| The Chairman (spoke in French): I could respond to that point, but I do not want to get into a discussion either. | Председатель (говорит по-французски): Я мог бы ответить на это замечание, но я тоже не хочу начинать дискуссию. |
| The President (spoke in Spanish): I now call on His Excellency Mr. Miguel Abdon Saguier, Minister for Foreign Relations of Paraguay. | Председатель (говорит по-испански): Теперь я предоставляю слово Его Превосходительству г-ну Мигелю Абдону Сагьеру, министру иностранных дел Парагвая. |
| The Chairperson (spoke in French): We have thus taken action on those draft resolutions in cluster 1 scheduled for this afternoon. | Председатель (говорит по-французски): Таким образом, Комитет принял решения по тем проектам резолюций, включенным в группу 1, которые были запланированы на сегодняшнее дневное заседание. |
| Mr. Ping (Gabon) (spoke in French): Permit me at the outset to express to Assembly President Julian Hunte the congratulations of my country, Gabon, on his election to the presidency of the General Assembly at this session. | Г-н Пинг (Габон) (говорит по-французски): Позвольте мне с самого начала от имени моей страны, Габона, поздравить Председателя Ассамблеи Джулиана Ханта с избранием Председателем Генеральной Ассамблеи на этой сессии. |
| 'I felt that the failure of this printed Qur'an to catch on in the Islamic world spoke volumes.' | Я чувствовал, что провал завоевания популярности этим печатным Кораном в исламском мире говорит о многом. |
| Who was the guy you spoke with? | Кто тот тип, с которым ты говорил? |
| And I also believe I spoke for many in the country when I defended you. | Я также полагаю, что, защищая вас, говорил от имени большей части страны. |
| Our continent can offer the land for building the balanced universe of which Bolívar spoke in 1825. | И на нашем континенте можно найти место для построения здания вселенского равновесия, о котором говорил Боливар в 1825 году. |
| All right, well, I spoke to Fong. | Я говорил с Фонгом. |
| He spoke all funny... | Он говорил так странно... |
| Alicia said they spoke over her cell, and she was alone in the apartment. | Алиша сказала, что они говорили по мобильному, и она была одна в квартире. |
| The local influentials, Merton discovered, spoke affectionately of their town, as if it were a unique and special place, and often said they would never leave. | Как обнаружил Мертон, влиятельные местные жители говорили о своем городе с любовью, как если бы он был уникальным и особым местом, и часто говорили, что никогда его не покинут. |
| But, as we spoke before, it will cost 100 million yen ($950,000.) | Но, как мы раньше и говорили, это будет стоить 100 миллионов иен. |
| I only spoke to him once. | Мы говорили только один раз. |
| Social services spoke to them. | С ним говорили сотрудники социальных служб. |
| I spoke to Ethan and I guess he told the coach the truth. | Я говорила с Итаном и, видимо, он сказал тренеру правду. |
| And everyone she spoke to is either dead or a target. | И всех, с кем она говорила, или убили, или пытаются убить. |
| I've put in CCTV requests, but it has been a year, and spoke with Sara at Coleridge Mather. | Я сделала запрос на видео с камер, но прошел уже год, еще я говорила с Сарой из "Колридж Мейзер". |
| I spoke to the captain today. | Я сегодня говорила с капитаном. |
| She spoke to me. | Она говорила со мной. |
| I spoke to him on the phone a few times. | Несколько раз я разговаривал с ним по телефону. |
| But your father never spoke to me like that. | Твой отец никогда так со мной не разговаривал. |
| When he spoke to her, He didn't call her by name. | Когда он разговаривал с ней, он не называл её по имени. |
| I spoke to your watch commander. | Я разговаривал с вашим надзирателем. |
| I spoke to her. | Я с ней разговаривал. |
| Now, I just spoke to the dancers and the director of the show. | Я только что поговорил с танцовщицами и их руководителем. |
| Tell me at least that you spoke with Rajesh. | Скажи, что хотя бы поговорил с Раджешем. |
| You spoke to Treville, I take it? | Ты поговорил с Тревилем, я правильно понимаю? |
| How would it look if I went to you after I spoke to him? | Как бы это выглядело, если бы я пошел к тебе после того, как поговорил с ним? |
| And I spoke with Sharon. | Ещё я поговорил с Шэрон. |
| Alexander Kukushkin of Philip Morris spoke on what is intellectual property and why it should be protected. | Александр Кукушкин рассказал о том, что такое интеллектуальная собственность и почему ее необходимо защищать. |
| A staff member of the Land and Water Establishment for Studies and Legal Services spoke to the Special Committee about the situation concerning land confiscation since the signing of the Oslo Agreement: | В Специальном комитете выступил сотрудник Департамента исследований и юридических услуг в области земельных и водных ресурсов, который рассказал о положении с конфискацией земель после подписания соглашения в Осло: |
| I just spoke to Mike Toma again and he just told me something very interesting. | Я только что снова общался с Майком Тома, и он рассказал мне кое-что очень интересное. |
| I spoke to the attending priest, and he told me all the details. | Я говорил со священником, и он рассказал мне все подробности. |
| I told everything I knew, I acknowledged my errors... and spoke for over 3 hours. | Я рассказал все, что я знал, я признал свои ошибки... я говорил более З часов. |
| Captain Baillie is in Newgate for what he has spoke on behalf of you all. | Капитан Бейли в Ньюгейте за то, что выступил от имени вас всех. |
| RI's President spoke on a panel at the conference addressing urban infrastructure and transport. | Председатель «Реабилитейшн интернэшнл» выступил на групповом обсуждении на конференции по вопросу о городской инфраструктуре и транспорте. |
| Mr. Kjaerum also spoke in his capacity as Chairperson of the Danish National Human Rights Commission and of the International Coordinating Committee of national human rights institutions. | Г-н Каерум выступил также в качестве Председателя Национальной комиссии по правам человека Дании и Международного координационного комитета национальных правозащитных учреждений. |
| Only 21 NGOs spoke in 2001 under item 2, compared with 29 in 2000 and 33 in 1999. | В 2001 году в рамках пункта 2 повестки дня выступил лишь 21 представитель НПО по сравнению с 29 в 2000 году и 33 в 1999 году. |
| The UN Secretary-General spoke at the Inaugural Ceremony, and in the following two days addresses were delivered by 11 Executive Heads, 4 Deputy Executive Heads and 4 senior officials of organizations participating in the ACC. | На церемонии открытия выступил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, в течение двух последующих дней выступали 11 исполнительных глав, 4 заместителя исполнительных глав и 4 старших должностных лица организаций, являющихся участниками АКК. |
| Parents last spoke to her yesterday. | Родители разговаривали с ней а последний раз вчера. |
| We never spoke to each other for the rest of that week. | До конца той недели мы с ним не разговаривали. |
| You know, I don't recall you having an accent when we spoke on the phone. | Знаете, не припомню у вас акцента, когда мы разговаривали по телефону. |
| Maybe you only spoke with her on the phone. | Может вы разговаривали с ней только по телефону. |
| This was a distinctly minority view during our visit to Cambodia (and non-existent among the Cambodians with whom we spoke). | Это мнение, прозвучавшее во время нашего визита в Камбоджу, - мнение явного меньшинства (оно ни разу не прозвучало из уст камбоджийцев, с которыми мы разговаривали). |
| I spoke to Captain Gregson last night. | Я разговаривала с капитаном Грегсоном прошлой ночью. |
| I spoke to Prof. Kanot about my thesis. | Я разговаривала с профессором Кэнотом о моей диссертации. |
| Who spoke to you today at the park? | С кем ты сегодня разговаривала в парке? |
| We have no lead on her whereabouts, nor the man to her left, who she spoke to repeatedly. | У нас нет и намека на то, где она находится, или мужчина слева от нее, с которым она постоянно разговаривала. |
| You spoke with Goldie? | Ты разговаривала с Заавой? |
| Secretary Paulson spoke throughout the fall. | Секретарь Полсон выступал во время экономического падения. |
| Bagratouni met with many American politicians and public figures, spoke at rallies, and insisted on helping Armenia and the official recognition of the First Republic of Armenia. | Встречался со многими американскими политическими и общественными деятелями, выступал на митингах, настаивал на оказании помощи Армении и официальном признании армянского государства. |
| It is for this reason that I am taking the floor after the representative of France, who spoke on behalf of the European Union, associated countries and other countries. | Именно поэтому я обратился с просьбой выступить после представителя Франции, который выступал от имени Европейского союза, ассоциированных и других стран. |
| When I next spoke to you, in March, I was able to report the emergence of a preponderant majority view among members that the Conference on Disarmament was the most appropriate international forum to negotiate such a treaty. | Когда я выступал перед вами в следующий раз - в марте, - я смог сообщить о том, что, по мнению превалирующего большинства членов, Конференция по разоружению является наиболее подходящим международным форумом для ведения переговоров по такому договору. |
| There is a fellow TEDster who spoke two years ago, Jonathan Haidt, who defined his work into three different levels. | Здесь, в TED, пару лет назад выступал один парень, Джонатан Хайдт, который определяет понятие работы на 3 уровнях. |
| That same day, a private investigator hired by the Levines spoke to Perry. | В тот же день частный следователь, нанятый Левинами, поговорила с Перри. |
| Jeffrey, I spoke to the boys' mother. | Джефри, я поговорила с матерью мальчиков. |
| I went to James's house and I spoke to his mom about what he did to you. | Я пошла к Джеймсу и поговорила с его мамой, про то, что он сделал тебе. |
| I spoke to Bob Levine personally. | Я лично поговорила с Левином. |
| And you know, I spoke to Jeannette. | Я поговорила с Джанеттой. |
| Australians spoke more than 260 languages, including indigenous languages, identified with 270 ancestries, and observed a wide variety of cultural and religious traditions. | Австралийцы говорят более чем на 260 языках, включая языки коренных народов, принадлежат к 270 родам и придерживаются разнообразных культурных и религиозных традиций. |
| Also, many indigenous people who had been living in urban areas for generations were cut off from their roots and no longer spoke the language of their community of origin. | Кроме того, он обращает внимание на то, что многие коренные жители, на протяжении поколений проживающие в городской черте, отрезаны от своих корней и больше не говорят на языке своей общины. |
| In fact, he observed men claiming to speak a less prestigious dialect than that which they actually spoke. | Он встречал мужчин, утверждавших, что они говорят на менее престижном диалекте, чем тот, на котором они говорили в действительности. |
| Whenever anyone spoke, when the students talked during his lessons, he thought they were talking about him. | Когда кто-нибудь заговаривал, когда ученики начинали между собой разговаривать на его уроках, он всегда думал, что говорят о нем. |
| Over 50,000 people spoke an Australian Indigenous language (including Australian Creoles), which equates to 12 per cent of all Indigenous Australians and less than 1 per cent of the total Australian population. | На языке австралийских аборигенов говорят более 50000 человек (включая австралийских креолов), что составляет 12% от коренного населения Австралии и менее 1% от всего населения страны. |
| Women came out, protested a brutal dictator, fearlessly spoke. | Женщины вышли на улицы и смело выступили против жестокого диктатора. |
| Many representatives spoke in support of the draft resolution and endorsed it. | Многие представители выступили в поддержку этого проекта резолюции и одобрили его. |
| In this connection, some representatives spoke in favour of strengthening the obligation of the State taking countermeasures to propose settlement procedures. | В этой связи некоторые представители выступили за усиление обязательства государства, прибегающего к контрмерам, предлагать процедуры урегулирования. |
| With regard to the issue of security and reconciliation, I would like to refer, as my learned friends who spoke earlier did, to the recent meeting which took place in Djibouti between the Transitional Federal Government and the opposition Alliance. | Что касается вопроса безопасности и примирения, я хотел бы, как и мои обладающие глубокими знаниями друзья, которые выступили ранее, сослаться на недавнюю встречу, которая состоялась в Джибути между Переходным федеральным правительством и оппозиционным Альянсом. |
| Several delegations spoke in favour of internationally agreed rules that would provide for policy space for development, including policy flexibility for developing countries, allowing them to formulate development strategies that took national interests and institutional realities into account. | Несколько делегаций выступили в поддержку согласованных на международном уровне правил, предусматривающих пространство для маневра в политике в интересах развития, включая гибкость в политике для развивающихся стран, позволяющую им формулировать стратегии развития, учитывающие национальные интересы и институциональные реальности. |
| We just spoke to Mr. Hughes, the store manager at The Green Basket. | Мы только что поговорили с Мистером Хьюсом, менеджером магазина в Зеленой Корзине. |
| Claire and I spoke at length, Mother. | Мы подробно поговорили с Клэр, мама. |
| Plow drivers have been working for 24 hours straight without rest, and though exhausted, we spoke to one earlier today... | Снегоочистители работали сутки напролёт без отдыха, и хотя они были весьма измучены, мы поговорили с одним из них сегодня утром... |
| We never spoke to each other for three decades, and then a couple of years ago, I decided to turn the spotlight on him. | За 30 лет мы ни разу не поговорили, а несколько лет назад я вдруг решил обратить на него своё внимание. |
| We were too late into the summer; the ice was starting tomelt; we spoke to the Russian helicopter pilots on the radio, andthey said, Look boys, you've run out of time. | Лето уже приближалось, лёд начал таять, мы поговорили порадио с русскими вертолетчиками, и они сказали нам: "Ребята, у васнет времени," |
| A youngster spoke with somebody saw skype in English, promising that he would bind later. | Спица малолетки с кто-нибудь увидела skype на английском языке, обещающ что он свяжет более поздно. |
| Each spoke consists of a "head" and a "stalk," while each of these sub-structures is itself made up of many protein subunits. | Каждая спица состоит из «головки» и «ножки», а каждая из этих структур в свою очередь сделана из множества белковых субъединиц. |
| "Spoke" means a bar connecting the steering control rim to the boss; | 2.9 "спица" означает стержень, соединяющий кольцо рулевого колеса со ступицей; |
| His complaint with life is as absurd as that of a spoke in a wheel, railing against the motion that it must of necessity partake. | Его жалобы на жизнь так же абсурдны, как спица в колесе, что катится против движения, намного лучше смириться |
| In case of test on the spoke, that spoke is to be chosen where the bolt hole is closest. | В случае проведения испытания на спице должна выбираться спица, являющаяся ближайшей к отверстию для крепежного болта. |