| This approach will enable us to turn speedily to the substance of our work. | Такой подход позволит нам оперативно перейти к работе по существу. | 
| The few cases... in other provinces can be more speedily addressed through the normal course of law... | Немногочисленные случаи... в других провинциях могут рассматриваться более оперативно в рамках стандартной правовой процедуры... | 
| He called on all States to work speedily towards ratification of the protocol, promising his organization's contribution to that end. | Он призывает все государства оперативно работать над ратификацией протокола, обещая лепту своей организации на этот счет. | 
| For that reason, we should consider partnerships with such authorities in order to speedily identify needs and properly respond to them together. | Поэтому нам следует продумывать партнерские отношения с такими властями, чтобы оперативно выявлять их нужды и надлежащим образом совместно реагировать на них. | 
| The Group also welcomed the airfield renovation projects being undertaken and trusted that they would be speedily completed. | Группа с удовлетворением отмечает также осуществляемые проекты по реконструкции аэродрома и полагает, что их осуществление будет оперативно завершено. | 
| We recognize the G-8 initiative to take enhanced measures for Africa's development and hope that that initiative would be speedily implemented. | Мы признаем инициативу «большой восьмерки» принять более действенные меры в интересах развития Африки и надеемся, что она будет оперативно осуществлена. | 
| That ought not to be hard to do, because the great majority of States want to move the disarmament agenda forward, surely and speedily. | Это не должно быть сложно: ведь подавляющее большинство государств желает продвигать повестку дня разоружения вперед - уверенно и оперативно. | 
| We must do all the above things and more, and speedily, too. | Мы должны осуществить все вышеупомянутые меры и сделать еще больше, причем оперативно. | 
| They recommend that work proceed speedily and with full regard for the importance of making provision for an efficient flow of information. | Они рекомендуют оперативно вести эту работу и в полной мере учитывать важное значение создания условий для бесперебойного обеспечения поступления информации. | 
| Refugee status of all detainees should be speedily determined with right of judicial review and legal aid. | Следует оперативно определять статус беженца всех задержанных лиц, причем следует предусмотреть право судебного пересмотра решений и право получения юридической помощи. | 
| It was to be hoped that effective programmes and projects in that area would be speedily implemented in the developing countries. | Следует надеяться, что в развивающихся странах будут оперативно осуще-ствляться эффективные программы и проекты в этой области. | 
| The Secretary-General appeals to Member States to resolve the financial crisis speedily and with good will. | Генеральный секретарь призывает государства-члены урегулировать финансовый кризис оперативно и в духе доброй воли. | 
| We urge the Consultative Parties speedily to take necessary measures to achieve the early entry into force of annex VI to the Protocol. | Мы настоятельно призываем консультативные стороны оперативно принять необходимые меры для достижения скорейшего вступления в силу приложения VI к Протоколу. | 
| The group of experts will have the mandate to speedily approve applications for oil spare parts and equipment. | Этой группе экспертов будет поручено оперативно утверждать заявки на поставку запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности. | 
| We also agree on having systems that work well and speedily - for example, plea-bargaining systems for certain offences. | Мы также согласны с тем, чтобы имели место системы, которые работают эффективно и оперативно - например, система договоренности между обвинением и защитой в отношении некоторых категорий правонарушений. | 
| A peacekeeping operation is much needed and should be speedily confirmed. | Настоятельно необходима миротворческая операция, и это следует оперативно подтвердить. | 
| It is our obligation to speedily provide the urgent assistance necessary to respond to the needs of those countries. | Наша обязанность - оперативно обеспечить срочную необходимую помощь в ответ на потребности этих стран. | 
| We would have liked to see constructive interaction between the two bodies in order speedily to attain the Council's objectives. | Мы хотели бы надеяться на конструктивное сотрудничество между этими двумя органами, что позволило бы оперативно выполнить поставленные Советом задачи. | 
| Instead of further examination of environmental governance, the provisions of paragraph 169 of the 2005 World Summit Outcome document should be speedily implemented. | Вместо дальнейшего рассмотрения вопросов об экологическом управлении, необходимо оперативно осуществить положения пункта 169 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года. | 
| Once the reports are made available by the relevant authorities these matters would be finalized speedily. | Как только соответствующие органы представят свои заключения, рассмотрение этих дел будет оперативно завершено. | 
| The re-establishment of the Ad Hoc Committee on the FMCT will make it possible to begin negotiations speedily in this forum. | Воссоздание Специального комитета по ДЗПРМ обеспечит возможность оперативно начать переговоры на настоящем форуме. | 
| Also critical to risk reduction is ensuring that vulnerable countries and regions can respond speedily to sudden-onset disasters in their proximity. | В интересах уменьшения степени риска также необходимо обеспечить, чтобы уязвимые страны и регионы могли оперативно реагировать на стихийные бедствия, внезапно возникающие вблизи от их границ. | 
| We need expertise that can be delivered speedily and efficiently. | Мы нуждаемся в помощи специалистов, которая должна предоставляться оперативно и эффективно. | 
| We hope that the developed countries will take practical action speedily in response to the appeal by the Secretary-General. | Мы надеемся, что развитые страны оперативно откликнутся практическими действиями на призыв Генерального секретаря. | 
| It was hoped that UNICEF would react speedily to any need for expansion of the projects covered. | Была выражена надежда на то, что ЮНИСЕФ будет оперативно реагировать на любую потребность в расширении охватываемых проектов. |