставки на 2003 год в отношении надзора, начала деятельности и услуг по надзору за осуществлением проектов, оказываемых ЮНОПС.
In addition, strategic deployment stocks in the United Nations Logistics Base were introduced, enabling the rapid deployment of the equipment needed for the start-up of one complex mission. Кроме того, на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи были созданы стратегические запасы материальных средств для развертывания, позволяющие осуществить быстрое развертывание имущества, необходимого для начала деятельности одной комплексной миссии.
Requirements of some $3,451,000 for the start-up of operations of UNIPSIL for the period 1 October to 31 December 2008 are accommodated by utilizing the estimated unencumbered balance of the appropriation for UNIOSIL. Потребности в размере З 451000 долл. США для начала деятельности ОПООНМСЛ на период с 1 октября по 31 декабря 2008 года будут покрыты путем использования неизрасходованного сметного остатка ассигнований, выделенных ОПООНСЛ.
Больше примеров...
Стартап (примеров 19)
You were right - as a start-up, Headwind was nothing special. Вы были правы, стартап не был особенным.
Let's Enhance is a Ukrainian start-up which develops an online service driven by artificial intelligence which allows improving images and zooming them without losing quality. Let's Enhance - украинский стартап, разрабатывающий онлайн-сервис, созданный с помощью искусственного интеллекта, который позволяет улучшить изображения и масштабировать их без потери качества.
Xenao Games is a start-up game development studio created by digital media and game industry professionals with the ambition to set up a new high quality standard in social gaming. Xenao Games - это новый стартап, основаный профессионалами из игровой и веб инстутрий, в рамках которого мы работаем над играми для социальных платформ, такие как Facebook и MySpace.
Everyone I went to school with works on one of two things... theoretical particle physics or the next great start-up. Все, с кем я училась, или занимаются физикой элементарных частиц, или придумывают очередной стартап.
Your car service start-up thing? Это ты про свой стартап с автосервисом?
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 20)
Provision of start-up capacity to UNSOM, MINUSMA (2) and MINUSCA (3) Первоначальный потенциал предоставлен МООНСОМ, МИНУСМА (2) и МИНУСКА (3)
The ability of the Department of Peacekeeping Operations to rapidly deploy a start-up police capacity adds an important new element to the United Nations ability to initiate a peacekeeping mission, as does the ability to dispatch personnel in response to specific requests for assistance from ongoing missions. Способность Департамента операций по поддержанию мира быстро развернуть первоначальный полицейский потенциал добавляет новый важный элемент к способности Организации Объединенных Наций развертывать миссии по поддержанию мира, как и его способность направлять персонал по конкретным просьбам для оказания помощи действующим миссиям.
The initial budgetary period would comprise the preliminary organizational phase or the "start-up" period of the Tribunal's activities. Первоначальный бюджетный период будет охватывать предварительный, организационный этап, являющийся начальным этапом деятельности Трибунала.
In the meantime, the Committee considers that it would be useful to conduct an initial review on the application of the model to a first start-up mission, on the basis of the first performance report. А пока Комитет считает, что было бы целесообразно провести первоначальный обзор первого применения этой модели в контексте начального этапа развертывания миссии, использовав для этого первый отчет об исполнении бюджета.
The grantees appreciated the ease of access to the funds; in some cases, the seed money from the Fund enabled the start-up of new initiatives. Получатели субсидий отметили беспрепятственный доступ к выделенным средствам, а также тот факт, что в ряде случаев выделенный Фондом первоначальный капитал помог начать осуществление новых инициатив.
Больше примеров...
Пуск (примеров 10)
Today's equipment start-up is a bright example of how the "Mechel" company despite the crisis events in economy continues carrying out the strategy of modernization and increasing industrial capacity of its enterprises, - said the deputy prime-minister. Сегодняшний пуск оборудования - это яркий пример того, как компания "Мечел", несмотря на кризисные явления в экономике, продолжает реализацию стратегии по модернизации оборудования и наращиванию объемов производства своих предприятий, - сказал вице-премьер.
Start-up will take place up to the end of March of this year. Пуск произойдет до конца марта этого года.
Start-up of a new line has not only industrial value. Пуск новой линии имеет не только производственное значение.
Start-up of two technological lines will allow the enterprise to achieve design parameters on release TFK - 230 thousand tons one year. Пуск двух технологических линий позволит предприятию достичь проектных показателей по выпуску ТФК - 230 тысяч тонн в год.
One more significant achievement of association - start-up of the unit bought from Italian firm "IZOTEKS", for release awning, boat, materials for mine pipes and banner materials. Еще одно значительное достижение объединения - пуск узла, закупленного у итальянской фирмы "ИЗОТЕКС", для выпуска тентовых, лодочных, материалов для шахтных труб и баннерных материалов.
Больше примеров...