Английский - русский
Перевод слова Speedily
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Speedily - Оперативно"

Примеры: Speedily - Оперативно
At our third session, I encouraged all parties to avoid making extensive opening remarks of a general nature to enable us to turn speedily to the substance of our work. На нашей третьей сессии я призывал все стороны избегать продолжительных вступительных заявлений общего характера, с тем чтобы оперативно перейти к работе по существу.
They welcomed the readiness of the EU speedily to provide, within the framework of the AMANI AFRICA Cycle and the African Peace Facility capacity-building programme, an Information, Communication, Command and Control System (C3IS) for use by AFISMA. Они приветствовали готовность Европейского союза оперативно обеспечить, в рамках учений «АМАНИ АФРИКА» и программы создания потенциала, осуществляемой Фондом мира для Африки, систему разведки, связи, командования и управления в интересах АФИСМА.
He also called for the UNHCR protection guidelines, strategies and the Age, Gender and Diversity (AGD) approach to be more speedily and consistently implemented. Он также призывает УВКБ более оперативно и последовательно применять свои руководящие принципы и стратегии защиты и подход, основанный на учете возрастных и гендерных аспектов и фактора многообразия.
FLD recommended that the Government should make frequent public statements regarding the important role of human rights defenders and journalists and speedily provide appropriate protection to endangered human rights defenders in accordance with their individual security needs. ФЛД рекомендует правительству чаще информировать население о той важной роли, которую играют правозащитники и журналисты, а также оперативно предоставлять подвергающимся риску правозащитникам необходимые меры защиты, которые учитывали бы их индивидуальные потребности в области обеспечения безопасности.
It is for this reason that it wishes to speedily adopt legislation on trafficking to satisfy the inadequacies of the current scenario where there is no law. Именно по этой причине правительство стремится оперативно принять закон о торговле людьми с целью изменения этой неприемлемой ситуации, характеризующейся отсутствием соответствующего закона.
I also said that the expanded African Union force needed to be sizeable, speedily deployed and to have a mandate going well beyond overseeing the N'Djamena ceasefire agreement. Я также сказал, что расширенные силы Африканского союза должны быть достаточно многочисленными, должны быть развернуты оперативно и должны иметь мандат, выходящий за пределы наблюдения за Нджаменским соглашением о прекращении огня.
Another urgent need is to act effectively and speedily to put an end to the suffering of the populations of these countries, so that we no longer see babies dying of AIDS when a few dollars' worth of medicines can save them. Необходимо также безотлагательно и оперативно действовать, чтобы покончить со страданиями населения этих стран, чтобы мы больше не видели детей, умирающих от СПИДа, когда их могут спасти лекарства, стоящие всего несколько долларов.
Without a doubt, if the Court is to continue to operate as a modern institution and render justice speedily and efficiently, it should be provided with the necessary resources to make adjudication as expeditious as possible, while maintaining the quality of jurisprudence. Несомненно, если Суд будет продолжать действовать как современный институт и оперативно и эффективно отправлять правосудие, ему следует предоставлять необходимые ресурсы для как можно более оперативного рассмотрения дел и поддержания надлежащего качества судопроизводства.
We reaffirm our commitment to the Millennium Declaration and call upon the international community to fully and speedily implement the provisions set out therein and in other major United Nations conferences and summits. Мы подтверждаем нашу приверженность Декларации тысячелетия и призываем международное сообщество в полной мере и оперативно осуществлять содержащиеся в ней положения, а также решения других крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
My delegation would like to stress that most of the recommendations of the inter-agency mission could be implemented speedily and effectively, because we already have the relevant mechanisms and institutions within the subregion to effect such implementation. Наша делегация хотела бы подчеркнуть, что большинство из рекомендаций Межучрежденческой миссии могут быть выполнены оперативно и эффективно, поскольку у нас в регионе уже есть соответствующие механизмы и институты для выполнения такой задачи.
A feeling of personal security and of group security comes about when people have confidence that breaches of rights and freedoms will be dealt with impartially and speedily . Чувство личной и групповой безопасности реализуется тогда, когда народ верит в то, что нарушения прав и свобод будут рассматриваться беспристрастно и оперативно».
The long-term need for additional, new transit routes exists independently of the immediate difficulties caused by these disruptions, however, and would remain even if they were speedily resolved. Между тем долгосрочная потребность в дополнительных новых транзитных маршрутах существует независимо от непосредственных трудностей, вызываемых этими сбоями, и была бы актуальна, даже если бы они были оперативно устранены.
The Chairman of the Ad Hoc Committee, Ambassador Dembinski, and the two chairmen of the working groups, Ambassadors Norberg and Ramaker, have demonstrated clearly their determination to advance the negotiations speedily and in a thorough manner. Председатель Специального комитета посол Дембинский и два Председателя Рабочих групп, послы Норберг и Рамакер, ярко продемонстрировали свою решимость оперативно и настойчиво продвигать вперед переговоры.
We call upon the Security Council to heed the urgent humanitarian needs and suffering of the Bosnian people and to respond by speedily lifting the embargo in order for Bosnia to defend its sovereignty and territorial integrity. Мы призываем Совет Безопасности учесть безотлагательные гуманитарные потребности и страдания боснийского народа и откликнуться, оперативно отменив эмбарго, для того чтобы Босния могла защитить свой суверенитет и территориальную целостность.
Even as I close my statement, it is my earnest hope that the Conference will speedily conclude its negotiation of the CTBT draft treaty, and commence work on nuclear disarmament and fissile cut-off. В заключение хотел бы выразить искреннюю надежду на то, что Конференция оперативно завершит свои переговоры по проекту ДВЗИ и приступит к работе над проблемами ядерного разоружения и прекращения производства расщепляющегося материала.
It was his hope that the commitments made on social development at the recent major United Nations conferences would be speedily implemented and that the developed countries would offer the financial support necessary to achieve that goal. Оратор надеется на то, что обязательства в отношении социального развития, принятые на недавно состоявшихся основных конференциях Организации Объединенных Наций, будут оперативно осуществлены и что развитые страны предоставят финансовую поддержку, необходимую для достижения этой цели.
This Council also urged the joint assessment mission to speedily complete its work, including determining the assistance needed for reconstruction and economic development, writing off debts and pursuing trade activities soon after the signature and entry into force of the Comprehensive Peace Agreement. Совет также настоятельно призвал совместную миссию по оценке оперативно завершить свою работу, включая определение объема помощи, необходимого для восстановления и экономического развития, списания долгов и осуществления торговой деятельности вскоре после подписания и вступления в силу Всеобъемлющего мирного соглашения.
Law 9613 requires records to be kept in a manner and form that allows financial institutions to readily and speedily reproduce the records, information or documents in usable form. Законом 9613 предусматривается, что записи должны вестись в такой форме и таким образом, которые позволяли бы финансовым учреждениям по первому требованию и оперативно воспроизводить эти учетные записи, информацию или документы в удобной для использования форме.
With at least a minimum of ethical values, the task of coping with the problems of radioactive, toxic and dangerous wastes also needs to be tackled firmly and speedily. По крайней мере с минимумом этических ценностей проблем радиоактивных, токсичных и опасных отходов также должна быть решена твердо и оперативно.
During the discussion on the matter, the view was expressed that, while such transcripts were not an ideal solution, they could be issued and corrected more speedily than verbatim and summary records and appeared to be a satisfactory, cost-efficient measure. В ходе обсуждения данного вопроса высказывалось мнение, что, хотя такие стенограммы не являются идеальным решением, их можно выпускать и вносить в них исправления более оперативно по сравнению со стенографическими или краткими отчетами, и поэтому они представляют, по-видимому, удовлетворительное и экономически эффективное решение.
The Committee on Pardons should hand down its recommendations more speedily. Комитету по помилованию следует более оперативно представлять свои рекомендации.
Such communications are processed expeditiously upon their receipt and letters of acknowledgment are speedily issued. Такие сообщения рассматриваются в срочном порядке сразу же после получения; так же оперативно заявителям направляются уведомления о получении заявлений.
Corruption in an inferior court would not violate that obligation if redress were speedily available in a higher court. Коррупция в нижестоящем суде не является нарушением этого обязательства, если положение можно оперативно исправить, обратившись в вышестоящий суд.
The State party should pursue speedily the recommendations issued by the Ombudsman. Государству-участнику следует оперативно принимать меры в ответ на рекомендации омбудсмена.
To the extent possible, States should act speedily on foreign requests for asset confiscation in order to prevent the assets from being transferred to another destination. Страны должны по возможности оперативно реагировать на иностранные запросы о конфискации активов с целью предупреждения перевода активов в другой пункт назначения.