Английский - русский
Перевод слова Start-up

Перевод start-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начального этапа (примеров 116)
The resource requirements of $315.7 million included both project and start-up operational costs. З. Потребности в ресурсах в размере 315,7 млн. долл. США включают как оперативные расходы по проекту, так и оперативные расходы начального этапа.
Ensure the early deployment of appropriate public information staff and all necessary equipment, including a rapidly deployable start-up kit Обеспечение оперативной отправки соответствующих сотрудников по вопросам общественной информации и всего необходимого оборудования, включая быстро развертываемые комплекты для начального этапа миссии
This presented a challenge to the UNAMSIL liquidation, as the UNIOSIL start-up and the UNAMSIL liquidation both had to be supported with the same human resources. Это вызвало трудности с ликвидацией МООНСЛ, поскольку для начального этапа развертывания ОПООНСЛ и ликвидации МООНСЛ пришлось задействовать одни и те же кадровые ресурсы.
The intention would be the rapid and effective start-up of the military component, ensuring that a new mission could achieve early effect and credibility, or that a strengthened operation could quickly begin its transition. Смысл заключается в обеспечении быстрого и эффективного начального этапа развертывания военного компонента, тем самым гарантируя, что новая миссия может в короткие сроки добиться действенности и доверия или что усиленная операция может быстро приступить к своему преобразованию.
The Secretary-General states that, for the reasons outlined above, the current approach to funding start-up, expansion and transition activities of special political missions is inadequate. Генеральный секретарь отмечает, что по изложенным выше причинам нынешний подход к финансированию начального этапа создания специальных политических миссий, этапа расширения и перехода к другим формам присутствия является неадекватным.
Больше примеров...
Начальные (примеров 37)
Not only should they be well equipped when they are deployed; they need start-up funding at their disposal. Они не только должны быть оснащены всем необходимым при развертывании, но и должны иметь в своем распоряжении начальные средства.
The first two years of the programme were mostly spent on start-up activities, particularly formulating operating guidelines and policies, strengthening agency capabilities, including the massive reorganization and recruitment of personnel, coordination and operationalizing the mechanisms at the national and village levels. Первые два года процесса реализации программы ушли в основном на начальные мероприятия, в частности на разработку оперативных принципов и политики, укрепление учрежденческого потенциала, широкомасштабную реорганизацию учрежденческой структуры и набор персонала, координацию и задействование соответствующих механизмов на уровне всей страны и отдельных деревень.
These start-up requirements amount to $19.5 million (before recosting) as detailed in table 1 below: Эти начальные потребности составляют 19,5 млн. долл. США (до пересчета) и распределяются, как показано в таблице 1 ниже:
Provisions in the current budgetary period have been made on the assumption that, while the implementation of the quartering of UNITA soldiers has been delayed, related start-up and recurrent requirements under this programme have been met by resources provided for in the prior budgetary period. Ассигнования в рамках текущего бюджетного периода рассчитаны исходя из предположения о том, что, хотя расквартирование военнослужащих УНИТА задерживается, соответствующие начальные и периодические расходы в рамках этой программы были покрыты за счет ресурсов, предусмотренных в рамках предыдущего бюджетного периода.
In the above-mentioned context, international organizations could and should play an important role, by providing both a higher-level institutional framework to cooperative projects and the necessary starting conditions, which often included a limited amount of start-up funding. С учетом вышесказанного международные организации могут и должны играть важную роль, обеспечивая для проектов сотрудничества институциональную основу более высокого уровня и необходимые начальные условия, что часто предполагает ограниченное начальное финансирование.
Больше примеров...
Начальных (примеров 98)
Provide opportunities for educators to obtain limited start-up funds and/or equipment and materials (Office for Outer Space Affairs, UNDP) Создание для преподавателей возмож-ностей по получению ограниченных начальных средств и/или оборудования и материалов (Управление по вопросам космического пространства, ПРООН)
Unemployed immigrants can also apply for extended start-up grants to set up new small enterprises. Безработные иммигранты могут также обращаться с просьбой об увеличении суммы начальных субсидий для создания новых малых предприятий.
In addition to providing the most realistic assessment of what is achievable in a start-up environment, the standardized funding model is primarily designed to support rapid mission deployment. Помимо обеспечения наиболее реалистичной оценки того, какие результаты могут быть достигнуты на начальных этапах, стандартизированная модель финансирования в первую очередь призвана способствовать быстрому развертыванию миссий.
Applying the methodology approved by the Member States, the Secretary-General proposes financial requirements derived from recent start-up missions as the basis of what is achievable in the first year of operations in terms of expenditures. Применяя методологию, одобренную государствами-членами, Генеральный секретарь предлагает использовать финансовые потребности в рамках начальных этапов функционирования недавно развернутых миссий в качестве основы для определения того, чего можно добиться в первый год осуществления операций с точки зрения сокращения расходов.
Start-up budget for first year of operation Бюджет на начальных этапах в первый год деятельности
Больше примеров...
Первоначальных (примеров 48)
Such a stock of start-up kits would naturally entail significant initial costs, as well as smaller recurring costs for storage and maintenance. Создание запаса таких первоначальных наборов безусловно будет связано со значительными первоначальными издержками, а также с определенными текущими расходами на хранение и обслуживание.
The decline in its use for the initial phase of emergencies has been the result of the availability within operational organizations of their own emergency funds and other sources of financing for such start-up requirements. Сокращение объема его использования на первоначальном этапе чрезвычайных ситуаций стало результатом наличия в оперативных организациях своих собственных чрезвычайных фондов и других источников финансирования для таких первоначальных потребностей.
One of the most significant achievements has been the agreement reached with the Transitional Federal Government on the basic processes and structures for the start-up package funded by international donors through the United Nations in April. Одним из наиболее важных результатов стало достижение договоренности с Переходным федеральным правительством об основных процессах и структурах для осуществления комплекса первоначальных мер, финансируемых международными донорами через Организацию Объединенных Наций, в апреле.
The Committee stressed the importance of securing the necessary resources for THE PEP activities, particularly for the sustained operation of THE PEP Clearing House in order to reap the benefits of the considerable start-up investments made by UNECE member States for this project. Комитет подчеркнул важное значение обеспечения необходимых ресурсов для деятельности в рамках ОПТОСОЗ, в частности для устойчивого функционирования Информационного центра ОПТОСОЗ, с тем чтобы можно было извлечь пользу из значительных первоначальных капиталовложений, выделенных государствами - членами ЕЭК ООН для реализации этого проекта.
In summary, the Court has made a very positive start to establishing its operational and management infrastructure; and management are clearly keen to learn from the experience of other organizations during their start-up phases. Таким образом, Суд весьма успешно приступил к созданию своей оперативной инфраструктуры и инфраструктуры управления, а руководство явно стремится использовать опыт других организаций на их первоначальных этапах работы.
Больше примеров...
Запуск (примеров 19)
The MI shall not be used for any other purpose except to indicate emergency start-up or limp-home routines to the driver. ИН не должен использоваться для других целей, помимо указания водителю на аварийный запуск или несрабатывание системы саморегулирования.
So far, all the work of the LHC start-up has been carried out with a pilot beam of low intensity, but you need a higher intensity levels to provide proton-proton collision significant. До сих пор все работы LHC запуск был осуществлен с экспериментального пучка низкой интенсивности, но нужно более высоких уровней интенсивности обеспечить протон-протонных столкновений значительным.
As can be seen from table 8 in the guidance document on general issues, abatement techniques for dust in general provide also a high removal efficiency for PM2.5 and PM10. Start-up, shutdown and maintenance of equipment are excluded. Как видно из таблицы 8, приведенной в руководящем документе по общим вопросам, методы борьбы с выбросами пыли в целом обеспечивают также высокую эффективность удаления для ТЧ2,5 и ТЧ10. Запуск, остановка и эксплуатационное обслуживание оборудования исключается.
It's not the normal FTL start-up, it's the Android's work-around. Это не обычный запуск скачка, это подпрограмма андроида.
You may want to run mkswap from the Linux start-up scripts before adding swap space with swapon -a. Вы можете настроить запуск mkswap в Linux из сценария загрузки перед добавлением пространства подкачки командой swapon -a.
Больше примеров...
Первоначальные (примеров 34)
Substantial investment was funded in previous years for the Operation's start-up acquisitions and construction projects. В предыдущие годы на первоначальные закупки и строительные проекты Операции были выделены значительные средства.
The present report provides the cost estimates for the rapid reaction capacity, based on a strength of 8,500, for the six-month period from 1 July to 31 December 1995, as well as the start-up requirements and monthly recurrent costs of the stand-by force. В настоящем докладе приводятся смета расходов на силы быстрого реагирования в составе 8500 человек на шестимесячный период с 1 июля по 31 декабря 1995 года, а также первоначальные потребности и ежемесячные периодические расходы резервных сил.
Mr. Mazumdar (India) said that his delegation supported the Secretary-General's proposal to retain the $94.2 million available for credit to Member States in order to meet the start-up requirements for new peacekeeping missions. Г-н Мазумдар (Индия) говорит, что его делегация поддерживает предложение Генерального секретаря об удержании 94,2 млн. долл. США, имеющихся для зачисления на счета государств-членов, с тем чтобы иметь возможность удовлетворять первоначальные потребности новых миссий по поддержанию мира.
For example, founders may want to sell because they wish to retire or some young start-up ventures may reach a point where they need additional capital. Так, например, первоначальные создатели компаний, возможно, пожелают продать ее или потому, что они хотят прекратить заниматься производством, или потому, что вновь созданные ими предприятия достигли такого уровня, когда они нуждаются в дополнительном капитале.
Early observations suggest that the model has contributed positively to the start-up environment, allowing for the rapid presentation of funding for the full year, immediate emphasis on budgetary discipline and the alignment of resources with a limited funding envelope. Первоначальные наблюдения позволяют предположить, что модель позитивно сказалась на ситуации на начальном этапе развертывания, поскольку давала возможность оперативно предоставлять финансовые ресурсы на полный год, уделять непосредственное внимание бюджетной дисциплине и распределять финансовые ресурсы, объем которых был ограничен.
Больше примеров...
Начало (примеров 60)
His delegation welcomed the smooth implementation of the global field support strategy and the proposal for a standardized funding model, which would expedite the budget process for the first year of peacekeeping operations and ensure timely start-up and deployment. Делегация Кореи приветствует плавное осуществление глобальной стратегии полевой поддержки и предложение в отношении стандартизированной модели финансирования, которая позволит ускорить бюджетный процесс для первого года деятельности миротворческих миссий и обеспечит своевременное начало и развертывание миссий.
Conclusion 6: The late start-up of many initiatives and the fragmented nature of some interventions limited the overall progress towards the intended results of the regional programme. Запоздалое начало осуществления многих инициатив и фрагментарный характер ряда мероприятий замедляли общее продвижение к достижению намеченных результатов региональной программы.
It also addresses the creation and start-up of new companies working in green activities, such as recycling, waste treatment and consulting in material and energy efficiency. Инициатива охватывает также создание и начало практической деятельности новых компаний в таких природосберегающих секторах, как утилизация, переработка отходов и консультирование по вопросам материало- и энергоэффективности.
Construction schedule indicating major activities, allowances for lost time on account of weather/industrial disputes, commissioning and start-up. график строительства с указанием основных видов деятельности, учет потерь времени из-за погодных условий/производственных споров, сроки ввода в действие и начало функционирования.
It is primarily important here to collate statistical data on women starting up in business, the impact of the information society on how businesses are launched, and the start-up plans of women. В первую очередь здесь важно объединить статистические данные в отношении начинающих свой бизнес женщин, данные о воздействии информационного общества на начало функционирования предприятий и данные о планах женщин в отношении начала своего бизнеса.
Больше примеров...
Развертывание (примеров 36)
High vacancy and turnover rates foreshadow a disturbing scenario for the start-up and maintenance of the next complex peacekeeping operation, and hamper the full deployment of current missions. Эти многочисленные вакансии и высокая текучесть кадров указывают на тревожный сценарий начала и проведения следующей комплексной миротворческой операции и затрудняют полномасштабное развертывание нынешних миссий.
Experience has shown that large and complex missions require financing for start-up capacity, followed shortly by budget proposals for the deployment and maintenance of the operation and establishing reporting requirements to enable timely reimbursements to troop-contributing countries. Как показывает опыт, крупные комплексные миссии требуют выделения ресурсов на цели создания стартового потенциала и оперативного представления после этого сметы расходов на развертывание и содержание миссий, а также утверждения порядка отчетности в целях обеспечения своевременного возмещения расходов стран, предоставляющих войска.
The mission will be in a start-up mode during the first budgetary cycle, a period when personnel are being deployed, thereby limiting the ability of the mission to identify, manage and implement projects. На протяжении первого бюджетного периода миссия будет действовать в режиме первоначального развертывания, т.е. в этот период будет производиться развертывание персонала, и в этой связи миссия будет располагать ограниченными возможностями в плане выявления необходимых проектов, управления их осуществлением и их реализации.
Since not all functions would be required simultaneously at the start-up of the mission, the deployment of staff should be phased in order to meet the operational needs of the mission as it evolved. Поскольку не все функции потребуется выполнять одновременно в начале миссии, развертывание персонала следует осуществлять в несколько этапов в соответствии с оперативными потребностями Миссии на данный момент ее развертывания.
(a) Preparation and subsequent deployment to the United Nations Office in Mali (UNOM), as part of the preparation for the start-up of the police component of the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA); а) Подготовка и последующее развертывание в составе Отделения Организации Объединенных Наций в Мали (ОООНМ) в рамках подготовки к развертыванию полицейского компонента Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА);
Больше примеров...
Создания (примеров 128)
(b) The coordination of preparatory measures for efficient start-up and implementation of public-private partnerships is necessary; Ь) обеспечить координацию подготовительных мер для создания и реализации эффективных партнерств государственного и частного секторов;
Understanding how financing systems work and the conditions for access to credit is essential when seeking funding to start-up your business or when injecting capital to finance new projects or product development. При изыскании средств для создания предприятия или привлечения капитала для финансирования новых проектов или разработки новой продукции важно понимать механизм систем финансирования и характер условий доступа к кредиту.
Support livelihoods through vocational training, job creation, and start-up assistance to small business and agriculture. Поддержка обеспечению источников средств к существованию за счет организации профессионально-технической подготовки, создания рабочих мест и оказания помощи на начальных этапах малым предприятиям и мелким сельскохозяйственным производителям.
The Standing Police Capacity is expected to continue to provide a start-up capability for the newly mandated United Nations Integrated Office in Guinea-Bissau (UNIOGBIS) for the creation of a United Nations police component, with the deployment of six officers. Ожидается, что Постоянная полицейская структура будет продолжать обеспечивать потенциал на начальном этапе функционирования вновь учрежденного Объединенного отделения Организации Объединенных Наций по миростроительству в Гвинее-Бисау (ЮНИОГБИС) в целях создания полицейского компонента Организации Объединенных Наций, направив туда шесть сотрудников.
To further improve outreach to young people, in 2012 the programme introduced a new enterprise start-up product (mubadarati) to support self-employment and new enterprise opportunities for young men and women В целях дальнейшего улучшения охвата молодых людей в 2012 году в рамках этой программы был представлен новый продукт, предусматривающий предоставление начального капитала для создания предприятия (мубадарати), в порядке содействия самостоятельной занятости и созданию новых возможностей предпринимательской деятельности для молодых мужчин и женщин
Больше примеров...
Начинающих (примеров 26)
In developed countries, public and private research institutes and universities have served as a breeding ground for entrepreneurs and start-up high-technology companies. В развитых странах государственные и частные исследовательские институты и университеты выполняют роль "инкубатора" для предпринимателей и начинающих высокотехнологичных компаний.
The activities of the Regional Adviser are focused on the creation of a favourable environment for start-up entrepreneurs as part of the overall and nationwide entrepreneurship and SME policy. Деятельность Регионального советника сориентирована на создание благоприятных условий для начинающих предпринимателей в рамках общенациональной политики развития предпринимательства и МСП.
A business incubator should not be simply regarded as a facility, which offers office and production space for start-up entrepreneurs, but rather as a complex of services put at the disposal of entrepreneurs in order to make sure that the chances of success of the enterprise increase. Бизнес-инкубаторы не должны рассматриваться только как учреждения, предлагающие служебные и производственные помещения для начинающих предпринимателей, скорее это - комплекс услуг, предоставляемых предпринимателям в целях повышения шансов предприятия на успех.
Good governance for SMEs means practices that could encourage the establishment of SMEs, and methods that are useful for start-up business to tackle the challenges of market. Под эффективным управлением в интересах МСП понимаются практика, способная стимулировать создание МСП, и методы, полезные для начинающих предприятий как средство реагирования на вызовы рынка.
The target audience: Business community, including start-up entrepreneurs, local, regional and national authorities in charge of business and trade, non-governmental organizations (NGOs), governments, missions, delegations, international organizations, and civil society groups. Целевая аудитория: деловые круги, включая начинающих предпринимателей, местные региональные и национальные органы, занимающиеся вопросами предпринимательской деятельности и торговли, неправительственные организации (НПО), правительства, представительства стран, делегации, международные организации и группы гражданского общества.
Больше примеров...
Начальной (примеров 17)
The processing of €2,000 start-up assistance payments has accelerated, although to date only 54 payments have been made. Была ускорена обработка платежей по линии оказания начальной помощи в размере 2000 евро, хотя к настоящему времени произведено только 54 выплаты.
Investors are suggested to make their contributions to the fund aimed at providing investments to innovative companies at their seed and start-up stages. Инвесторам предлагается вложить средства в фонд, ориентированный на инвестирование инновационных компаний посевной и начальной стадий.
Her delegation therefore encouraged an integrated approach that incorporated peacebuilding during the start-up of a peacekeeping mission. Делегация Южной Африки призывает поэтому придерживаться комплексных подходов, которые предусматривали бы мирное строительство уже в начальной фазе операций по поддержанию мира.
New activity in 1994 included start-up of construction on the Teacher Resource Centre and Harris Primary School. К новым проведенным в 1994 году строительным работам относились начальный этап строительства центра досуга для учителей и начальной школы в Харрисе.
(b) Start-up of the syllabus validation process and the first batch of text books for the fifth grade of bilingual intercultural primary education in the Mining, Waspam and Prinzapolka sectors; Ь) начало процесса сертификации программ и подготовка первого блока учебников в рамках межкультурного двуязычного образования для пятого класса начальной школы для учебных заведений горнодобывающего сектора и муниципий Уаспам и Принсаполька;
Больше примеров...
Начала деятельности (примеров 18)
To ensure quick start-up of the Panel, interested Governments and organizations are encouraged to make early voluntary contributions. З. Для обеспечения скорейшего начала деятельности группы к заинтересованным правительствам и организациям обращается призыв как можно скорее внести добровольные взносы.
They would require capital from the outside only for start-up; after that, they could be self-sustaining. Они потребуют внешнего капитала только для начала деятельности; после этого они смогут обеспечивать сами себя.
Business demography: conditions for start-up and survival - SMEs; Демография предприятий: условия для начала деятельности и выживания МСП.
That includes recruitment of competent staff and mobilization of resources for the start-up of the Regional Secretariat in Bujumbura, as decided by the Summit. Это включает набор компетентного персонала и мобилизацию ресурсов для обеспечения начала деятельности регионального секретариата в Бужумбуре, в соответствии с решением встречи на высшем уровне.
Financial assistance to provide start-up funds for activities and encouragement by buying their products whenever possible оказание финансовой помощи в мобилизации средств, необходимых для начала деятельности, и поддержка их продукции путем ее покупки в как можно большем объеме;
Больше примеров...
Стартап (примеров 19)
Let's Enhance is a Ukrainian start-up which develops an online service driven by artificial intelligence which allows improving images and zooming them without losing quality. Let's Enhance - украинский стартап, разрабатывающий онлайн-сервис, созданный с помощью искусственного интеллекта, который позволяет улучшить изображения и масштабировать их без потери качества.
AG was established by the brothers Bruno and Florian Schick at the end of 1999 as a typical start-up company of the Dotcom-era. Компания АG была создана братьями Бруно и Флориан Шик в конце 1999 года как типичная стартап компания в эпоху доткомов.
Flibbit's not a start-up anymore. Флиббит больше не стартап.
In the fall of 2017, Sam Klebanov, in partnership with software developer Pavel Rabetsky, created a start-up in Cinezen Blockchained Entertainment AB in Sweden. Осенью 2017 года Сэм Клебанов в партнёрстве с разработчиком программного обеспечения Павлом Рабецким создал в Швеции стартап Cinezen Blockchained Entertainment AB.
An interesting and novel strategy related to increasing the entrepreneurial and innovation network is Start-up Chile. Примером новой интересной стратегии развития кооперации в сфере предпринимательства и инноваций является чилийская программа содействия созданию новых предприятий - "Стартап Чили".
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 20)
The Department's core mediation support capacity, for which the General Assembly approved start-up resources, will serve as a repository of past experience and assist partner organizations to resolve conflict peacefully. Ведущий механизм Департамента, призванный оказывать поддержку в посреднической деятельности, для которого Генеральной Ассамблеей был утвержден первоначальный объем ресурсов, будет служить своего рода хранилищем накопленного опыта и оказывать организациям-партнерам помощь в мирном разрешении конфликтов.
Beggars and street vendors had also been organized into small cooperatives, given start-up capital and provided with slots and stalls in markets, again as a matter of public policy. Попрошайки и уличные торговцы также были объединены в небольшие кооперативы, при этом им был выделен первоначальный капитал и предоставлены лотки и прилавки, что также является одним из элементов государственной политики.
The meeting advised the Executive Secretary to intensify efforts to raise funds for the work of the expanded Joint Verification Mechanism, while member States should contribute start-up funds. Участники заседания рекомендовали Исполнительному секретарю активизировать его усилия по сбору средств на деятельность расширенного Механизма совместного контроля, а государства-члены должны предоставить средства на первоначальный период.
In the development of the Registry the evolutionary approach will apply, and in this respect the initial period between August 1996 and December 1997 can be considered to represent the transitional phase from the start-up of the Registry in August 1996. При создании Секретариата будет применяться эволюционный подход, и в этой связи первоначальный период с августа 1996 года по декабрь 1997 года можно считать переходным этапом от начала деятельности Секретариата в августе 1996 года.
However, the Board clarified that what is referred to in paragraphs 123 to 128 is the use of funds in an existing mission as a source of start-up funds for the purchase of assets for new missions. Вместе с тем Комиссия уточнила, что в пунктах 123-128 речь идет об использовании средств действующих миссий в качестве источника финансирования на первоначальный период для закупки имущества для новых миссий.
Больше примеров...
Пуск (примеров 10)
Start-up will take place up to the end of March of this year. Пуск произойдет до конца марта этого года.
Physical start-up of the reactor is now underway. Сейчас идет его физический пуск.
At Beloretsk Metallurgical Factory the start-up of the new equipment line for hard-wrought fitting production was carried out. На Белорецком металлургическом комбинате состоялся пуск новой линии оборудования по производству холоднодеформированной арматуры.
Factory pre-assembly, pre-wired and tested before shipping guarantees rapid plant set-up and start-up at your site to get you up and running reliably in the shortest time possible. На нашем заводе осуществляется предварительный монтаж установок, прокладка кабеля и пробный пуск, что позволяет в минимальный срок произвести монтаж и ввод в эксплуатацию на площадке у клиента, и этим надёжно обеспечить работу установки в максимально короткий срок.
We provide engineering, commissioning and start-up of analyzers as well as warranty and post warranty service. Мы обеспечиваем инжиниринг анализаторов, их шеф-монтаж, пуск в эксплуатацию, а также гарантийное и послегарантийное обслуживание.
Больше примеров...