Английский - русский
Перевод слова Start-up

Перевод start-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начального этапа (примеров 116)
In addition, the broadcast technology specialists will become familiar with the operation and maintenance of public information start-up kits. Кроме того, специалисты по вещательной технике ознакомятся с вопросами использования и пополнения наборов материалов по общественной информации для начального этапа миссии.
Mission human resource, logistics and finance checklists and start-up kits Подготовка контрольных списков и комплектов для начального этапа миссий по таким вопросам, как людские ресурсы, материально-техническое обеспечение и финансы миссий
The provision under this heading is estimated on the basis of historical expenditure patterns and deployment trends in recent start-up missions, taking into account the initial phase of establishment of facilities during the period. Ассигнования по данному разделу рассчитаны исходя из данных о структуре расходов в предыдущие периоды и динамике недавнего развертывания новых миссий и с учетом осуществления начального этапа строительства зданий в течение этого периода.
Development of the standing justice and corrections capacity to assist with the start-up of new field operations and the implementation of Security Council mandates Развитие потенциала постоянной судебной и исправительной системы в области поддержки начального этапа развертывания новых полевых операций и выполнения мандатов Совета Безопасности
A formal process of quarterly reviews of performance will be instituted within the Division of Trade Support Services during the critical start-up period when the Core Service's cornerstone product lines are being prototyped and field tested. В рамках Отдела вспомогательных услуг в области торговли будет разработана официальная процедура ежеквартальной проверки результатов работы в течение наиболее важного начального этапа деятельности, когда будут разрабатываться и проходить испытания на местах прототипы основополагающей конечной продукции этого основного направления деятельности.
Больше примеров...
Начальные (примеров 37)
The start-up cost for a regional or subregional centre should amount to approximately $150,000 for the first year. Начальные расходы регионального или субрегионального центра - в течение первого года - должны составлять приблизительно 150 тыс. долл. США.
An initial start-up provision will be required to bridge the gap for payments coming due in 2006. Чтобы покрыть дефицит средств для платежей, причитающихся в 2006 году, потребуются начальные ассигнования.
a Includes start-up operational costs that were not included in previous submissions. а Включая начальные оперативные расходы, которые не были учтены в предыдущем предложении.
Based on the assumption that start-up requirements for the UNAVEM radio station were met by provisions in the prior budgetary period, provision made herein is limited to the cost of recurrent requirements. С учетом той посылки, что начальные потребности, связанные с созданием радиостанции КМООНА, были удовлетворены за счет ассигнований в предыдущем бюджетном периоде, предусматриваемые в настоящей смете ассигнования ограничиваются покрытием расходов на удовлетворение периодических потребностей.
On the question of the Secretary-General's delegation of authority in recruitment, we regret that delays in recruitment have already affected the start-up and follow-up phases of the International Tribunal for Rwanda. Что касается передачи Генеральным секретарем полномочий по набору кадров, то мы сожалеем, что задержки в наборе персонала уже оказывают неблагоприятное воздействие на начальные и последующие этапы работы Международного трибунала по Руанде.
Больше примеров...
Начальных (примеров 98)
Currently, these opportunities have not been fully identified and taken advantage of by developing countries and countries in transition due to information gaps, high cost and lack of external support in the start-up stages. В настоящее время эти возможности не полностью осознаются и используются развивающимися странами и странами с переходной экономикой по причине отсутствия информации, высокой стоимости услуг и отсутствия внешней поддержки на начальных этапах.
Urges Governments in a position to do so to provide in-kind and cash contributions to meet the start-up as well as future costs for implementing the Medium-term Strategic and Institutional Plan; настоятельно призывает правительства, которые в состоянии сделать это, внести взносы в натуральной и денежной форме на покрытие начальных, а также будущих издержек, связанных с осуществлением Среднесрочного стратегического и организационного плана;
Funding requirements in the early phases of mine action are significantly higher than in later phases, because of the higher personnel and equipment costs associated with start-up. Потребности в финансовых средствах на начальных этапах деятельности по разминированию значительно выше, чем на последующих этапах, так как начало работ сопряжено с более значительными расходами на персонал и оборудование.
Evaluative compliance and its measurement have been revamped to ensure that evaluative information is available in real time, in start-up situations when operations are under way and when operations are nearing an end. Были внесены изменения в процедуры соблюдения принципов проведения оценок и определения ее результатов, с тем чтобы обеспечить наличие информации об оценках в режиме реального времени, на начальных этапах осуществления операций и на этапе завершения операций.
In the meantime, the Department makes full use of the pre-mandate commitment authority for start-up missions through the creation of temporary posts. Между тем, Департамент в полной мере использует механизм предмандатных полномочий на принятие обязательств на начальных этапах развертывания миссий путем создания временных должностей.
Больше примеров...
Первоначальных (примеров 48)
Upon enquiry, the Committee was provided with the breakdown of the start-up operational costs, as set out in table 4. В ответ на запрос Комитета ему была представлена разбивка первоначальных оперативных расходов, которая показана в таблице 4.
Furthermore, the Committee was informed that efforts are made to utilize members of the survey missions to form part of start-up teams. Кроме того, Комитет был информирован о том, что предпринимаются усилия по использованию в составе первоначальных групп членов миссий по выяснению обстановки.
On personnel issues, he said that, while there were reasonable grounds for having start-up rosters, more information was needed. По вопросам персонала он говорит, что, хотя имеются достаточные основания для составления первоначальных ростеров, необходимо иметь больше информации.
Upon enquiry, the Committee was informed that these funds were used for quick start-up activities and to enable initial mission operations from 19 September 2014. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что эти средства были использованы для оперативного развертывания и создания условий для первоначальных операций Миссии в период с 19 сентября 2014 года.
That would necessitate the provision of substantial start-up funds for the expanded mission in order to jump start disarmament/demobilization operations, as well as the initial discharge and reintegration programmes, which would allow the international community to have some lead time for the mobilization of follow-up resources. В связи с этим расширенной Миссии будет необходимо выделить значительные по объему средства для обеспечения начала осуществления операций по разоружению/демобилизации, а также первоначальных программ по демобилизации и реинтеграции, что позволит международному сообществу получить время для мобилизации ресурсов на последующую деятельность.
Больше примеров...
Запуск (примеров 19)
The start-up of all critical systems on 3 January revealed that all the Y2K remedial actions had been effective. Запуск всех важнейших систем З января подтвердил, что комплекс технических мероприятий, проведенных в связи с наступлением 2000 года, оказался эффективным.
Let me invest in that laser scalpel start-up. Давай я инвестирую в запуск производства того лазерного скальпеля.
It's not the normal FTL start-up, it's the Android's work-around. Это не обычный запуск скачка, это подпрограмма андроида.
Again, it will use the alphabetical order to decide what script to run first, unless a script has dependency information in it, in which case the order is changed to provide a valid start-up sequence. И снова запуск происходит в алфавитном порядке, пока в сценарии не встретится информация о зависимостях; тогда порядок изменяется для обеспечения правильного порядка запуска.
You may want to run mkswap from the Linux start-up scripts before adding swap space with swapon -a. Вы можете настроить запуск mkswap в Linux из сценария загрузки перед добавлением пространства подкачки командой swapon -a.
Больше примеров...
Первоначальные (примеров 34)
The amount represents both project and start-up operational costs for the period from 2011 to 2015. Эта сумма включает как расходы по проектам, так и первоначальные оперативные расходы на период с 2011 по 2015 год.
The Rural Incentive Scheme has provided start-up grants and loans to a number of rural women in the Falkland Islands in the reporting period. За отчетный период в рамках программы по стимулированию развития сельских районов многие сельские женщины на Фолклендских островах получили первоначальные ссуды и кредиты.
Mr. Mazumdar (India) said that his delegation supported the Secretary-General's proposal to retain the $94.2 million available for credit to Member States in order to meet the start-up requirements for new peacekeeping missions. Г-н Мазумдар (Индия) говорит, что его делегация поддерживает предложение Генерального секретаря об удержании 94,2 млн. долл. США, имеющихся для зачисления на счета государств-членов, с тем чтобы иметь возможность удовлетворять первоначальные потребности новых миссий по поддержанию мира.
He indicates that the amounts represent full project and start-up operational costs for the period from 2011 to 2015, broken down by biennium. От отмечает, что эта сумма включает все расходы по проектам и первоначальные оперативные расходы на период с 2011 по 2015 год в разбивке по двухгодичным периодам.
For UNMIS, for example, it had submitted initial financing arrangements for start-up requirements for the period from 1 July 2004 to 31 October 2005 within one week of the establishment of the Mission on 24 March 2005. Для МООНВС, например, Секретариат представил первоначальные предложения относительно порядка финансирования потребностей Миссии на начальном этапе деятельности на период с 1 июля 2004 года по 31 октября 2005 года в течение одной недели с даты учреждения Миссии 24 марта 2005 года.
Больше примеров...
Начало (примеров 60)
The start-up of every work is the game with the unknown. Начало каждой работы - это игра с неизвестным.
3.1.1 Successful installation and operational start-up of the new Project Profile registration standards, procedures and tools in 20-30 countries. 3.1.1 Успешное внедрение и начало практического использования новых регистрационных стандартов, процедур и механизмов проекта "Профиль" в 20-30 странах.
It was also necessary to secure prompt start-up of operations in order to reduce the time which elapsed between the granting of mandates by the Security Council and the appropriation of funds. Также необходимо обеспечить быстрое начало операций в целях сокращения периода времени с момента предоставления мандата Советом Безопасности до момента ассигнования средств.
The start-up of voter registration; начало процесса составления списков избирателей;
The aim was, in particular, to improve rapid start-up through fly-away kits, to establish standard operating procedures and to ensure that staff on the ground and at Headquarters understood their roles and responsibilities. Цель, в частности, состоит в том, чтобы ускорить начало операций с помощью комплектов имущества, готовых к переброске по воздуху, установить стандартные процедуры операций и обеспечить понимание персоналом на местах и в штабах своей роли и обязанностей.
Больше примеров...
Развертывание (примеров 36)
It supported seven missions during the reporting period, including a start-up of a new component in one mission. В отчетном периоде она оказывала поддержку семи миссиям, включая развертывание нового компонента в одной миссии.
First core function: start-up of new United Nations police operations Первая основная функция: развертывание новых полицейских операций Организации Объединенных Наций
2 deployments of the Standing Police Capacity to 2 field operations in support of start-up or enhanced mandate implementation Развертывание 2 групп постоянного полицейского компонента в 2 полевых операциях для оказания поддержки на этапе начала развертывания или этапе осуществления расширенного мандата
His delegation welcomed the smooth implementation of the global field support strategy and the proposal for a standardized funding model, which would expedite the budget process for the first year of peacekeeping operations and ensure timely start-up and deployment. Делегация Кореи приветствует плавное осуществление глобальной стратегии полевой поддержки и предложение в отношении стандартизированной модели финансирования, которая позволит ускорить бюджетный процесс для первого года деятельности миротворческих миссий и обеспечит своевременное начало и развертывание миссий.
In 2008, INPE continued improving its services to benefit society in general, including, among other activities, the start-up of the implementation of an alert system for severe weather conditions. В 2008 году ИНПЕ продолжал совершенствовать свои услуги в интересах общества в целом, в том числе, среди прочего, начал развертывание системы аварийного оповещения о тяжелых погодных условиях.
Больше примеров...
Создания (примеров 128)
The groups organize to allow women to obtain equal access to economic opportunities - incentives and concessions for the start-up of small businesses and self employment. Цель создания этих групп заключается в том, чтобы предоставить женщинам равные экономические возможности - стимулы и льготы для создания малых предприятий и самозанятости.
Creating new enterprises (e.g. a start-up company in software). с точки зрения создания новых предприятий (например, новых компаний по производству программного обеспечения).
In summary, the core team would coordinate all activities necessary for the establishment and financing of the Global Shelter Facility and the Shelter Assistance Fund as well as preparing for the subsequent start-up of operations. Говоря коротко, базовая группа занималась бы координацией всей работы, необходимой для создания и пополнения Глобального механизма финансирования жилья и Фонда содействия обеспечению жильем, а также для подготовки к последующему развертыванию деятельности.
Total expenditures in Asia grew to 16 per cent and are expected to grow further in 2007, with the start-up of a number of new UNCDF programmes in both local development and inclusive finance. Общие расходы в Азии возросли на 16 процентов и, как предполагается, будут расти и дальше в 2007 году после начала осуществления ряда новых программ ФКРООН по вопросам как развития на местах, так и создания открытых финансовых секторов.
Also related to the start-up of political missions is their access to the strategic deployment stocks. К деятельности на начальном этапе создания политических миссий имеет также отношение вопрос наличия у них доступа к стратегическим запасам материальных средств для развертывания.
Больше примеров...
Начинающих (примеров 26)
It provides shared facilities and services for young start-up companies with research and development activities. Она обеспечивает для совместного пользования помещения и услуги для начинающих компаний, занимающихся исследованиями и разработками.
The target audience for the workshop includes, in addition to start-up and established entrepreneurs, professionals in public or private sector organizations that are expected to act in an entrepreneurial manner. Целевая аудитория учебных практикумов включает в себя, помимо начинающих и опытных предпринимателей, специалистов из организаций государственного или частного секторов, деятельность которых, как предполагается, должна носить предпринимательский характер.
During the recession in the years 2001-2003, the value added of start-ups decreased to 1-2%, but in 2004 and 2005 a renewed expansion of start-up activities has taken place. В период спада 20012003 годов добавленная стоимость начинающих компаний сократилась до 12%, однако в 20042005 годах был отмечен новый рост деятельности начинающих компаний.
In the virtual "Start-up centre" of the DtA, novice male and female entrepreneurs find answers to many economic and legal questions. В виртуальном «Центре для начинающих» DtA мужчины и женщины-предприниматели, начинающие свой бизнес, находят ответы на многие экономические и юридические вопросы.
It is primarily important here to collate statistical data on women starting up in business, the impact of the information society on how businesses are launched, and the start-up plans of women. В первую очередь здесь важно объединить статистические данные в отношении начинающих свой бизнес женщин, данные о воздействии информационного общества на начало функционирования предприятий и данные о планах женщин в отношении начала своего бизнеса.
Больше примеров...
Начальной (примеров 17)
Much reconstruction had yet to be completed, and residential property restitution and payment of start-up assistance had not been concluded. Предстоит завершить значительный объем работ, связанных с реконструкцией, восстановлением жилых помещений и выплатой начальной финансовой помощи.
In its view, the constraints and conditions pertaining to peacekeeping operations at start-up were not applicable to those phases. Он считает, что к этим этапам не применимы ограничения и условия, которые действуют на начальной стадии развертывания миротворческих операций.
The Special Committee welcomes the creation of an initial operating capability for the Standing Police Capacity to provide a coherent, effective and responsive start-up capacity for the policing component of United Nations peacekeeping operations and to assist existing operations through the provision of advice and expertise. Специальный комитет приветствует создание в рамках постоянного полицейского контингента первоначального оперативного подразделения для налаживания последовательной, эффективной и слаженной работы полиции на начальной стадии миротворческой операции Организации Объединенных Наций и оказания консультативной и специализированной помощи действующим операциям.
After the construction is completed, there is usually a brief period of start-up of the constructed facility when it is first occupied. После завершения строительства обычно наступает короткий период начальной эксплуатации сооруженного здания.
(b) Start-up of the syllabus validation process and the first batch of text books for the fifth grade of bilingual intercultural primary education in the Mining, Waspam and Prinzapolka sectors; Ь) начало процесса сертификации программ и подготовка первого блока учебников в рамках межкультурного двуязычного образования для пятого класса начальной школы для учебных заведений горнодобывающего сектора и муниципий Уаспам и Принсаполька;
Больше примеров...
Начала деятельности (примеров 18)
Business demography: conditions for start-up and survival - SMEs; Демография предприятий: условия для начала деятельности и выживания МСП.
(b) The Centre was also able to deploy a total of 112 vehicles, including 12 armoured vehicles, to enable the timely start-up of UNSMIS. Ь) Центр смог также направить в общей сложности 112 автотранспортных средств, в том числе 12 бронемашин, для обеспечения своевременного начала деятельности МООННС.
In the development of the Registry the evolutionary approach will apply, and in this respect the initial period between August 1996 and December 1997 can be considered to represent the transitional phase from the start-up of the Registry in August 1996. При создании Секретариата будет применяться эволюционный подход, и в этой связи первоначальный период с августа 1996 года по декабрь 1997 года можно считать переходным этапом от начала деятельности Секретариата в августе 1996 года.
At a conference held in Rome from 27 to 30 April 2004, IFAD approved revised rates in respect of 2003 for supervision, start-up and loan administration services rendered by UNOPS. На конференции, состоявшейся в Риме 27 - 30 апреля 2004 года, МФСР пересмотрел ставки на 2003 год в отношении надзора, начала деятельности и услуг по надзору за осуществлением проектов, оказываемых ЮНОПС.
In addition, strategic deployment stocks in the United Nations Logistics Base were introduced, enabling the rapid deployment of the equipment needed for the start-up of one complex mission. Кроме того, на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи были созданы стратегические запасы материальных средств для развертывания, позволяющие осуществить быстрое развертывание имущества, необходимого для начала деятельности одной комплексной миссии.
Больше примеров...
Стартап (примеров 19)
My peeps on the West Coast aren't too thrilled with the idea of me leaving Lockhart/Gardner for what's essentially a start-up. Мои чирикалки на восточном побережье не в восторге от того, что я ухожу из Локхард и Гарднер, по существу, в "стартап".
AG was established by the brothers Bruno and Florian Schick at the end of 1999 as a typical start-up company of the Dotcom-era. Компания АG была создана братьями Бруно и Флориан Шик в конце 1999 года как типичная стартап компания в эпоху доткомов.
According to media reports, this deal was the largest investment in the Russian technology start-up since the beginning of economical and financial crisis in 2014. По информации в СМИ, эта сделка стала крупнейшей инвестицией в российский технологический стартап с начала кризиса.
Your car service start-up thing? Это ты про свой стартап с автосервисом?
Although it is early to evaluate the impact of this new type of approach to promote innovation, the novelty of this initiative has been internationally recognized and has inspired spin-offs around the world such as Start-up America, Start-up Britain, Start-up Greece and Start-up Italy. Хотя эффективность такого нового подхода к поощрению инноваций оценивать еще слишком рано, его оригинальность получила международное признание и послужила образцом для разработки подобных программ по всему миру - "Стартап Америка", "Стартап Великобритания", "Стартап Греция" и "Стартап Италия".
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 20)
Provision of start-up capacity to UNSOM, MINUSMA (2) and MINUSCA (3) Первоначальный потенциал предоставлен МООНСОМ, МИНУСМА (2) и МИНУСКА (3)
Beggars and street vendors had also been organized into small cooperatives, given start-up capital and provided with slots and stalls in markets, again as a matter of public policy. Попрошайки и уличные торговцы также были объединены в небольшие кооперативы, при этом им был выделен первоначальный капитал и предоставлены лотки и прилавки, что также является одним из элементов государственной политики.
The ability of the Department of Peacekeeping Operations to rapidly deploy a start-up police capacity adds an important new element to the United Nations ability to initiate a peacekeeping mission, as does the ability to dispatch personnel in response to specific requests for assistance from ongoing missions. Способность Департамента операций по поддержанию мира быстро развернуть первоначальный полицейский потенциал добавляет новый важный элемент к способности Организации Объединенных Наций развертывать миссии по поддержанию мира, как и его способность направлять персонал по конкретным просьбам для оказания помощи действующим миссиям.
The meeting advised the Executive Secretary to intensify efforts to raise funds for the work of the expanded Joint Verification Mechanism, while member States should contribute start-up funds. Участники заседания рекомендовали Исполнительному секретарю активизировать его усилия по сбору средств на деятельность расширенного Механизма совместного контроля, а государства-члены должны предоставить средства на первоначальный период.
In the development of the Registry the evolutionary approach will apply, and in this respect the initial period between August 1996 and December 1997 can be considered to represent the transitional phase from the start-up of the Registry in August 1996. При создании Секретариата будет применяться эволюционный подход, и в этой связи первоначальный период с августа 1996 года по декабрь 1997 года можно считать переходным этапом от начала деятельности Секретариата в августе 1996 года.
Больше примеров...
Пуск (примеров 10)
Its start-up became outstanding event in a history of the domestic aviation industry. Ее пуск стал выдающимся событием в истории отечественной авиационной промышленности.
Today's equipment start-up is a bright example of how the "Mechel" company despite the crisis events in economy continues carrying out the strategy of modernization and increasing industrial capacity of its enterprises, - said the deputy prime-minister. Сегодняшний пуск оборудования - это яркий пример того, как компания "Мечел", несмотря на кризисные явления в экономике, продолжает реализацию стратегии по модернизации оборудования и наращиванию объемов производства своих предприятий, - сказал вице-премьер.
Start-up of a new line has not only industrial value. Пуск новой линии имеет не только производственное значение.
At Beloretsk Metallurgical Factory the start-up of the new equipment line for hard-wrought fitting production was carried out. На Белорецком металлургическом комбинате состоялся пуск новой линии оборудования по производству холоднодеформированной арматуры.
Factory pre-assembly, pre-wired and tested before shipping guarantees rapid plant set-up and start-up at your site to get you up and running reliably in the shortest time possible. На нашем заводе осуществляется предварительный монтаж установок, прокладка кабеля и пробный пуск, что позволяет в минимальный срок произвести монтаж и ввод в эксплуатацию на площадке у клиента, и этим надёжно обеспечить работу установки в максимально короткий срок.
Больше примеров...