Английский - русский
Перевод слова Speedily

Перевод speedily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативно (примеров 149)
They recommend that work proceed speedily and with full regard for the importance of making provision for an efficient flow of information. Они рекомендуют оперативно вести эту работу и в полной мере учитывать важное значение создания условий для бесперебойного обеспечения поступления информации.
My delegation would like to stress that most of the recommendations of the inter-agency mission could be implemented speedily and effectively, because we already have the relevant mechanisms and institutions within the subregion to effect such implementation. Наша делегация хотела бы подчеркнуть, что большинство из рекомендаций Межучрежденческой миссии могут быть выполнены оперативно и эффективно, поскольку у нас в регионе уже есть соответствующие механизмы и институты для выполнения такой задачи.
Law 9613 requires records to be kept in a manner and form that allows financial institutions to readily and speedily reproduce the records, information or documents in usable form. Законом 9613 предусматривается, что записи должны вестись в такой форме и таким образом, которые позволяли бы финансовым учреждениям по первому требованию и оперативно воспроизводить эти учетные записи, информацию или документы в удобной для использования форме.
Another suggestion was to not force parties to go through all three stages contemplated in the procedural rules if they wanted, for example, to proceed speedily and go straight to final and binding decision by a neutral person. Согласно другому мнению, стороны не следует принуждать к прохождению всех трех этапов процедуры, предусмотренной в правилах, если, например, они желают оперативно и быстро перейти к вынесению окончательного и имеющего обязательную силу решения нейтральной стороной.
In order effectively to deal with certain crises, the United Nations must be able to appeal to its Member States, which can supply well-trained and well-equipped contingents that act speedily to open up the way for peacekeeping forces to enter. Для того чтобы эффективно решать определенные кризисы, Организации Объединенных Наций должна иметь возможность обращаться к своим государствам-членам, которые могут выделить для нее хорошо обученные и хорошо снаряженные контингенты, которые могли бы оперативно реагировать, с тем чтобы открыть пути для подключения сил по поддержанию мира.
Больше примеров...
Быстро (примеров 120)
Even if such reforms are speedily implemented, the backlog of historical impunity will remain and must be addressed. Даже если такие реформы будут быстро осуществлены, оставшиеся в наследие от прошлого случаи безнаказанности останутся, и ими необходимо будет заняться.
Maldives strongly encouraged Fiji to implement, speedily and fully, the reforms that it itself had admitted were necessary. Мальдивские Острова решительно призвали Фиджи быстро и в полном объеме осуществить реформы, которые, как они сами признали, являются необходимыми.
The parties that have come together after decades of confrontation and bitter conflict deserve to be congratulated, and must be urged to move forward speedily to implement the Declaration of Principles. Стороны, которые собрались вместе после десятилетий конфронтации и ожесточенного конфликта заслуживают поздравления, и их надо призвать быстро двигаться вперед к осуществлению Декларации принципов.
Mr. Flinterman welcomed the determination to ensure that the Convention would soon be domesticated, and hoped that the National Assembly would act speedily. Г-н Флинтерман приветствует решимость Нигерии обеспечить скорое включение Конвенции в национальное законодательство и надеется на то, что Национальное собрание будет быстро действовать.
She wished to know whether such persons were speedily released. Она хотела бы знать, как быстро эти лица освобождаются.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 44)
We have every reason to speedily implement resolution 1960 (2010). Поэтому у нас есть все основания для скорейшего осуществления резолюции 1960 (2010).
Implementing speedily and fully UN Security Council Resolution 1325 скорейшего осуществления в полном объеме резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций;
We call upon both countries to engage in a further intensification of bilateral cooperation to speedily resolve the outstanding an unregulated issues, including the important problem of the demarcation and settlement of the common border. Призываем оба государства к дальнейшему углублению двустороннего сотрудничества в интересах скорейшего решения остающихся неурегулированных вопросов, включая важную проблему демаркации и регулирования режима общей границы.
Nonetheless, Guatemala urges the States listed in annex 2 to that Treaty to ratify it as promptly as possible so that it can speedily enter into force. Вместе с тем Гватемала призывает те государства, которые перечислены в списке в приложении 2 к Договору, как можно скорее ратифицировать его в интересах его скорейшего вступления в силу.
In the light of the accomplishments of Cairo, a number of international, regional and national measures and responsibilities will have to be taken to implement, effectively and speedily we hope, the Programme of Action. В свете достижений Каирской конференции целый ряд международных, региональных и национальных мер и функций должны быть предприняты в целях эффективного и скорейшего, мы надеемся, выполнения Программы действий.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 39)
It must be given jurisdiction enabling it to act speedily when the need arose, without any additional consent requirements which could block or delay an investigation. Он должен иметь юрисдикцию, позволяющую ему действовать незамедлительно в случае возникновения необходимости без дополнительных требований согласия, что может заблокировать или задержать расследование.
The Test-Ban Treaty had still not entered into force and her delegation called on all remaining Annex 2 States to speedily ratify it. Договор о запрещении ядерных испытаний все еще не вступил в силу, и делегация Монголии призывает все перечисленные в Приложении 2 государства, которые еще не сделали этого, незамедлительно ратифицировать его.
I would like to urge the Security Council to speedily consider the recommendations of such a panel, and to act on them, as such a funding arrangement could be crucial in saving many African lives. Я хотел бы призвать Совет Безопасности незамедлительно рассмотреть рекомендации этой группы и претворить их в жизнь, ибо такая система финансирования позволила бы спасти жизнь многим африканцам.
We firmly hope also that the START 3 negotiations will begin without delay and will be completed speedily. Мы также твердо надеемся, что незамедлительно начнутся переговоры по договору СНВ-З и что в этой связи будут быстро достигнуты успешные результаты.
For that reason, as Head of the Government of National Reconciliation, I am instructing the Minister of Justice to proceed to call on the appropriate authorities to set up an international commission of inquiry so that those responsible for these terrible events can be speedily identified. Именно поэтому в качестве главы правительства национального примирения я поручаю хранителю печати, государственному министру, министру юстиции незамедлительно задействовать соответствующие инстанции для того, чтобы оперативно создать международную комиссию по расследованию с целью пролить свет на эти печальные события и установить виновных.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 19)
A collective and in-depth process of reflection must now take place so that a well-considered and effective decision can be speedily arrived at. Сейчас должен произойти коллективный и углубленный процесс осмысления для оперативного достижения хорошо продуманного и эффективного решения.
The Ombudsman Institution will improve the quality and effectiveness of public services, by addressing fairly, speedily and free of charge the complaints of citizens regarding public services, in accordance with the law. Институт Омбудсмена призван повышать качество и эффективность государственных органов путем справедливого, оперативного и бесплатного рассмотрения жалоб граждан на работу государственных служб в соответствии с законом.
The Internal Justice Council realizes that any case management proposals may have resource implications especially at the appellate level where there is no duty judge who is available to speedily deal with the receivability of appeals. СВП отдает себе отчет в том, что любые предложения, касающиеся управления судопроизводством, могут иметь материальные последствия, особенно на уровне апелляционного производства, на котором нет дежурного судьи для оперативного решения вопросов о приемлемости апелляций.
The project supports the development of a regional framework-to be largely online-to build political awareness, secure resources, to promote collaborative projects among students and teachers, to ensure that best practices are identified speedily and to promote the sharing of information and experience. Данный проект предусматривает содействие созданию региональной основы - главным образом в режиме онлайн - для повышения политического само-сознания и обеспеченности ресурсами, содействия осуществлению совместных проектов среди учащихся и преподавателей, обеспечения оперативного выявления оптимальной практики и содействия обмену информацией и опытом.
Without a doubt, if the Court is to continue to operate as a modern institution and render justice speedily and efficiently, it should be provided with the necessary resources to make adjudication as expeditious as possible, while maintaining the quality of jurisprudence. Несомненно, если Суд будет продолжать действовать как современный институт и оперативно и эффективно отправлять правосудие, ему следует предоставлять необходимые ресурсы для как можно более оперативного рассмотрения дел и поддержания надлежащего качества судопроизводства.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 18)
However, our general efforts in this area are not sufficient in themselves to allow us to react speedily and effectively to the rapidly evolving situation. Однако приходится констатировать, что нашим общим усилиям в этом деле недостает в полной мере системности и возможности быстрого и эффективного реагирования на стремительно изменяющуюся ситуацию.
For some delegations, special courts could be useful in speedily resolving cases in certain circumstances and were acceptable as long as they remained impartial and respected the principles of the right to a fair trial. По мнению ряда делегаций, специальные суды могут оказаться полезными для быстрого урегулирования положения в ряде обстоятельств или являются приемлемыми, при условии сохранения ими беспристрастности и соблюдения принципов права в ходе справедливого судебного разбирательства.
Aware of this fact, the Government of Nepal has recently taken drastic socio-economic measures to place our socially and economically backward communities at centre stage in order speedily to improve their quality of life. Осознавая это, правительство Непала принимает в последнее время решительные социально-экономические меры для выдвижения на приоритетное центральное место наших социально и экономически отсталых общин в целях быстрого улучшения качества их жизни.
The Protection of Personal Liberty Act was enacted for the purpose of recovering speedily and easily by judicial trial the liberty of a person who has been unjustly violated. Закон о защите свободы личности был принят в целях обеспечения возможности быстрого и беспрепятственного восстановления в рамках судебного разбирательства свободы лица, в отношении которого были допущены несправедливые нарушения.
Commitment: pursue debt relief measures vigorously and expeditiously, where appropriate, including implementing the Heavily Indebted Poor Countries Initiative speedily, effectively and in full Обязательство: необходимость энергичного и быстрого принятия мер по уменьшению задолженности, включая оперативное, эффективное и полное осуществление инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью
Больше примеров...
Срочном порядке (примеров 21)
The Committee urges the State party to speedily complete the revision of its Penal and Civil Codes to bring them into full compliance with the principles of the Constitution and the provisions of the Convention and to adopt legislation on social security for housewives. Комитет настоятельно призывает государство-участник в срочном порядке завершить пересмотр Уголовного и Гражданского кодексов, чтобы привести их в полное соответствие с принципами Конституции и положениями Конвенции, а также принять закон о социальном обеспечении домохозяек.
3.5 By way of relief, the author petitioned the Committee to request, through interim measures of protection, the State party speedily to determine his age and urgently to transfer to an appropriate facility, consistent with his status as a minor, until he reached majority. 3.5 Используя средство правовой защиты, автор обратился в Комитет с ходатайством просить государство-участник в качестве временной меры защиты в срочном порядке определить его возраст и быстро перевести его в надлежащую камеру, соответствующую его статусу несовершеннолетнего, до достижения им совершеннолетнего возраста.
(k) Reported widespread abuses of human rights in the conflict in Chechnya, including acts of torture, and the apparent failure to check such abuses and address them speedily and effectively. к) сообщениями о широко распространенных злоупотреблениях в области прав человека в ходе вооруженного конфликта в Чечне, включая акты пыток, и явной неспособностью положить конец таким злоупотреблениям и решать в срочном порядке и эффективно возникающие в связи с ними проблемы.
It called on the General Secretariat to speedily implement the resolution of the Tenth Islamic Summit Conference on the Establishment of a Fund for the Reconstruction and Development of war-stricken regions in the Sudan. Они призвали Генеральный секретариат ОИК в срочном порядке осуществить резолюцию десятой Исламской конференции на высшем уровне по вопросу учреждения фонда для восстановления и развития районов Судана, пострадавших от войны.
Requests the Secretary-General to act speedily to implement Security Council resolution 772 (1992) of 17 August 1992 in its entirety, including those parts pertaining to the investigation of criminal conduct and the monitoring of all armed formations in the country; просит Генерального секретаря в срочном порядке принять меры для осуществления в полном объеме резолюции 772 (1992) Совета Безопасности от 17 августа 1992 года, включая части, касающиеся расследования преступных действий и контроля над всеми вооруженными формированиями в стране;
Больше примеров...
Скорейшее (примеров 20)
The reforms proposed by the Secretary-General in that connection should be implemented speedily. Следует обеспечить скорейшее осуществление реформ, предложенных в этой связи Генеральным секретарем.
He supported Finland's request in the hope that the matter could be speedily resolved. Он поддерживает просьбу Финляндии в надежде на скорейшее разрешение этого вопроса.
The Heads of State urged the Security Council to speedily implement phase II of the deployment of United Nations forces, so as to consolidate the progress made so far. Главы государств настоятельно призвали Совет Безопасности обеспечить скорейшее осуществление этапа II развертывания сил Организации Объединенных Наций в целях укрепления уже достигнутого прогресса.
The principles reaffirm the right of families to remain together and to be speedily reunited, if separated, and call on responsible authorities to facilitate inquiries made by family members and to cooperate with humanitarian organizations engaged in the task of family reunification. В этих принципах подтверждается право семей на свое сохранение и на скорейшее воссоединение в случае разлучения, и содержится призыв к компетентным органам облегчать обработку запросов членов семей и сотрудничать с гуманитарными организациями, занимающимися воссоединением семей.
The failure of the international community speedily to implement the Convention encourages mercenary groups to continue their heinous activities without fear of being challenged. То обстоятельство, что международное сообщество оказывается не в состоянии обеспечить скорейшее осуществление этой Конвенции, побуждает группы наемников продолжать заниматься своей мерзкой деятельностью без страха встретить противодействие.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 15)
Hence, we call upon the General Assembly to speedily begin preparations for that conference. Таким образом мы призываем Генеральную Ассамблею к скорейшему началу подготовки к конференции.
The Special Rapporteur calls on the Government and the international community to implement the Arusha Agreement speedily and effectively, which will enable human rights in Burundi to be enhanced. Специальный докладчик призывает правительство и международное сообщество к скорейшему и эффективному выполнению Арушского соглашения, что способствовало бы улучшению положения в области прав человека в Бурунди.
Her delegation reiterated its desire for the Governments of Argentina and the United Kingdom to speedily resume negotiations to find a just, peaceful and lasting solution to the dispute, in conformity with the numerous relevant resolutions. Ее делегация подтверждает стремление правительств Аргентины и Соединенного Королевства к скорейшему возобновлению переговоров, чтобы на основании целого ряда соответствующих резолюций добиться справедливого, мирного и долгосрочного урегулирования этого спора.
While acknowledging the progress that has been made since the last report, the independent expert urges the Government to speedily establish this body which should be mandated by the enabling legislation to function in full compliance with the Paris Principles. Признавая успехи, достигнутые со времени представления предыдущего доклада, независимый эксперт настоятельно призывает правительство к скорейшему учреждению этого органа, законодательство о деятельности которого должно обязывать его полностью соблюдать в своей работе Парижские принципы.
Urging the two parties involved to conclude speedily a Comprehensive Peace Agreement and believing that the progress now being made in the Naivasha Process will contribute to improved stability and peace in Sudan, настоятельно призывая обе вовлеченные стороны к скорейшему заключению всеобъемлющего мирного соглашения и полагая, что отмечаемый в настоящее время прогресс в Найвашском процессе будет способствовать укреплению стабильности и мира в Судане,
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 23)
The measures to be speedily adopted include: Меры, которые должны быть безотлагательно приняты, включают в себя:
In this note, the Secretary-General drew attention to the resolution and encouraged the States to adhere speedily to the remaining instruments. В этой записке Генеральный секретарь обратил внимание на данную резолюцию и настоятельно призвал государства безотлагательно присоединиться к оставшимся документам.
It joins the Council in urging both the Government of the Sudan and the Sudan Popular Liberation Movement/Army to conclude the discussions on outstanding issues expeditiously, to speedily conclude a comprehensive peace agreement and to implement it without delay. Он вслед за Советом настоятельно призывает как правительство Судана, так и Народно-освободитель-ную армию/движение Судана срочно завершить обсуждение оставшихся вопросов, быстро заключить всеобъемлющее мирное соглашение и безотлагательно приступить к его выполнению.
Urges the Commission to address speedily the Assembly's request regarding studies in the area of human resources management and to submit a report thereon to the General Assembly at its fifty-fourth session; З. настоятельно призывает Комиссию безотлагательно выполнить просьбу Ассамблеи в отношении исследований в сфере управления людскими ресурсами и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии доклад по этому вопросу;
(c) To bring without delay property and housing legislation at all levels fully into line with the proposals of the High Representative and to implement it fully and speedily once adopted; с) безотлагательно привести в полное соответствие законодательство в области имущества и жилья на всех уровнях с предложениями Высокого представителя и полностью и оперативно осуществить его, после того как оно будет принято;
Больше примеров...
Без промедления (примеров 9)
The Special Rapporteur urges the Government speedily to remove from the law any provision contemplating corporal punishment for offences or as a disciplinary measure in prisons. Специальный докладчик настоятельно рекомендует правительству без промедления изъять из законодательства все положения, предусматривающие применение телесных наказаний за совершение правонарушений или в качестве дисциплинарной меры в тюрьмах.
The European Union calls upon all donors to move speedily towards the goal of 0.7 per cent of their gross national income for development assistance and upon developing country Governments to prepare ambitious national poverty reduction strategies that recognize the specific needs of young people. Европейский союз призывает все государства-доноры без промедления достичь показателя в 0,7 процента от валового национального дохода на официальную помощь в целях развития, а правительства развивающихся стран - разработать серьезные национальные стратегии по борьбе с нищетой и признать особые потребности молодежи.
Drawing from these lessons, the Council should speedily respond to Timor-Leste's current needs and should act on the basis of the recommendations of the Secretary-General. Делая выводы из этих уроков, Совет должен без промедления откликнуться на текущие потребности Тимора-Лешти и должен действовать на основе рекомендаций Генерального секретаря.
Notwithstanding all of the pledges and statements of intent made, the Court cannot live up to the hopes of the international community unless its decisions are implemented fully and speedily. Несмотря на все даваемые заверения и все заявления о благих намерениях, Суд будет не способен отвечать чаяниям международного сообщества до тех пор, пока его решения не будут выполняться полностью и без промедления.
The participants agreed that it was important to put together a first-stage action plan for the 12 recommendations and allied issues, and to report to the Committee at its next session so that interested donors might be identified and work be undertaken speedily. Участники совещания пришли к единому мнению о том, что в целях осуществления 12 рекомендаций и решения сопутствующих вопросов необходимо разработать план действий первого этапа и представить о нем доклад Комитету на его следующей сессии, с тем чтобы найти заинтересованных доноров и без промедления начать необходимую работу.
Больше примеров...
Оперативное (примеров 13)
France therefore calls upon all Member States to ensure that the deployment of the reinforced UNAMIR is speedily carried out. Таким образом, Франция обращается ко всем государствам-членам с призывом обеспечить оперативное развертывание расширенной МООНПР.
This is to ensure that the restitution process is dealt with speedily. Такая процедура призвана обеспечить оперативное рассмотрение претензий о восстановлении прав.
The Asylum and Immigration Act 1996 was introduced to ensure that unfounded asylum claims were dealt with more speedily and to discourage unfounded asylum claims in the United Kingdom. Закон 1996 года об убежище и иммиграции был принят с целью обеспечить более оперативное рассмотрение необоснованных заявлений о предоставлении убежища и прекратить подачу необоснованных заявлений о предоставлении убежища в Соединенном Королевстве.
I focus in particular also with respect to the website, and also the making available more speedily of the essential documents of this body. И я в особенности акцентирую веб-сайт, равно как и более оперативное предоставление важнейших документов этого форума.
Women and adolescent girls can fall into deep depression and even commit suicide as a consequence of gender-based crimes and the failure of the legal system to address them properly and speedily as well as the lack of adequate medical and psychological support and treatment. Вследствие совершения гендерных преступлений и неспособности правовой системы обеспечить их надлежащее и оперативное расследование, а также отсутствия адекватной медицинской и психологической поддержки и лечения женщины и девушки могут впадать в глубокую депрессию и даже совершать самоубийства.
Больше примеров...
Оперативном порядке (примеров 7)
To this end, we urge the United Nations speedily to meet this requirement from existing funds and other sources. В этой связи мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций в оперативном порядке удовлетворить эту потребность за счет имеющихся фондов или других источников.
The Committee recommends that the State party confirm the priority of the Convention over national law and speedily revise the Law on International Agreements (2005), which may hamper the direct applicability of the Convention in domestic law. Комитет рекомендует государству-участнику подтвердить верховенство Конвенции над национальным законодательством и в оперативном порядке пересмотреть закон "О международных соглашениях" (2005 года), который может мешать прямой применимости Конвенции на национальном уровне.
The inability of the justice system to bring suspected criminals speedily to trial has had a negative impact, not only on public perceptions of the judiciary, but also on perceptions of the police and penal systems. Неспособность судебной системы в оперативном порядке проводить судебные разбирательства дел подозреваемых преступников пагубно отразилась не только на представлениях общественности, касающихся судебной системы, но и на ее представлениях о полиции и пенитенциарной системе.
Also, the e-recruitment module enabled the identification of bottlenecks, which could then be addressed speedily. Кроме того, благодаря созданию электронного модуля по вопросам найма персонала стало возможным выявление узких мест, подлежащих ликвидации в оперативном порядке.
CARICOM urged the United Nations to move speedily to complete and implement a vulnerability index for small island developing States. КАРИКОМ призывает Организацию Объединенных Наций в оперативном порядке наконец-таки разработать и принять индекс уязвимости малых островных развивающихся государств.
Больше примеров...
Можно скорее (примеров 30)
The High Commissioner reaffirms her call for justice for grave violations of human rights and humanitarian law and that the perpetrators of the serious crimes of 1999 be speedily prosecuted under the law. Верховный комиссар вновь подтверждает свой призыв к тому, чтобы серьезные нарушения прав человека и норм гуманитарного права не остались безнаказанными, а виновные в совершении серьезных преступлений в 1999 году были как можно скорее привлечены к ответственности в соответствии с законом.
The Committee recommends that bills and proposed regulations should be speedily submitted for Parliamentary or Cabinet approval, in order to enhance effective application of the Covenant. Комитет рекомендует как можно скорее представить на утверждение парламентом или кабинетом министров законопроектов или предложенных правил в целях обеспечения более эффективного применения Пакта.
The Committee encourages the State party to speedily conclude its internal consultation and ratify the Optional Protocol to the Convention in order to strengthen the prevention against torture. Комитет призывает государство-участник как можно скорее завершить свои внутренние консультации и ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции в целях повышения эффективности деятельности по предотвращению пыток.
Nonetheless, Guatemala urges the States listed in annex 2 to that Treaty to ratify it as promptly as possible so that it can speedily enter into force. Вместе с тем Гватемала призывает те государства, которые перечислены в списке в приложении 2 к Договору, как можно скорее ратифицировать его в интересах его скорейшего вступления в силу.
Please give me your answer speedily. Пришлите ответ как можно скорее.
Больше примеров...
Кратчайшие сроки (примеров 17)
He hoped that the High Commissioner would be appointed speedily and provided with the necessary support and resources. Оратор выражает надежду на то, что Верховный комиссар будет назначен в кратчайшие сроки и ему будут предоставлены необходимая поддержка и ресурсы.
Adherence to the existing counter-terrorism conventions had shown an encouraging increase since 2001, but the treaty regime should speedily be brought to near-universality. Число присоединений к существующим контртеррористическим конвенциям обнадеживающе возросло начиная с 2001 года, и тем не менее следует в кратчайшие сроки превратить договорный режим в практически универсальный.
The armed groups that have so far stood aloof should negotiate and conclude speedily a ceasefire agreement and join the peace process. Вооруженные группы, которые до сих пор держались в стороне, должны провести переговоры и в кратчайшие сроки заключить соглашение о прекращении огня, а также присоединиться к мирному процессу.
The Committee urges the State party to speedily enact the draft law on domestic violence and ensure that it encompasses provision for the prosecution and punishment of offenders, adequate access to justice for victims as well as protection and rehabilitation measures. Комитет настоятельно призывает государство-участник в кратчайшие сроки принять проект закона о бытовом насилии и обеспечить, чтобы в него были включены положения о преследовании и наказании правонарушителей, адекватном доступе к системе правосудия для потерпевших, а также меры защиты и реабилитации.
The Chair urged Signatories to the Protocol to speedily ratify it, with the aim of holding the first session of the Meeting of the Parties to the Protocol in early 2009. Председатель призвала сигнатариев Протокола в кратчайшие сроки ратифицировать его, с тем чтобы первую сессию Совещания Сторон Протокола можно было провести в начале 2009 года.
Больше примеров...