Английский - русский
Перевод слова Speedily

Перевод speedily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативно (примеров 149)
Council also requests the Chairperson of the Commission to speedily convene an African Solidarity Conference in favour of Mali and the equitable development of the affected regions; Совет просит также Председателя Комиссии оперативно созвать Конференцию солидарности стран Африки с целью помочь Мали и содействовать сбалансированному развитию затронутых регионов;
They welcomed the readiness of the EU speedily to provide, within the framework of the AMANI AFRICA Cycle and the African Peace Facility capacity-building programme, an Information, Communication, Command and Control System (C3IS) for use by AFISMA. Они приветствовали готовность Европейского союза оперативно обеспечить, в рамках учений «АМАНИ АФРИКА» и программы создания потенциала, осуществляемой Фондом мира для Африки, систему разведки, связи, командования и управления в интересах АФИСМА.
We call upon the Security Council to heed the urgent humanitarian needs and suffering of the Bosnian people and to respond by speedily lifting the embargo in order for Bosnia to defend its sovereignty and territorial integrity. Мы призываем Совет Безопасности учесть безотлагательные гуманитарные потребности и страдания боснийского народа и откликнуться, оперативно отменив эмбарго, для того чтобы Босния могла защитить свой суверенитет и территориальную целостность.
The Committee urges the State party to speedily adopt and implement the draft national action plan on domestic violence, make it widely known to public officials and society at large, and monitor its effectiveness. Комитет настоятельно призывает государство-участник оперативно применять и осуществлять проект национального плана действий по вопросам бытового насилия и распространить его как можно более шире среди государственных служащих и общества в целом и осуществлять контроль за его эффективностью.
Cases should be resolved speedily; Дела должны урегулироваться оперативно;
Больше примеров...
Быстро (примеров 120)
The panel may assist and advise the States concerned to enable them to resolve the matter speedily without recourse to formal dispute settlement procedures. Эта комиссия может оказывать содействие и консультативную помощь соответствующим государствам, с тем чтобы они могли быстро урегулировать вопрос без обращения к официальным процедурам урегулирования споров.
A number of developing countries have anticipated trends in transport services and technologies and speedily adapted to changing requirements. Предвидя сдвиги в области транспортных услуг и технологий, ряд развивающихся стран быстро адаптировались к изменившимся требованиям.
A number of persons had been arrested and tried under the law in force; they had all been speedily released. Некоторые лица были арестованы и, в соответствии с действующими законами, предстали перед судом, но все были быстро отпущены на свободу.
Furthermore, Namibia calls upon the nuclear-weapon States to fulfil the commitment made at the last Conference on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to move speedily towards the destruction of all nuclear weapons. Кроме этого, Намибия призывает государства, обладающие ядерным оружием, выполнить свои обязательства, принятые на последней Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия, и быстро продвигаться вперед по пути к цели уничтожения всего ядерного оружия.
3.5 By way of relief, the author petitioned the Committee to request, through interim measures of protection, the State party speedily to determine his age and urgently to transfer to an appropriate facility, consistent with his status as a minor, until he reached majority. 3.5 Используя средство правовой защиты, автор обратился в Комитет с ходатайством просить государство-участник в качестве временной меры защиты в срочном порядке определить его возраст и быстро перевести его в надлежащую камеру, соответствующую его статусу несовершеннолетнего, до достижения им совершеннолетнего возраста.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 44)
Many delegations have spoken about the need to complete the treaty speedily. Многие делегации ратуют за необходимость скорейшего завершения договора.
The lesson of the last 40 years is that it is by working together with other Europeans that economic well-being is most speedily restored. Опыт последних 40 лет показывает, что скорейшего восстановления экономического благосостояния можно добиться только на основе взаимодействия с другими европейскими странами.
The Committee recommends that the State party take proactive measures to speedily enact legislation to require compulsory registration of all marriages, work with states and union territories to effectively implement such legislation and to consider withdrawing its reservation to article 16 (2). Комитет рекомендует государству-участнику принять ориентированные на перспективу меры для скорейшего принятия законодательства об обязательной регистрации всех браков, работать со штатами и союзными территориями в целях эффективного осуществления такого законодательства и рассмотреть возможность снятия своей оговорки в отношении статьи 16(2).
The tense ecological situation in the Caspian Sea region of the Russian Federation and other European States as well as the concomitant need to avert speedily the consequences of drought and desertification on the European continent (Europe must not repeat the fate of Africa.); напряженная экологическая обстановка Прикаспийского региона Российской Федерации и других европейских государств и связанная с этим необходимость скорейшего предотвращения последствий засухи и опустынивания на Европейском континенте (Европа не должна повторить судьбу Африки);
We urge the Consultative Parties speedily to take necessary measures to achieve the early entry into force of annex VI to the Protocol. Мы настоятельно призываем консультативные стороны оперативно принять необходимые меры для достижения скорейшего вступления в силу приложения VI к Протоколу.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 39)
It must be given jurisdiction enabling it to act speedily when the need arose, without any additional consent requirements which could block or delay an investigation. Он должен иметь юрисдикцию, позволяющую ему действовать незамедлительно в случае возникновения необходимости без дополнительных требований согласия, что может заблокировать или задержать расследование.
The Committee recommends that the State party should speedily adopt the draft amendments to the Act on the Status of Refugees, fully implement the provisions of the Act without delay and properly monitor that implementation. Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно утвердить проект поправок к Закону о статусе беженцев, обеспечить незамедлительное выполнение всех положений этого Закона и контроль за его выполнением.
Governments should demonstrate their willingness to counter racism and discrimination by speedily ratifying and implementing fully international instruments, such as the International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination, aimed at eliminating race discrimination. Правительствам следует продемонстрировать свое желание противостоять расизму и дискриминации, незамедлительно ратифицировав и в полном объеме осуществляя такие направленные на ликвидацию расовой дискриминации международно-правовые документы, как Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Moreover, the anti-fraud and anti-corruption policy should be implemented speedily. Кроме того, необходимо незамедлительно приступить к проведению политики борьбы с мошенничеством и коррупцией.
Concerning the external debt issue, bilateral and multilateral creditors should cancel all outstanding debt owed by LDCs, and the enhanced HIPC initiative should be implemented fully and speedily. Что касается вопроса о внешней задолженности, то двусторонним и многосторонним кредиторам следует списать все непогашенные долги НРС, и расширенная инициатива в интересах БСВЗ должна быть полностью и незамедлительно осуществлена.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 19)
The Government should create an effective independent mechanism, such as a competent ombudsman of high moral standing, to deal speedily and impartially with complaints of human rights violations. Правительству следует создать действенный независимый механизм, например назначить компетентного омбудсмена с высоким моральным авторитетом, для оперативного и беспристрастного рассмотрения жалоб на нарушения прав человека.
There was broad agreement on the importance of moving forward speedily on the constitutional reforms, a new fiscal package and new measures with regard to land and justice. Было достигнуто широкое взаимопонимание по вопросу о важности оперативного проведения конституционных реформ, принятия нового пакета финансовых мер и проведения аграрных и судебных реформ.
The rapid augmentation of the Council's scope, focus and activities, impacting all regions and populations of the world, obliges the international community to speedily reform that key organ of the United Nations. Стремительное расширение круга ведения, задач и масштабов работы Совета, затрагивающей все регионы и все население мира, требует от международного сообщества оперативного проведения реформы этого главного органа Организации Объединенных Наций.
Given the propensity for disputes on fisheries matters, effective high seas fisheries management should be underpinned by an efficient dispute settlement mechanism that can be invoked readily and which can dispose of such disputes speedily. English Учитывая многочисленность возникающих споров по вопросам рыболовства, эффективную практику рационального ведения рыбного промысла в открытом море необходимо подкрепить эффективным механизмом урегулирования споров, который мог бы легко использоваться для оперативного разрешения таких споров.
Without a doubt, if the Court is to continue to operate as a modern institution and render justice speedily and efficiently, it should be provided with the necessary resources to make adjudication as expeditious as possible, while maintaining the quality of jurisprudence. Несомненно, если Суд будет продолжать действовать как современный институт и оперативно и эффективно отправлять правосудие, ему следует предоставлять необходимые ресурсы для как можно более оперативного рассмотрения дел и поддержания надлежащего качества судопроизводства.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 18)
Cooperatives are the only way to eradicate mass unemployment, be socially committed and achieve market acceptance speedily, being a mass involvement. Поскольку кооперативы объединяют большое число людей, только с их помощью можно искоренить массовую безработицу, вести целенаправленную работу на социальном направлении и добиться быстрого признания на рынке.
The territories whose people had not yet exercised such a right had been so identified by the United Nations, which had entrusted the task of speedily implementing the Declaration to the Special Committee on decolonization. Территории, население которых еще не осуществило это право, были взяты на учет Организацией Объединенных Наций, которая возложила на свой Комитет 24-х задачу быстрого осуществления Декларации.
It is the view of the Committee that, in light of article 27 of the Covenant, all necessary measures should be taken to ensure that the process of demarcation of indigenous lands be speedily and justly settled. Комитет считает, что, учитывая статью 27 Пакта, необходимо принять все необходимые меры для быстрого и справедливого завершения процесса делимитации земель коренных народов.
The Protection of Personal Liberty Act was enacted for the purpose of recovering speedily and easily by judicial trial the liberty of a person who has been unjustly violated. Закон о защите свободы личности был принят в целях обеспечения возможности быстрого и беспрепятственного восстановления в рамках судебного разбирательства свободы лица, в отношении которого были допущены несправедливые нарушения.
In line with the conviction that this new instrument represents a major advancement in human rights law bringing closer the aim of full realization of all human rights for all, Portugal will continue to work actively towards the speedily entering into force of the Optional Protocol. Будучи убежденной, что этот новый договор является важным достижением в области права прав человека, приближающим цель полной реализации всех прав человека для всех людей, Португалия будет продолжать активно работать для обеспечения быстрого вступления Факультативного протокола в силу.
Больше примеров...
Срочном порядке (примеров 21)
The clarification requested concerning the circumstances surrounding the Dili incident had not been provided and those East Timorese who had been detained or convicted had not been speedily released. Необходимые разъяснения относительно обстоятельств инцидента в Дили не были представлены, и восточнотиморцы, содержащиеся под стражей или осужденные, не были в срочном порядке освобождены.
The Special Rapporteur on new communications further requested the State party speedily to determine the age of the author and meanwhile to treat him as a minor, in accordance with the provisions of the Covenant. Специальный докладчик по новым сообщениям просил также государство-участник в срочном порядке определить возраст автора, а до этого - относиться к нему как к несовершеннолетнему в соответствии с положениями Пакта.
(k) Reported widespread abuses of human rights in the conflict in Chechnya, including acts of torture, and the apparent failure to check such abuses and address them speedily and effectively. к) сообщениями о широко распространенных злоупотреблениях в области прав человека в ходе вооруженного конфликта в Чечне, включая акты пыток, и явной неспособностью положить конец таким злоупотреблениям и решать в срочном порядке и эффективно возникающие в связи с ними проблемы.
Such communications are processed expeditiously upon their receipt and letters of acknowledgment are speedily issued. Такие сообщения рассматриваются в срочном порядке сразу же после получения; так же оперативно заявителям направляются уведомления о получении заявлений.
As a matter of urgency, these barriers should be speedily dismantled by the developed countries and access should be granted to products from African countries. Развитые страны должны устранить эти барьеры в срочном порядке и предоставить доступ на рынки товарам из африканских стран.
Больше примеров...
Скорейшее (примеров 20)
The principles reaffirm the right of families to remain together and to be speedily reunited, if separated, and call on responsible authorities to facilitate inquiries made by family members and to cooperate with humanitarian organizations engaged in the task of family reunification. В этих принципах подтверждается право семей на свое сохранение и на скорейшее воссоединение в случае разлучения, и содержится призыв к компетентным органам облегчать обработку запросов членов семей и сотрудничать с гуманитарными организациями, занимающимися воссоединением семей.
(a) Refrain, as a matter of policy, from detaining unaccompanied minors and ensure the right to speedily challenge the legality of detention, in compliance with article 37 of the Convention. а) воздерживаться, при проведении в жизнь своей политики, от помещения под стражу несопровождаемых несовершеннолетних и обеспечивать право на скорейшее обжалование ими законности задержания в соответствии со статьей 37 Конвенции.
With regard to Western Sahara, the international community hoped that the settlement plan would be speedily implemented and that a successful outcome to the work of the Identification Commission would enable the referendum in the Territory to be carried out as planned. Если говорить о проблеме Западной Сахары, то международное сообщество надеется на скорейшее осуществление плана урегулирования и на то, что успешное завершение работы Комиссии по идентификации позволит на должном уровне провести референдум в этой территории.
The Transitional Federal Government urges the Security Council to act favourably and speedily on the draft resolution on piracy, of which the Transitional Federal Government supports the prompt adoption. Переходное федеральное правительство настоятельно призывает Совет Безопасности незамедлительно вынести положительное решение по проекту резолюции о пиратстве, за скорейшее принятие которого оно выступает.
We must do our utmost speedily to achieve a peaceful settlement of the Afghan problem and to help the long-suffering Afghan people to gain the peace for which they have waited so long. Необходимо сделать все возможное, чтобы обеспечить скорейшее достижение мирного решения афганской проблемы, помочь многострадальному афганскому народу обрести долгожданный мир на своей земле.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 15)
(e) Calls on developed countries to speedily implement internationally agreed commitments on appropriate technology development, transfer and diffusion and corresponding know-how on favourable terms; ё) призывает развитые страны к скорейшему выполнению согласованных на международном уровне обязательств по разработке, передаче и распространению профильных технологий и соответствующего ноу-хау на благоприятных условиях;
Her delegation reiterated its desire for the Governments of Argentina and the United Kingdom to speedily resume negotiations to find a just, peaceful and lasting solution to the dispute, in conformity with the numerous relevant resolutions. Ее делегация подтверждает стремление правительств Аргентины и Соединенного Королевства к скорейшему возобновлению переговоров, чтобы на основании целого ряда соответствующих резолюций добиться справедливого, мирного и долгосрочного урегулирования этого спора.
In fact, as my colleague from Ireland mentioned, it reinforces the agenda by calling for the fissile material negotiations to be continued and speedily concluded and also addresses the CTBT issue. По сути, как заметил мой коллега из Ирландии, он подкрепляет ту программу, ибо в нем содержится призыв к продолжению и скорейшему завершению переговоров относительно расщепляющегося материала и затрагивается вопрос о ДВЗЯИ.
The ministers noted that, in accordance with the agreements reached at the St. Petersburg meeting of the heads of the member States SCO, intensive work was under way to put into operation speedily SCO mechanisms. Министры констатировали, что в соответствии с договоренностями, достигнутыми на встрече глав государств - членов ШОС в Санкт-Петербурге, развернута интенсивная работа по скорейшему запуску механизмов ШОС.
Urging the two parties involved to conclude speedily a Comprehensive Peace Agreement and believing that the progress now being made in the Naivasha Process will contribute to improved stability and peace in Sudan, настоятельно призывая обе вовлеченные стороны к скорейшему заключению всеобъемлющего мирного соглашения и полагая, что отмечаемый в настоящее время прогресс в Найвашском процессе будет способствовать укреплению стабильности и мира в Судане,
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 23)
Lastly, he welcomed the Secretariat's decision to resume the administration of the national competitive recruitment examination, which should be implemented speedily. В заключение оратор приветствует решение Секретариата возобновить систему набора на основе национальных конкурсных экзаменов и призывает сделать это безотлагательно.
The draft Code of Criminal Procedure, giving effect to article 22 of the Constitution which places all deprivations of freedom under judicial authority, should be speedily adopted by the State Duma. Государственной думе следует безотлагательно принять проект Уголовно-процессуального кодекса, с тем чтобы можно было задействовать статью 22 Конституции, на основании которой все случаи лишения свободы передаются в ведение судебной власти.
In recent months Mali had been infested with migratory locusts, and it welcomed the adoption by the General Assembly of a resolution inviting FAO speedily to implement the emergency plan adopted by the experts from the Sahelian region in order to combat the locust infestation. В последние месяцы Мали пострадала от нашествия перелетной саранчи, и в связи с этим она одобряет принятие Генеральной Ассамблеей резолюции, в которой ФАО предлагается безотлагательно осуществить разработанный экспертами из региона Сахеля экстренный план борьбы с нашествием саранчовых.
The unequivocal commitment to accomplish the total elimination of nuclear arsenals should also be demonstrated by a willingness to enter speedily into negotiations on a fissile material cut-off treaty without linking such negotiations to other activities in the Conference on Disarmament. Недвусмысленное обязательство осуществить полную ликвидацию ядерных арсеналов должно быть подкреплено готовностью безотлагательно начать переговоры о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала без увязывания таких переговоров с другой деятельностью, осуществляемой в рамках Конференции по разоружению.
Urges the Commission to address speedily the Assembly's request regarding studies in the area of human resources management and to submit a report thereon to the General Assembly at its fifty-fourth session; З. настоятельно призывает Комиссию безотлагательно выполнить просьбу Ассамблеи в отношении исследований в сфере управления людскими ресурсами и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии доклад по этому вопросу;
Больше примеров...
Без промедления (примеров 9)
Burundi, which is a signatory, hopes it will speedily come into effect. Бурунди, подписавшая этот Договор, надеется, что он без промедления вступит в силу.
The Special Rapporteur urges the Government speedily to remove from the law any provision contemplating corporal punishment for offences or as a disciplinary measure in prisons. Специальный докладчик настоятельно рекомендует правительству без промедления изъять из законодательства все положения, предусматривающие применение телесных наказаний за совершение правонарушений или в качестве дисциплинарной меры в тюрьмах.
Therefore, Tunisia calls on influential parties to speedily facilitate an end to the grave deterioration of this situation, undertaking the necessary steps and efforts to achieve peace and stability in the region. Поэтому Тунис призывает влиятельные стороны без промедления содействовать прекращению дальнейшего серьезного ухудшения этой ситуации, осуществлению необходимых шагов и усилий по достижению мира и стабильности в регионе.
Notwithstanding all of the pledges and statements of intent made, the Court cannot live up to the hopes of the international community unless its decisions are implemented fully and speedily. Несмотря на все даваемые заверения и все заявления о благих намерениях, Суд будет не способен отвечать чаяниям международного сообщества до тех пор, пока его решения не будут выполняться полностью и без промедления.
The participants agreed that it was important to put together a first-stage action plan for the 12 recommendations and allied issues, and to report to the Committee at its next session so that interested donors might be identified and work be undertaken speedily. Участники совещания пришли к единому мнению о том, что в целях осуществления 12 рекомендаций и решения сопутствующих вопросов необходимо разработать план действий первого этапа и представить о нем доклад Комитету на его следующей сессии, с тем чтобы найти заинтересованных доноров и без промедления начать необходимую работу.
Больше примеров...
Оперативное (примеров 13)
France therefore calls upon all Member States to ensure that the deployment of the reinforced UNAMIR is speedily carried out. Таким образом, Франция обращается ко всем государствам-членам с призывом обеспечить оперативное развертывание расширенной МООНПР.
Commitment: pursue debt relief measures vigorously and expeditiously, where appropriate, including implementing the Heavily Indebted Poor Countries Initiative speedily, effectively and in full Обязательство: необходимость энергичного и быстрого принятия мер по уменьшению задолженности, включая оперативное, эффективное и полное осуществление инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью
It is for this reason that we welcome the creation of the third Trial Chamber, which we trust will enable the Tribunal to carry out its functions more effectively and ensure that justice is speedily rendered to the victims and the survivors of the Rwanda tragedy. Именно поэтому мы приветствуем решение о создании третьей Судебной камеры, которое, на наш взгляд, позволит Трибуналу более эффективно осуществлять его функции и обеспечит оперативное восстановление справедливости в отношении жертв геноцида и тех, кто уцелел после трагедии в Руанде.
The Section can rely on its advanced technology to process treaty actions speedily; Секция имеет доступ к современной технологии, которая обеспечивает оперативное оформление договоров;
The Inspector is of the view that the Secretary-General should direct the ERC to ensure expeditious financial reporting from the organizations concerned, including their implementing partners (NGOs), and speedily liquidate obligations and identify unencumbered and/or unspent balances for further commitment. Инспектор считает, что Генеральному секретарю следует поручить КЧП обеспечить оперативное представление финансовой отчетности соответствующими организациями, в том числе их партнерами-исполнителями (НПО), и быстро погашать обязательства и выявлять свободные и/или неизрасходованные остатки для принятия последующих обязательств.
Больше примеров...
Оперативном порядке (примеров 7)
To this end, we urge the United Nations speedily to meet this requirement from existing funds and other sources. В этой связи мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций в оперативном порядке удовлетворить эту потребность за счет имеющихся фондов или других источников.
Leaders emphasised the need to advance the various trade negotiations in which the region is engaged and for members to speedily conclude the domestic arrangements required for them to trade under the Pacific Island Countries Trade Agreement. Участники Форума подчеркнули, что нужно продвигать вперед различные торговые переговоры, в которых участвуют страны региона, а государствам-членам в оперативном порядке следует завершить работу над созданием национальных механизмов для торговли в рамках Торгового соглашения тихоокеанских островных стран.
The Committee recommends that the State party confirm the priority of the Convention over national law and speedily revise the Law on International Agreements (2005), which may hamper the direct applicability of the Convention in domestic law. Комитет рекомендует государству-участнику подтвердить верховенство Конвенции над национальным законодательством и в оперативном порядке пересмотреть закон "О международных соглашениях" (2005 года), который может мешать прямой применимости Конвенции на национальном уровне.
The inability of the justice system to bring suspected criminals speedily to trial has had a negative impact, not only on public perceptions of the judiciary, but also on perceptions of the police and penal systems. Неспособность судебной системы в оперативном порядке проводить судебные разбирательства дел подозреваемых преступников пагубно отразилась не только на представлениях общественности, касающихся судебной системы, но и на ее представлениях о полиции и пенитенциарной системе.
CARICOM urged the United Nations to move speedily to complete and implement a vulnerability index for small island developing States. КАРИКОМ призывает Организацию Объединенных Наций в оперативном порядке наконец-таки разработать и принять индекс уязвимости малых островных развивающихся государств.
Больше примеров...
Можно скорее (примеров 30)
The Committee recommends that bills and proposed regulations should be speedily submitted for Parliamentary or Cabinet approval, in order to enhance effective application of the Covenant. Комитет рекомендует как можно скорее представить на утверждение парламентом или кабинетом министров законопроектов или предложенных правил в целях обеспечения более эффективного применения Пакта.
We call upon the relevant anti-Government armed groups to bear in mind the fundamental interests of the nation, to demonstrate a spirit of national reconciliation and to speedily join the peace process. Мы призываем соответствующие антиправительственные вооруженные группы в интересах своей страны продемонстрировать готовность к национальному примирению и как можно скорее присоединиться к мирному процессу.
The State party should also speedily establish or designate a national preventive mechanism for the prevention of torture and take all necessary measures to ensure its independence, in accordance with the provisions of the Optional Protocol of the Convention. Государству-участнику следует также как можно скорее создать или назначить национальный превентивный механизм в целях предотвращения пыток и принять все необходимые меры к обеспечению его независимого характера в соответствии с положениями Факультативного протокола к Конвенции.
That was reflected in the solemn adoption of the Pact on Security, Stability and Development and in the two-fold commitment to ratifying it speedily and to respecting its spirit and letter in good faith pending its ratification. Доказательством этому стали торжественное принятие Пакта о безопасности, стабильности и развитии, а также твердое намерение ратифицировать его как можно скорее, а до его ратификации действовать добросовестно, в соответствии с духом и буквой этого документа.
The President hopes that peace returns very speedily to that Caribbean island, for the well-being of all Haitians. Он желает, чтобы на этом карибском острове как можно скорее восстановился мир на благо всех гаитянцев.
Больше примеров...
Кратчайшие сроки (примеров 17)
She hoped that Jordan would speedily withdraw that reservation. Она надеется, что Иордания в кратчайшие сроки снимет эту оговорку.
He hoped that the High Commissioner would be appointed speedily and provided with the necessary support and resources. Оратор выражает надежду на то, что Верховный комиссар будет назначен в кратчайшие сроки и ему будут предоставлены необходимая поддержка и ресурсы.
In conclusion, the Working Group wishes to reiterate its gratitude to the Sub-Commission for having prepared such an excellent draft and expresses its hope that the Commission on Human Rights will speedily finalize the drafting process. В заключение Рабочая группа хотела бы еще раз выразить свою признательность Подкомиссии за подготовку этого отличного проекта и выражает надежду, что Комиссия по правам человека в кратчайшие сроки завершит процесс разработки.
The Republic of Guinea encourages the Open-Ended Working Group established to negotiate an international instrument on small arms and light weapons to speedily arrive at an agreement ready for immediate implementation. Гвинейская Республика призывает Рабочую группу открытого состава, созданную для ведения переговоров о международном документе, относящемся к стрелковому оружию и легким вооружениям, в кратчайшие сроки завершить разработку соглашения, к осуществлению которого можно будет приступить немедленно.
As was well known, the best means of preventing torture and ill-treatment was to ensure that the person in custody or pre-trial detention was visited by a lawyer as speedily and as often as possible. Наиболее эффективным средством предупреждения пыток и жестокого обращения является, как известно, принятие мер к тому, чтобы лица, подвергающиеся задержанию или находящиеся в предварительном заключении, в кратчайшие сроки устанавливали контакт с адвокатом и посещались им как можно чаще.
Больше примеров...