He urges the authorities of these two countries to respond speedily to these letters so that the dates can be set jointly. |
Он настоятельно просит власти двух стран оперативно ответить на эти письма, чтобы затем совместно определить сроки поездок. |
In the fulfilment of its constitutionally mandated duties, the National Election Committee speedily took up election complaints but then proceeded to dismiss each one. |
Выполняя свои конституционные обязанности, Национальная избирательная комиссия оперативно занялась рассмотрением жалоб на проведение выборов, но затем отклонила каждую из них. |
Issues of peace, security, humanitarian assistance and development will be considered speedily, and implementation of measures adopted will receive the necessary urgency. |
Вопросы мира, безопасности, гуманитарной помощи и развития будут рассматриваться оперативно, а осуществление принятых мер будет происходить с необходимой срочностью. |
The economies of affected countries need to be resurrected speedily to avoid spawning social and other threats that can follow disasters of this magnitude. |
Экономика пострадавших стран должна быть оперативно восстановлена для того, чтобы избежать появления социальных и других угроз, которые могут следовать за бедствиями такого масштаба. |
He would like to know what the Bureau of the Second Committee thought of that matter which, in his opinion, should be resolved speedily. |
Он хотел бы услышать мнение по этому вопросу Бюро Второго комитета и считает необходимым оперативно решить эту проблему. |
In that context, we hope that UNMIK's efforts will speedily result in the perpetrators of those recent crimes being found and brought to justice. |
В этом контексте мы надеемся на то, что усилия МООНК оперативно приведут к тому, что лица, совершившие эти недавние преступления, будут найдены и привлечены к ответственности. |
The objective should be to ensure that criminal justice systems are both capable of and committed to responding speedily and adequately to the need for collaboration. |
Цель должна заключаться в обеспечении того, чтобы системы уголовного правосудия были способны и стремились оперативно и адекватно реагировать на потребности сотрудничества. |
The activities and organizational structures of the RDIs would need to be as flexible as possible so that they could perform their functions speedily and efficiently. |
Деятельности и организационным структурам ЦНИОКР необходимо придать максимальную гибкость, с тем чтобы они могли выполнять свои функции оперативно и эффективно. |
(b) Child-focused basic health needs assessments involving local professionals, young people and communities should be speedily carried out by organizations working in conflict situations. |
Ь) организации, действующие в конфликтных условиях, должны оперативно проводить оценки элементарных потребностей детей в области здравоохранения с привлечением местных специалистов. |
That is what our Council began to do by adopting resolution 1590 last week, and that is what we must continue to do speedily and with resolve. |
Первым шагом в этом направлении стало принятие Советом на прошлой неделе резолюции 1590, и теперь мы должны оперативно и решительно продолжать начатые усилия. |
The refugee status of all detainees should be speedily determined, with the right of judicial review and legal aid. |
Следует оперативно изучить вопрос о возможном предоставлении статуса беженца применительно ко всем задержанным лицам, обеспечив их право на обращение в суд и на получение юридической помощи. |
At the same time, the Council's ability to act speedily, in the objective interest of maintaining international peace and security, must be recognized. |
В то же время необходимо учитывать, что Совет должен иметь возможность действовать оперативно в объективных интересах поддержания международного мира и безопасности. |
In 2005 we achieved an unprecedented number of goals; we reached more people more effectively and more speedily. |
В 2005 году мы достигли беспрецедентного количества целей; мы помогли большему числу людей - более эффективно и более оперативно. |
Effective measures need to be taken to increase the capacity of response mechanisms to act speedily and adequately when situations so demand. |
Необходимо проводить эффективные мероприятия по укреплению потенциала механизмов реагирования, с тем чтобы они позволяли в случае необходимости оперативно принимать адекватные меры. |
In its decision 8/5, the Commission on Sustainable Development urged creditor countries and international financial institutions to implement speedily the enhanced heavily indebted poor countries initiative. |
В своем решении 8/5 Комиссия по устойчивому развитию настоятельно призвала страны-кредиторы и международные финансовые учреждения оперативно осуществлять Расширенную инициативу в интересах бедных стран с крупной задолженностью. |
We hope that the problems encountered in that regard will be speedily resolved so that the country can resolutely embark upon European integration and open itself up to even greater prospects. |
Мы надеемся, что проблемы, возникающие в этой связи, будут оперативно разрешены, с тем чтобы страна могла твердо встать на путь европейской интеграции, где перед ней откроются еще более широкие перспективы. |
Implementation issues must be speedily resolved, particularly in areas of export interest such as textiles, clothing and leather products. |
Необходимо оперативно решать вопросы выполнения решений, особенно в областях, представляющих интерес с точки зрения экспорта, например экспорта текстильных изделий, одежды и кожаных изделий. |
Only if those assurances speedily become reality will there be room for assessments that the extremists who caused the violence did not win. |
Только в том случае, если такие заверения оперативно станут реальностью, можно будет сделать вывод, что экстремисты, которые спровоцировали насилие, не достигли поставленной цели. |
It will have to act at the bilateral, regional and multilateral levels to speedily and effectively address the clear and present danger represented by international terrorism. |
Оно должно действовать на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях, с тем чтобы оперативно и эффективно противостоять явной и существующей угрозе, которую представляет собой международный терроризм. |
We would be ready to consider measures that could be implemented speedily and without disproportionate cost. |
Мы будем готовы рассмотреть меры, которые могут быть осуществлены оперативно и без непропорционально высоких расходов, в том числе: |
This requires that all Member States that have not yet done so speedily sign and/or ratify those instruments and that the Commission actively monitor their implementation. |
Для этого необходимо, чтобы все государства-члены, которые еще не сделали этого, оперативно подписали и/или ратифицировали эти документы и чтобы Комиссия активно следила за их осуществлением. |
The food aid mechanisms of international food and agriculture institutions should be modernized to enable them to react speedily to fluctuations in world grain prices. |
Необходимо модернизировать механизмы предоставления продовольственной помощи международными и сельскохозяйственными организациями, с тем чтобы они могли оперативно реагировать на колебания мировых цен на зерно. |
Failure to make such decisions speedily would almost certainly result in delays to the execution of a contract, with likely contractual claims and consequential effects upon interdependent contracts. |
Неспособность оперативно принять такие решения почти наверняка приведет к задержкам в исполнении контрактов с вероятностью возникновения контрактных претензий, а также последствий для выполнения взаимосвязанных контрактов. |
The Commission should avoid overloading its programme of work and, instead, concentrate on a limited number of subjects, endeavouring to conclude its examination thereof more speedily. |
Комиссии следует не допускать перегрузки своей программы работы; вместо этого необходимо сосредоточиться на ограниченном числе вопросов, стремясь как можно более оперативно завершить их рассмотрение. |
Council also requests the Chairperson of the Commission to speedily convene an African Solidarity Conference in favour of Mali and the equitable development of the affected regions; |
Совет просит также Председателя Комиссии оперативно созвать Конференцию солидарности стран Африки с целью помочь Мали и содействовать сбалансированному развитию затронутых регионов; |