Английский - русский
Перевод слова Start-up

Перевод start-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начального этапа (примеров 116)
One mission headquarters start-up module will be ready for deployment by airlift at all times. К немедленной отправке всегда будет готов один модуль для начального этапа развертывания штаб-квартиры миссии.
A particularly effective measure was the recent introduction of start-up kits for new missions as a first-line procurement support mechanism. Особенно эффективной мерой стало недавнее внедрение комплектов для начального этапа новых миссий в качестве механизма содействия закупкам на первоначальном этапе.
With respect to the mechanism of unforeseen and extraordinary expenses, the Secretary-General states that, while the mechanism enables actions to be initiated in response to emerging threats, it is not well-suited to the start-up or expansion of special political missions. Что касается самого механизма финансирования непредвиденных и чрезвычайных расходов, то Генеральный секретарь отмечает, что хотя этот механизм и позволяет начать принятие мер в связи с возникающими угрозами, он не вполне подходит для начального этапа создания или этапа расширения специальных политических миссий.
(c) Start-up requirements of the largest operations would have to be considered by the General Assembly and this could be done on the basis of the preliminary estimate put forward by the Secretary-General as described in his proposal (see para. 20 above). с) Генеральной Ассамблее необходимо будет рассмотреть вопрос о расходах начального этапа осуществления наиболее крупных операций; такое рассмотрение может проводиться на основе изучения предварительной сметы, представляемой Генеральным секретарем в соответствии с его предложением (см. пункт 20 выше).
The Secretary-General states that, for the reasons outlined above, the current approach to funding start-up, expansion and transition activities of special political missions is inadequate. Генеральный секретарь отмечает, что по изложенным выше причинам нынешний подход к финансированию начального этапа создания специальных политических миссий, этапа расширения и перехода к другим формам присутствия является неадекватным.
Больше примеров...
Начальные (примеров 37)
Donors have so far been generous in providing start-up resources for life-saving activities, but more will be needed quickly to sustain and expand the efforts. Пока доноры довольно щедро предоставляли начальные ресурсы для деятельности по спасению людей, однако в ближайшем будущем потребуется еще больший объем средств для продолжения и расширения этих усилий.
The project is being developed and implemented in partnership with BASF, Germany, a company which has already provided start-up funding for other projects, including the rebuilding of a fish market in post-tsunami Sri Lanka and a cyclone shelter and school reconstruction programme in Bangladesh. Этот проект разрабатывается и реализуется в партнерстве с BASF - немецкой компанией, которая уже предоставляла начальные финансовые средства для других проектов, включая восстановление рыбного рынка после цунами на Шри-Ланке и программу восстановления школ и строительства убежищ от циклонов в Бангладеш.
These start-up requirements amount to $19.5 million (before recosting) as detailed in table 1 below: Эти начальные потребности составляют 19,5 млн. долл. США (до пересчета) и распределяются, как показано в таблице 1 ниже:
a Start-up requirements for 2008 for UNIPSIL have been funded by utilizing estimated unencumbered balances from UNIOSIL after taking into account its liquidation requirements for the period from 1 October to 31 December 2008. а Начальные потребности на 2008 год для ОПООНМСЛ были покрыты за счет неизрасходованного сметного остатка средств ОПООНСЛ после учета соответствующих расходов на закрытие ОПООНСЛ в период с 1 октября по 31 декабря 2008 года.
Start-up requirements, ERP project Начальные потребности по проекту создания системы планирования общеорганизационных ресурсов
Больше примеров...
Начальных (примеров 98)
The costs will be presented by major categories of expenditure and will indicate the start-up or one-time costs and the monthly estimated recurring costs for each category. Расходы будут представляться по основным категориям затрат с указанием начальных или одноразовых расходов и рассчитанных на ежемесячной основе текущих расходов по каждой категории.
A number of start-up activities were carried out in 1995 in preparation for the initiation of academic activities in 1996. В 1995 году был проведен ряд начальных мероприятий по подготовке к тому, чтобы приступить в 1996 году к академической деятельности.
In 1997, the Non-Governmental Organizations Fund was established to provide start-up grants to emerging local non-governmental organizations to enhance their expertise, management skills and assistance capacity. В 1997 году был создан Фонд неправительственных организаций для предоставления начальных субсидий возникающим местным неправительственным организациям в целях расширения их экспертной базы, повышения уровня профессиональной подготовки по вопросам управления и наращивания возможностей по оказанию помощи.
However, as it was undermined by the Director of the Foundation de Vigier Entrepreneurship, key pre-conditions of success are a preliminary screening of business ideas and the availability of seed money to ensure that young entrepreneurs are provided with a start-up capital. Однако, как было подчеркнуто Директором Фонда предпринимательства "Де Вижье", залогом успеха является заблаговременное изучение деловых предложений и наличие начальных инвестиций, с тем чтобы у молодых предпринимателей был на руках стартовый капитал.
As of June 2003,283 staff on the rapid deployment roster had been placed against 120 critical mission functions, of which 45 were immediately deployed for start-up activities in UNAMI, MINUCI and UNMIL. По состоянию на июнь 2003 года на 120 важнейших должностей в миссиях были отобраны 283 кандидата из списка кандидатов на случай быстрого развертывания, из которых 45 были незамедлительно направлены для осуществления деятельности на начальных этапах развертывания МООНПИ, ОООНКИ и МООНЛ.
Больше примеров...
Первоначальных (примеров 48)
Programme leaders were engaged for each of the two areas and structural and administrative start-up activities completed. По каждой из этих тем были назначены руководители программ, и было завершено принятие организационных и административных первоначальных мер.
Over its initial five-year, start-up, phase, UNSCP is intended to become self-sustaining, being financed largely through user service fees and income generated through training activities. В течение первоначальных пяти лет, т.е. на начальном этапе, предусматривается, что ПКПООН станет самообеспечиваемой организацией, финансируемой в значительной степени за счет платы за услуги, предоставляемые пользователям, и поступлений от учебной деятельности.
Correspondingly, the infrastructure set-up costs (accommodation, office space, air fields, etc.) were considerably lower than the funding model amount, as the model was based on a greenfield start-up mission where all infrastructure is constructed from a zero base. Соответственно, сумма инфраструктурных первоначальных расходов (жилые служебные помещения, взлетно-посадочные полосы и т.д.) была значительно меньше суммы, предусмотренной в модели финансирования, поскольку в модель был заложен вариант полевого начального развертывания миссии, при котором все инфраструктурные объекты сооружаются с нулевого уровня.
The Department of Peacekeeping Operations stated that this recommendation would be addressed in the context of implementing the report of the Panel on United Nations Peace Operations, but indicated that developing start-up kits would require a significant amount of staff time. Департамент операций по поддержанию мира заявил, что эта рекомендация будет рассмотрена в контексте осуществления доклада Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, но отметил, что разработка комплектов для первоначальных этапов миссий займет у персонала значительное время.
An analysis of the start-up in recent years of UNMIS, UNAMID, MINURCAT and the United Nations Support Office for AMISOM (UNSOA) highlights concerns related to the establishment of new missions within the time frames often expected by Member States. Анализ опыта первоначальных этапов развертывания таких миссий, как МООНВС, ЮНАМИД, МИНУРКАТ и Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ (ЮНСОА), свидетельствует о проблемах с развертыванием новых миссий в сроки, соответствующие ожиданиям государств-членов.
Больше примеров...
Запуск (примеров 19)
Probably left the incubator when they realised their little start-up had struck the motherlode. Вероятно, оставили инкубатор, когда они поняли, что их небольшой запуск ударил по джекпоту.
Start-up, shutdown and maintenance of equipment are excluded. Запуск, остановка и эксплуатационное обслуживание оборудования исключаются.
The start-up of all critical systems on 3 January revealed that all the Y2K remedial actions had been effective. Запуск всех важнейших систем З января подтвердил, что комплекс технических мероприятий, проведенных в связи с наступлением 2000 года, оказался эффективным.
Engine start-up, immediate sampling, operation over the Part One cycle and engine shut-down make a complete low ambient temperature test, with a total test time of 780 seconds. Полная процедура испытания при низкой температуре окружающей среды, которая длится в общей сложности 780 с, включает запуск двигателя, немедленный отбор проб, работу транспортного средства в рамках цикла первой части и отключение двигателя.
Again, it will use the alphabetical order to decide what script to run first, unless a script has dependency information in it, in which case the order is changed to provide a valid start-up sequence. И снова запуск происходит в алфавитном порядке, пока в сценарии не встретится информация о зависимостях; тогда порядок изменяется для обеспечения правильного порядка запуска.
Больше примеров...
Первоначальные (примеров 34)
Substantial investment was funded in previous years for the Operation's start-up acquisitions and construction projects. В предыдущие годы на первоначальные закупки и строительные проекты Операции были выделены значительные средства.
A start-up package of $14 million has been made available to help with immediate needs of the Transitional Federal Government. Были выделены первоначальные средства в объеме 14 млн. долл. США для удовлетворения насущных потребностей Переходного федерального правительства.
This framework builds on the approved strategies/frameworks of the four former entities and adds, as mandated in resolution 64/289, enhanced capacities at the country level, new functions and start-up requirements. Эти стратегические рамки базируются на утвержденных стратегиях/рамочных программах четырех прежних подразделений и дополнительно предусматривают, во исполнение резолюции 64/289, более широкие возможности на страновом уровне, новые функции и первоначальные потребности.
Because of the urgency in establishing the initial projects, some issues of importance for their viability had not been sufficiently considered prior to the start-up. По причине сжатости сроков, в течение которых нужно было развернуть первоначальные проекты, некоторые важные вопросы, имеющие значение для их жизнеспособности, не были надлежащим образом решены до их создания.
The concept of "start-up kits" is a logical evolution of the proposal for a revolving reserve stock, with emphasis placed on maintaining readiness to respond to the very first requirements of a new, or substantially expanding, peace-keeping operation in a rapid and cost-effective manner. Концепция "комплектов для первоначального этапа" сложилась в результате логического развития предложения о создании оборотного резервного запаса с упором на поддержание готовности оперативно и эффективно с точки зрения затрат реагировать на самые первоначальные потребности новой или существенно расширяющейся операции по поддержанию мира.
Больше примеров...
Начало (примеров 60)
Another step forward was the signing of the framework agreement and the start-up of implementation, despite some problems, of the plan for integrating communities of uprooted populations in the formal education system. Еще одним отмеченным достижением было подписание Рамочной конвенции и начало осуществления, при определенных трудностях, плана охвата переме-щенного населения официальной системой обра-зования.
We welcome the start-up of activities of the Ibero-American network of theatres and concert halls and the Ibero-American association of government civil defence and protection agencies, as well as the presentation at the Ibero-American level of the Andean Regional Programme for Risk Prevention and Mitigation. Мы приветствуем начало деятельности Иберо-американской сети театров и концертных залов, Иберо-американской ассоциации государственных учреждений обороны и гражданской обороны, а также представление в иберо-американском контексте Региональной андской программы по предупреждению и сокращению рисков.
From September 1993 to early 1994, preparatory implementation arrangements were undertaken by the country office to ensure rapid start-up. С сентября 1993 года по начало 1994 года страновое отделение осуществило подготовительные мероприятия, с тем чтобы без задержки приступить к реализации проектов.
The Green Climate Fund must be operationalized in Durban and CARICOM urged developed countries to begin making pledges for its start-up and initial capitalization so that its operationalization would be credible and its Board could begin work early in 2012. Зеленый климатический фонд должен быть введен в действие в Дурбане, и КАРИКОМ настоятельно призывает развитые страны начать делать взносы для его запуска и начальной капитализации, с тем чтобы начало его деятельности было убедительным и его Совет управляющих мог начать работу в начале 2012 года.
In Sri Lanka, a project to explore for heavy mineral beach sands rich in monazite, ilmenite, rutile and zircon was scheduled for start-up in December 1992. В Шри-Ланке на декабрь 1992 года намечалось начало осуществления проекта по разведке песчаных отложений с высоким содержанием таких минералов, как монозит, ильменит, рутил и циркон.
Больше примеров...
Развертывание (примеров 36)
The model proposed a standard funding level for each of the resulting six scenario/profile combinations, which was derived using data on overall expenditure levels of actual start-up missions during their first year of operation, at 2011/12 rates. В модели предложен стандартный уровень финансирования для каждого из итоговых шести сценариев/комбинаций характеристик, которые были получены с использованием данных об общем уровне расходов на фактическое развертывание миссий в течение первого года операций по ставкам 2011/12 года.
Nevertheless, the existing rules and regulations regarding personnel, procurement and delegation of authority do not lend themselves easily to the rapid start-up of a mission of short duration such as UNMIN. Однако существующие правила и положения, касающиеся персонала, закупок и делегирования полномочий, затрудняют быстрое развертывание миссий с ограниченным сроком действия мандатов, таких, как МООНН.
2 deployments of the Standing Police Capacity to 2 field operations in support of start-up or enhanced mandate implementation Развертывание 2 групп постоянного полицейского компонента в 2 полевых операциях для оказания поддержки на этапе начала развертывания или этапе осуществления расширенного мандата
More broadly, there is a need to improve rapid deployment and force generation in start-up missions, including not only enablers but all uniformed capacities. В целом существует необходимость улучшить оперативное развертывание и формирование сил на начальном этапе осуществления миссий, включая не только вспомогательные средства, но и весь военный потенциал.
Reduced start-up time for field offices Сокращение времени на развертывание деятельности в отделениях на местах
Больше примеров...
Создания (примеров 128)
The key to a successful liquidation is the efficient and effective management of the mission during its start-up and operating phases. Решающее значение для успешной ликвидации имеет эффективное и действенное управление миссией на этапах ее создания и функционирования.
As indicated in the Secretary-General's report, it is the intention of the Secretariat to utilize surplus assets from existing missions to compile five small mission (i.e., up to 500 personnel) start-up kits, in order to provide ready capability for new missions. Как указывается в докладе Генерального секретаря, Секретариат намерен использовать излишки имущества существующих миссий для создания комплектов для первоначального этапа для пяти небольших миссий (т.е. общей численностью до 500 человек) в целях обеспечения потенциала для быстрого развертывания новых миссий.
Small business start-up scheme 32 per cent программы создания малых предприятий 32
Between 2004 and 2006, supportive measures, such as business start-up subsidies, were provided under Measure 1.6 Occupational integration and re-integration of women of the Sectoral Operational Programme Human Resources Development. 3,665 such business start-up subsidies were granted to women under that measure. В 2004 - 2006 годах по линии меры 1.6 "Профессиональная интеграция и реинтеграция женщин" отраслевой оперативной программы по развитию человеческих ресурсов оказывалась поддержка в виде выделения субсидий для создания частного предприятия.
Given the foregoing demonstration that the Organization's current approach to funding start-up, expansion and transition activities of special political missions is inadequate, the Secretary-General offers the following options that would improve performance: С учетом того что, как показано выше, нынешний подход Организации к финансированию деятельности на начальном этапе создания специальных политических миссий, этапах их расширения и перехода от них к другим формам присутствия является неадекватным, Генеральный секретарь предлагает следующие варианты, которые позволили бы повысить эффективность деятельности:
Больше примеров...
Начинающих (примеров 26)
Donors could consider funding a concessional finance and investment scheme for start-up ventures that are oriented towards science technology and innovation. Донорам следует рассмотреть возможность финансирования концессионной финансовой и инвестиционной схемы для начинающих предприятий в области науки, техники и инноваций.
Under this item, the Commission will review the elements to be considered in the formulation of entrepreneurship and science and innovation polices that are key in building productive capacity, sustaining existing companies and new start-up ventures, and creating a dynamic and innovative entrepreneurial base. По этому пункту Комиссия рассмотрит элементы, которые следует учитывать при разработке политики в области предпринимательства, научной и инновационной деятельности и которые имеют ключевое значение для укрепления производственного потенциала, выживания существующих компаний и новых начинающих предприятий и создания динамичной и инновационной предпринимательской базы.
During the recession in the years 2001-2003, the value added of start-ups decreased to 1-2%, but in 2004 and 2005 a renewed expansion of start-up activities has taken place. В период спада 20012003 годов добавленная стоимость начинающих компаний сократилась до 12%, однако в 20042005 годах был отмечен новый рост деятельности начинающих компаний.
Start-up Weekend, a global network that brings together entrepreneurs and aspiring entrepreneurs. «Стартап уикенд» - глобальная сеть, объединяющая предпринимателей и начинающих предпринимателей.
The introduction of the so-called Start-up Money Program of the Deutsche Ausgleichsbank proved to be particularly helpful for female business starters, which specifically covers the capital needs of smaller start-up projects. Внедрение так называемой Программы выделения подъемных финансовых средств «Дойче Аусгляйхсбанком» оказалось особенно полезным для женщин, начинающих свой бизнес; она, в частности, охватывает потребности в капитале по проектам малых предприятий начинающих свой бизнес лиц.
Больше примеров...
Начальной (примеров 17)
The processing of €2,000 start-up assistance payments has accelerated, although to date only 54 payments have been made. Была ускорена обработка платежей по линии оказания начальной помощи в размере 2000 евро, хотя к настоящему времени произведено только 54 выплаты.
New activity in 1994 included start-up of construction on the Teacher Resource Centre and Harris Primary School. К новым проведенным в 1994 году строительным работам относились начальный этап строительства центра досуга для учителей и начальной школы в Харрисе.
In its view, the constraints and conditions pertaining to peacekeeping operations at start-up were not applicable to those phases. Он считает, что к этим этапам не применимы ограничения и условия, которые действуют на начальной стадии развертывания миротворческих операций.
The Special Committee welcomes the creation of an initial operating capability for the Standing Police Capacity to provide a coherent, effective and responsive start-up capacity for the policing component of United Nations peacekeeping operations and to assist existing operations through the provision of advice and expertise. Специальный комитет приветствует создание в рамках постоянного полицейского контингента первоначального оперативного подразделения для налаживания последовательной, эффективной и слаженной работы полиции на начальной стадии миротворческой операции Организации Объединенных Наций и оказания консультативной и специализированной помощи действующим операциям.
(b) Start-up of the syllabus validation process and the first batch of text books for the fifth grade of bilingual intercultural primary education in the Mining, Waspam and Prinzapolka sectors; Ь) начало процесса сертификации программ и подготовка первого блока учебников в рамках межкультурного двуязычного образования для пятого класса начальной школы для учебных заведений горнодобывающего сектора и муниципий Уаспам и Принсаполька;
Больше примеров...
Начала деятельности (примеров 18)
That includes recruitment of competent staff and mobilization of resources for the start-up of the Regional Secretariat in Bujumbura, as decided by the Summit. Это включает набор компетентного персонала и мобилизацию ресурсов для обеспечения начала деятельности регионального секретариата в Бужумбуре, в соответствии с решением встречи на высшем уровне.
It is envisaged that the team will also support UNIOGBIS in the first quarter of 2010 to ensure a smooth transition into the new mandate and the efficient start-up of the Mission's expanded police component. Предусматривается, что эта группа будет также оказывать поддержку ЮНИОГБИС в первом квартале 2010 года в деле обеспечения плавного перехода к осуществлению нового мандата и эффективного начала деятельности расширенного полицейского компонента миссии.
In the development of the Registry the evolutionary approach will apply, and in this respect the initial period between August 1996 and December 1997 can be considered to represent the transitional phase from the start-up of the Registry in August 1996. При создании Секретариата будет применяться эволюционный подход, и в этой связи первоначальный период с августа 1996 года по декабрь 1997 года можно считать переходным этапом от начала деятельности Секретариата в августе 1996 года.
In addition, strategic deployment stocks in the United Nations Logistics Base were introduced, enabling the rapid deployment of the equipment needed for the start-up of one complex mission. Кроме того, на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи были созданы стратегические запасы материальных средств для развертывания, позволяющие осуществить быстрое развертывание имущества, необходимого для начала деятельности одной комплексной миссии.
Financial assistance to provide start-up funds for activities and encouragement by buying their products whenever possible оказание финансовой помощи в мобилизации средств, необходимых для начала деятельности, и поддержка их продукции путем ее покупки в как можно большем объеме;
Больше примеров...
Стартап (примеров 19)
He worked at an aeronautics firm, some start-up. Он работал в авиаконструкторском бюро, какой-то стартап.
Let me invest in that laser scalpel start-up. Дай мне вложиться в стартап лазерного скальпеля
Xenao Games is a start-up game development studio created by digital media and game industry professionals with the ambition to set up a new high quality standard in social gaming. Xenao Games - это новый стартап, основаный профессионалами из игровой и веб инстутрий, в рамках которого мы работаем над играми для социальных платформ, такие как Facebook и MySpace.
Everyone I went to school with works on one of two things... theoretical particle physics or the next great start-up. Все, с кем я училась, или занимаются физикой элементарных частиц, или придумывают очередной стартап.
Your car service start-up thing? Это ты про свой стартап с автосервисом?
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 20)
The Department's core mediation support capacity, for which the General Assembly approved start-up resources, will serve as a repository of past experience and assist partner organizations to resolve conflict peacefully. Ведущий механизм Департамента, призванный оказывать поддержку в посреднической деятельности, для которого Генеральной Ассамблеей был утвержден первоначальный объем ресурсов, будет служить своего рода хранилищем накопленного опыта и оказывать организациям-партнерам помощь в мирном разрешении конфликтов.
He would then continue the organizational work with the full contingent of 23 start-up staff as from June 1996. Затем с июня 1996 года он продолжит организационную работу с полным штатом из 23 сотрудников, отобранных на первоначальный этап.
The initial budgetary period would comprise the preliminary organizational phase or the "start-up" period of the Tribunal's activities. Первоначальный бюджетный период будет охватывать предварительный, организационный этап, являющийся начальным этапом деятельности Трибунала.
The meeting advised the Executive Secretary to intensify efforts to raise funds for the work of the expanded Joint Verification Mechanism, while member States should contribute start-up funds. Участники заседания рекомендовали Исполнительному секретарю активизировать его усилия по сбору средств на деятельность расширенного Механизма совместного контроля, а государства-члены должны предоставить средства на первоначальный период.
The partnership successfully renovated display centres and provided business training and start-up capital to more than 5,000 women, resulting in enhanced market entry for women's products. Благодаря этому партнерству была успешно проведена реконструкция выставочных центров и организована учебная подготовка по вопросам предпринимательской деятельности, а также предоставлен первоначальный капитал более 5000 женщин, что привело к расширению доступа на рынок товаров, произведенных женщинами.
Больше примеров...
Пуск (примеров 10)
Its start-up became outstanding event in a history of the domestic aviation industry. Ее пуск стал выдающимся событием в истории отечественной авиационной промышленности.
Start-up will take place up to the end of March of this year. Пуск произойдет до конца марта этого года.
At Beloretsk Metallurgical Factory the start-up of the new equipment line for hard-wrought fitting production was carried out. На Белорецком металлургическом комбинате состоялся пуск новой линии оборудования по производству холоднодеформированной арматуры.
Factory pre-assembly, pre-wired and tested before shipping guarantees rapid plant set-up and start-up at your site to get you up and running reliably in the shortest time possible. На нашем заводе осуществляется предварительный монтаж установок, прокладка кабеля и пробный пуск, что позволяет в минимальный срок произвести монтаж и ввод в эксплуатацию на площадке у клиента, и этим надёжно обеспечить работу установки в максимально короткий срок.
We provide engineering, commissioning and start-up of analyzers as well as warranty and post warranty service. Мы обеспечиваем инжиниринг анализаторов, их шеф-монтаж, пуск в эксплуатацию, а также гарантийное и послегарантийное обслуживание.
Больше примеров...