Английский - русский
Перевод слова Start-up

Перевод start-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начального этапа (примеров 116)
(b) To maintain a reserve of equipment in the form of start-up kits. Ь) обеспечивать резервные запасы имущества в виде комплектов для начального этапа миссий.
The Committee welcomes the fact that a single database for the field asset control system has been in place since October 1998, listing equipment related to the start-up kits, the Field Administration and Logistics Division reserve, and the assets of the Base. Комитет приветствует введение в октябре 1998 года единой базы данных для системы управления имуществом на местах, содержащей перечень оборудования, входящего в комплекты для начального этапа миссий, резервного имущества Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и материальных запасов Базы.
With completed start-up kits valued at approximately $3.4 million, it was intended to defray that cost as much as possible by using materials from the existing reserve stock and purchase only certain items that could not be provided from stock. Поскольку стоимость полных комплектов для начального этапа миссии оценивалась приблизительно в 3,4 млн. долл. США, имелось в виду максимально сократить расходы за счет использования имущества из существующих резервных запасов и закупки лишь того имущества, которое нельзя обеспечить из запасов.
It is estimated that a total of $315,792,300 (at current rates) will be required for the implementation of ERP, including both project and start-up operational costs. Для внедрения системы ОПР потребуются сметные ресурсы общим объемом 315792300 долл. США (по текущим расценкам), включая оперативные расходы по проекту и оперативные расходы начального этапа.
To enable the secretariat to fully support the preparatory process and to mobilize commitment and action for children over the next two years, the Executive Director is proposing that the Executive Board approve start-up funding in the amount of $2,000,000. E/ICEF/1999/17 С тем чтобы секретариат мог в полной мере обеспечить подготовительный процесс, а также с тем чтобы заручиться поддержкой и мобилизовать усилия в интересах детей на последующий двухгодичный период, Директор-исполнитель предлагает Исполнительному совету утвердить ассигнования для начального этапа в размере 2 млн. долл. США.
Больше примеров...
Начальные (примеров 37)
Not only should they be well equipped when they are deployed; they need start-up funding at their disposal. Они не только должны быть оснащены всем необходимым при развертывании, но и должны иметь в своем распоряжении начальные средства.
Based on the assumption that start-up requirements for the UNAVEM radio station were met by provisions in the prior budgetary period, provision made herein is limited to the cost of recurrent requirements. С учетом той посылки, что начальные потребности, связанные с созданием радиостанции КМООНА, были удовлетворены за счет ассигнований в предыдущем бюджетном периоде, предусматриваемые в настоящей смете ассигнования ограничиваются покрытием расходов на удовлетворение периодических потребностей.
The project is being developed and implemented in partnership with BASF, Germany, a company which has already provided start-up funding for other projects, including the rebuilding of a fish market in post-tsunami Sri Lanka and a cyclone shelter and school reconstruction programme in Bangladesh. Этот проект разрабатывается и реализуется в партнерстве с BASF - немецкой компанией, которая уже предоставляла начальные финансовые средства для других проектов, включая восстановление рыбного рынка после цунами на Шри-Ланке и программу восстановления школ и строительства убежищ от циклонов в Бангладеш.
The first two years of the programme were mostly spent on start-up activities, particularly formulating operating guidelines and policies, strengthening agency capabilities, including the massive reorganization and recruitment of personnel, coordination and operationalizing the mechanisms at the national and village levels. Первые два года процесса реализации программы ушли в основном на начальные мероприятия, в частности на разработку оперативных принципов и политики, укрепление учрежденческого потенциала, широкомасштабную реорганизацию учрежденческой структуры и набор персонала, координацию и задействование соответствующих механизмов на уровне всей страны и отдельных деревень.
It will also be necessary to establish an estimate of the number and functions of the staff to be relocated, as well as any start-up and other costs arising from the development of infrastructure to support additional staff at the Global Service Centre. Необходимо будет также определить число и функции сотрудников, которые будут переводиться, а также любые начальные и прочие расходы, возникающие в результате развития инфраструктуры для поддержки дополнительного персонала в Глобальном центре обслуживания.
Больше примеров...
Начальных (примеров 98)
My Government attaches particular importance to ensuring funding for prompt start-up operations in the field and hopes that the IASC will undertake further deliberations on this issue as well. Мое правительство придает особое значение вопросу обеспечения быстрого финансирования начальных операций на местах и надеется, что МПК предпримет дальнейшие шаги по рассмотрению этого вопроса.
In the light of the current status of deployment plans and past experience with force generation for peacekeeping operations in their start-up phases, the Advisory Committee is not convinced that the planned deployment schedule, as presented, is achievable. В свете нынешнего статуса выполнения планов развертывания и накопленного опыта развертывания сил в составе операций по поддержанию мира на начальных этапах Консультативный комитет не уверен в том, что представленный ему график развертывания реалистичен.
This occurs frequently for pre-production and start-up expenses (also interest on borrowings during construction) and thus presented as part of the capital cost estimate. Это нередко происходит, когда речь идет о расходах, предшествующих началу основного производства, и начальных расходах (включая также проценты по займам в ходе строительства), которые соответственно представляются как часть оценки капитальных затрат.
Mission templates will further assist in refining a surge roster of pre-screened, trained and immediately deployable middle/senior administrative staff for missions' start-up phases and the succession-planning phase. Наличие организационных структур миссий также будет способствовать уточнению растущего списка прошедших предварительную проверку, получивших соответствующую подготовку и готовых к незамедлительному развертыванию административных сотрудников среднего/старшего звена для их использования на начальных этапах миссий и этапе планирования передачи полномочий.
The UNCDF niche is in supporting countries in the development of microfinance sectors that are in the start-up or emerging phase. Сектором деятельности ФКРООН является оказание странам поддержки в развитии секторов микрофинансирования, находящихся на начальных этапах развития или формирования.
Больше примеров...
Первоначальных (примеров 48)
UNDP utilizes its core funding resources and its in-house expertise as the initial start-up investment to launch high-priority programme and project activities, which are subsequently developed and sustained largely through bilateral donor contributions. ПРООН использует свои основные финансовые средства и услуги своих специалистов в качестве первоначальных инвестиций для начала осуществления высокоприоритетной деятельности по программам и проектам, которые впоследствии получают дальнейшее развитие и финансируются главным образом за счет взносов доноров по двусторонней линии.
The decline in its use for the initial phase of emergencies has been the result of the availability within operational organizations of their own emergency funds and other sources of financing for such start-up requirements. Сокращение объема его использования на первоначальном этапе чрезвычайных ситуаций стало результатом наличия в оперативных организациях своих собственных чрезвычайных фондов и других источников финансирования для таких первоначальных потребностей.
The Ministers thanked Malaysia for its generous offer to host the NNN and underwrite its start-up cost and mandated that a committee of member countries work with Malaysia to formulate operational guidelines for the establishment of NNN. Министры поблагодарили Малайзию за ее великодушное предложение принять у себя Эн-Эн-Эн и гарантировать покрытие ее первоначальных затрат и приняли решение о том, что комитет стран-членов будет взаимодействовать с Малайзией в интересах разработки оперативных руководящих принципов для формирования Эн-Эн-Эн.
The most an NGO can receive for each venture under this project is HK$ 2 million for start-up capital and initial operating expenses. По линии этого Проекта большинство НПО могут получить в отношении каждого предприятия 2 млн. гонконгских долл. в качестве стартового капитала и для покрытия первоначальных эксплуатационных расходов.
That would necessitate the provision of substantial start-up funds for the expanded mission in order to jump start disarmament/demobilization operations, as well as the initial discharge and reintegration programmes, which would allow the international community to have some lead time for the mobilization of follow-up resources. В связи с этим расширенной Миссии будет необходимо выделить значительные по объему средства для обеспечения начала осуществления операций по разоружению/демобилизации, а также первоначальных программ по демобилизации и реинтеграции, что позволит международному сообществу получить время для мобилизации ресурсов на последующую деятельность.
Больше примеров...
Запуск (примеров 19)
As can be seen from table 8 in the guidance document on general issues, abatement techniques for dust in general provide also a high removal efficiency for PM2.5 and PM10. Start-up, shutdown and maintenance of equipment are excluded. Как видно из таблицы 8, приведенной в руководящем документе по общим вопросам, методы борьбы с выбросами пыли в целом обеспечивают также высокую эффективность удаления для ТЧ2,5 и ТЧ10. Запуск, остановка и эксплуатационное обслуживание оборудования исключается.
Engine start-up, immediate sampling, operation over the Part One cycle and engine shut-down make a complete low ambient temperature test, with a total test time of 780 seconds. Полная процедура испытания при низкой температуре окружающей среды, которая длится в общей сложности 780 с, включает запуск двигателя, немедленный отбор проб, работу транспортного средства в рамках цикла первой части и отключение двигателя.
It's not the normal FTL start-up, it's the Android's work-around. Это не обычный запуск скачка, это подпрограмма андроида.
Examples could include competitive fuel service costs resulting from the basic advantages of MNA, such as economies of scale, indirect start-up cost savings, or other economical incentives driven by political considerations. Примеры могли бы включать конкурентоспособные затраты на услуги, связанные с топливом, в результате реализации таких основных преимуществ МПЯО, как масштабная экономия, косвенная экономия затрат на запуск или другие экономические стимулы, определяемые политическими соображениями.
Again, it will use the alphabetical order to decide what script to run first, unless a script has dependency information in it, in which case the order is changed to provide a valid start-up sequence. И снова запуск происходит в алфавитном порядке, пока в сценарии не встретится информация о зависимостях; тогда порядок изменяется для обеспечения правильного порядка запуска.
Больше примеров...
Первоначальные (примеров 34)
(b) The UNCTAD survey indicates that 82 per cent of the IPAs assist investors in obtaining start-up permits and licences. Ь) Проведенное ЮНКТАД обследование показывает, что 82% АПК помогают инвесторам получить первоначальные разрешения и лицензии.
The start-up kits would only provide the basic equipment and supplies to initiate the mission, sufficient only for the first few months of operation. Эти первоначальные наборы будут содержать базовое оборудование и предметы снабжения для развертывания миссии, и их будет достаточно лишь на первые несколько месяцев ее деятельности.
There were many unknown quantities, such as whether the start-up cost estimate based on a 10-member Subcommittee would increase by 150 per cent when the number increased to 25. Есть много неизвестных моментов, например возрастут ли первоначальные расходы, рассчитанные на Подкомитет в составе 10 членов на 150 процентов, когда число членов возрастет до 25.
He indicates that the amounts represent full project and start-up operational costs for the period from 2011 to 2015, broken down by biennium. От отмечает, что эта сумма включает все расходы по проектам и первоначальные оперативные расходы на период с 2011 по 2015 год в разбивке по двухгодичным периодам.
To the extent possible, requirements funded in the start-up periods from voluntary contributions or the core budget have now been included under requirements from fee-based income; Насколько это возможно, потребности, финансируемые в первоначальные периоды за счет добровольных взносов или средств основного бюджета, теперь включаются в категорию потребностей, удовлетворяемых за счет доходов, основанных на сборах;
Больше примеров...
Начало (примеров 60)
However, since the General Assembly approved the allocation of the resources only in October 1998, there was a delay of several months in the start-up of the operations. Однако, поскольку Генеральная Ассамблея утвердила ассигнование ресурсов только в октябре 1998 года, начало операций пришлось задержать на несколько месяцев.
Funding requirements in the early phases of mine action are significantly higher than in later phases, because of the higher personnel and equipment costs associated with start-up. Потребности в финансовых средствах на начальных этапах деятельности по разминированию значительно выше, чем на последующих этапах, так как начало работ сопряжено с более значительными расходами на персонал и оборудование.
Table 1: Start-up of classification. Таблица 1: Начало классификации
In Sri Lanka, a project to explore for heavy mineral beach sands rich in monazite, ilmenite, rutile and zircon was scheduled for start-up in December 1992. В Шри-Ланке на декабрь 1992 года намечалось начало осуществления проекта по разведке песчаных отложений с высоким содержанием таких минералов, как монозит, ильменит, рутил и циркон.
It is primarily important here to collate statistical data on women starting up in business, the impact of the information society on how businesses are launched, and the start-up plans of women. В первую очередь здесь важно объединить статистические данные в отношении начинающих свой бизнес женщин, данные о воздействии информационного общества на начало функционирования предприятий и данные о планах женщин в отношении начала своего бизнеса.
Больше примеров...
Развертывание (примеров 36)
"Tiger teams" with delegated recruitment authority are deployed to peacekeeping operations to provide pro-active support at key stages such as start-up or expansion to reach recruitment targets within established time frames. Группы по оказанию содействия, имеющие делегированные полномочия для набора кадров, направляются в миротворческие операции для оказания инициативной поддержки на основных этапах, таких, как развертывание или расширение операции, для достижения целей в области набора в пределах установленных сроков.
Experience has shown that large and complex missions require financing for start-up capacity, followed shortly by budget proposals for the deployment and maintenance of the operation and establishing reporting requirements to enable timely reimbursements to troop-contributing countries. Как показывает опыт, крупные комплексные миссии требуют выделения ресурсов на цели создания стартового потенциала и оперативного представления после этого сметы расходов на развертывание и содержание миссий, а также утверждения порядка отчетности в целях обеспечения своевременного возмещения расходов стран, предоставляющих войска.
His delegation welcomed the smooth implementation of the global field support strategy and the proposal for a standardized funding model, which would expedite the budget process for the first year of peacekeeping operations and ensure timely start-up and deployment. Делегация Кореи приветствует плавное осуществление глобальной стратегии полевой поддержки и предложение в отношении стандартизированной модели финансирования, которая позволит ускорить бюджетный процесс для первого года деятельности миротворческих миссий и обеспечит своевременное начало и развертывание миссий.
Since not all functions would be required simultaneously at the start-up of the mission, the deployment of staff should be phased in order to meet the operational needs of the mission as it evolved. Поскольку не все функции потребуется выполнять одновременно в начале миссии, развертывание персонала следует осуществлять в несколько этапов в соответствии с оперативными потребностями Миссии на данный момент ее развертывания.
In addition, strategic deployment stocks in the United Nations Logistics Base were introduced, enabling the rapid deployment of the equipment needed for the start-up of one complex mission. Кроме того, на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи были созданы стратегические запасы материальных средств для развертывания, позволяющие осуществить быстрое развертывание имущества, необходимого для начала деятельности одной комплексной миссии.
Больше примеров...
Создания (примеров 128)
These provide support for various stages of enterprise growth, from start-up to expansion to overseas activities. Такая поддержка охватывает различные стадии развития предприятий, начиная от их создания и заканчивая организацией зарубежной деятельности.
Because of the urgency in establishing the initial projects, some issues of importance for their viability had not been sufficiently considered prior to the start-up. По причине сжатости сроков, в течение которых нужно было развернуть первоначальные проекты, некоторые важные вопросы, имеющие значение для их жизнеспособности, не были надлежащим образом решены до их создания.
∙ Public funding is especially critical for creating early-stage funds for sustainable forest management and forest-dependent industry, where the cost of assessing and establishing smaller, start-up ventures can often be prohibitive; государственное финансирование имеет особо решающее значение для создания первоначальных средств по обеспечению устойчивого лесопользования и зависящей от лесного хозяйства промышленности, когда расходы на оценку и создание менее крупных начальных предприятий зачастую могут быть недоступными;
The request relates to the start-up, developmental stage of building a viable Intranet/Internet-based roster of rapidly deployable candidates for field postings, the requirement for which was emphasized by the Panel. Этот запрос касается подготовки, разработки и создания на основе Интранета/Интернета надежного реестра кандидатов для быстрого развертывания на местах, согласно рекомендации Группы.
While UNIDO seed money has been approved to initiate implementation with the wood and textile component, negotiations are under way with the Government regarding the provision of a significant financial contribution for start-up. Утверждено решение о начальных инвестициях ЮНИДО, которые будут использоваться для финансиро-вания первого этапа осуществления компонента программы по лесоматериалам и текстильному про-изводству; ведутся переговоры с правительством о выделении значительных финансовых ресурсов для создания исходного капитала.
Больше примеров...
Начинающих (примеров 26)
A business incubator should not be simply regarded as a facility, which offers office and production space for start-up entrepreneurs, but rather as a complex of services put at the disposal of entrepreneurs in order to make sure that the chances of success of the enterprise increase. Бизнес-инкубаторы не должны рассматриваться только как учреждения, предлагающие служебные и производственные помещения для начинающих предпринимателей, скорее это - комплекс услуг, предоставляемых предпринимателям в целях повышения шансов предприятия на успех.
Good governance for SMEs means practices that could encourage the establishment of SMEs, and methods that are useful for start-up business to tackle the challenges of market. Под эффективным управлением в интересах МСП понимаются практика, способная стимулировать создание МСП, и методы, полезные для начинающих предприятий как средство реагирования на вызовы рынка.
The target audience: Business community, including start-up entrepreneurs, local, regional and national authorities in charge of business and trade, non-governmental organizations (NGOs), governments, missions, delegations, international organizations, and civil society groups. Целевая аудитория: деловые круги, включая начинающих предпринимателей, местные региональные и национальные органы, занимающиеся вопросами предпринимательской деятельности и торговли, неправительственные организации (НПО), правительства, представительства стран, делегации, международные организации и группы гражданского общества.
High-potential start-up activity is positively correlated with indices of international competitiveness. Между высокопотенциальной деятельностью начинающих предприятий и индексами международной конкурентоспособности существует позитивная корреляция.
It is primarily important here to collate statistical data on women starting up in business, the impact of the information society on how businesses are launched, and the start-up plans of women. В первую очередь здесь важно объединить статистические данные в отношении начинающих свой бизнес женщин, данные о воздействии информационного общества на начало функционирования предприятий и данные о планах женщин в отношении начала своего бизнеса.
Больше примеров...
Начальной (примеров 17)
A number of practical difficulties, including a lack of experienced personnel, insufficient material resources and the slow deployment of troops and equipment, has affected the implementation of peace-keeping mandates, especially in the start-up phases. На осуществлении мандатов по поддержанию мира, особенно на начальной стадии, негативно сказывался ряд практических трудностей, в том числе отсутствие опытного персонала, нехватка материальных ресурсов и медленное развертывание войск и техники.
New activity in 1994 included start-up of construction on the Teacher Resource Centre and Harris Primary School. К новым проведенным в 1994 году строительным работам относились начальный этап строительства центра досуга для учителей и начальной школы в Харрисе.
UNOPS is introducing an automated project start-up tool addressing functions such as risk assessment and the costing of staff benefits and liabilities. ЮНОПС внедряет автоматическую систему для начальной стадии проектов, которая будет решать такие задачи, как оценка риска и определение расходов на пособия и обязательства по персоналу.
The Special Committee welcomes the creation of an initial operating capability for the Standing Police Capacity to provide a coherent, effective and responsive start-up capacity for the policing component of United Nations peacekeeping operations and to assist existing operations through the provision of advice and expertise. Специальный комитет приветствует создание в рамках постоянного полицейского контингента первоначального оперативного подразделения для налаживания последовательной, эффективной и слаженной работы полиции на начальной стадии миротворческой операции Организации Объединенных Наций и оказания консультативной и специализированной помощи действующим операциям.
(b) Start-up of the syllabus validation process and the first batch of text books for the fifth grade of bilingual intercultural primary education in the Mining, Waspam and Prinzapolka sectors; Ь) начало процесса сертификации программ и подготовка первого блока учебников в рамках межкультурного двуязычного образования для пятого класса начальной школы для учебных заведений горнодобывающего сектора и муниципий Уаспам и Принсаполька;
Больше примеров...
Начала деятельности (примеров 18)
Not having access to start-up or expansion funds is an enormous barrier to women's entrepreneurship endeavours. Отсутствие доступа к средствам для обеспечения начала деятельности или ее расширения является одним из главных препятствий для предпринимательской деятельности женщин.
They would require capital from the outside only for start-up; after that, they could be self-sustaining. Они потребуют внешнего капитала только для начала деятельности; после этого они смогут обеспечивать сами себя.
The role of the Office of Mission Support is to provide peacekeeping missions with timely, cost-efficient and effective administrative and logistical support throughout their life-cycle preparation, start-up, sustainment and liquidation. Роль Управления поддержки миссий заключается в предоставлении миссиям по поддержанию мира своевременной, эффективной с точки зрения затрат и действенной административной и материально-технической поддержки на протяжении всего цикла их подготовки, начала деятельности, обеспечения функционирования и ликвидации.
Financial assistance to provide start-up funds for activities and encouragement by buying their products whenever possible оказание финансовой помощи в мобилизации средств, необходимых для начала деятельности, и поддержка их продукции путем ее покупки в как можно большем объеме;
Requirements of some $3,451,000 for the start-up of operations of UNIPSIL for the period 1 October to 31 December 2008 are accommodated by utilizing the estimated unencumbered balance of the appropriation for UNIOSIL. Потребности в размере З 451000 долл. США для начала деятельности ОПООНМСЛ на период с 1 октября по 31 декабря 2008 года будут покрыты путем использования неизрасходованного сметного остатка ассигнований, выделенных ОПООНСЛ.
Больше примеров...
Стартап (примеров 19)
AG was established by the brothers Bruno and Florian Schick at the end of 1999 as a typical start-up company of the Dotcom-era. Компания АG была создана братьями Бруно и Флориан Шик в конце 1999 года как типичная стартап компания в эпоху доткомов.
Flibbit's not a start-up anymore. Флиббит больше не стартап.
In 2017, Google bought the AIMATTER start-up owned by Gurski and Yuri Melnichek. В августе 2017 года корпорация Google купила стартап AIMATTER, принадлежавший Юрию Гурскому и Юрию Мельничку.
Everyone I went to school with works on one of two things... theoretical particle physics or the next great start-up. Все, с кем я училась, или занимаются физикой элементарных частиц, или придумывают очередной стартап.
Although it is early to evaluate the impact of this new type of approach to promote innovation, the novelty of this initiative has been internationally recognized and has inspired spin-offs around the world such as Start-up America, Start-up Britain, Start-up Greece and Start-up Italy. Хотя эффективность такого нового подхода к поощрению инноваций оценивать еще слишком рано, его оригинальность получила международное признание и послужила образцом для разработки подобных программ по всему миру - "Стартап Америка", "Стартап Великобритания", "Стартап Греция" и "Стартап Италия".
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 20)
The Registry is now emerging from its start-up stage. В настоящее время завершается первоначальный этап деятельности Секретариата.
The Department's core mediation support capacity, for which the General Assembly approved start-up resources, will serve as a repository of past experience and assist partner organizations to resolve conflict peacefully. Ведущий механизм Департамента, призванный оказывать поддержку в посреднической деятельности, для которого Генеральной Ассамблеей был утвержден первоначальный объем ресурсов, будет служить своего рода хранилищем накопленного опыта и оказывать организациям-партнерам помощь в мирном разрешении конфликтов.
The ability of the Department of Peacekeeping Operations to rapidly deploy a start-up police capacity adds an important new element to the United Nations ability to initiate a peacekeeping mission, as does the ability to dispatch personnel in response to specific requests for assistance from ongoing missions. Способность Департамента операций по поддержанию мира быстро развернуть первоначальный полицейский потенциал добавляет новый важный элемент к способности Организации Объединенных Наций развертывать миссии по поддержанию мира, как и его способность направлять персонал по конкретным просьбам для оказания помощи действующим миссиям.
In the development of the Registry the evolutionary approach will apply, and in this respect the initial period between August 1996 and December 1997 can be considered to represent the transitional phase from the start-up of the Registry in August 1996. При создании Секретариата будет применяться эволюционный подход, и в этой связи первоначальный период с августа 1996 года по декабрь 1997 года можно считать переходным этапом от начала деятельности Секретариата в августе 1996 года.
The grantees appreciated the ease of access to the funds; in some cases, the seed money from the Fund enabled the start-up of new initiatives. Получатели субсидий отметили беспрепятственный доступ к выделенным средствам, а также тот факт, что в ряде случаев выделенный Фондом первоначальный капитал помог начать осуществление новых инициатив.
Больше примеров...
Пуск (примеров 10)
Its start-up became outstanding event in a history of the domestic aviation industry. Ее пуск стал выдающимся событием в истории отечественной авиационной промышленности.
Start-up will take place up to the end of March of this year. Пуск произойдет до конца марта этого года.
Start-up of two technological lines will allow the enterprise to achieve design parameters on release TFK - 230 thousand tons one year. Пуск двух технологических линий позволит предприятию достичь проектных показателей по выпуску ТФК - 230 тысяч тонн в год.
Physical start-up of the reactor is now underway. Сейчас идет его физический пуск.
One more significant achievement of association - start-up of the unit bought from Italian firm "IZOTEKS", for release awning, boat, materials for mine pipes and banner materials. Еще одно значительное достижение объединения - пуск узла, закупленного у итальянской фирмы "ИЗОТЕКС", для выпуска тентовых, лодочных, материалов для шахтных труб и баннерных материалов.
Больше примеров...