Come over specially from America, Harry Seldon will, for you, carry out his unparalleled experiment once again. | Приехав специально из Америки, для вас Гарри Селдон снова выполнит свои непревзойденный эксперимент. |
I had specially bought it for this breakfast! | Я специально купила его На завтрак! |
Aerosol generating units are devices specially designed or modified for fitting to aircraft such as nozzles, rotary drum atomisers and similar devices. | Аэрозольгенерирующие блоки - это устройства, специально спроектированные или модифицированные для установки на авиасредствах, такие как насадки, роторные форсунки и аналогичные приспособления. |
Specially made for this project Bremach used today only in the areas of aerospace and aviation. | Специально выполненный для Bremach этот проект используется сегодня только в аэрокосмических областях и в авиации. |
Specially designed or prepared assemblies or components for use in gaseous diffusion enrichment | Специально предназначенные или подготовленные сборки и компоненты для использования при газодиффузионном обогащении |
The role of implementing agencies, particularly in a programme context, is becoming specially important. | Роль реализующих учреждений, особенно в контексте программ, становится особо важной. |
Need to achieve balance between conservation and sustainable use, taking into account the interests of specially affected States | Необходимость достижения баланса между сохранением и устойчивым использованием с учетом интересов особо затрагиваемых государств |
According to the Special Rapporteur, the specially designated migration detention centres currently operated outside the legal framework, since a joint decision of the four ministers concerned had not then been issued. | По данным Специального докладчика, особо выделенные центры содержания мигрантов в настоящее время действуют вне правовых рамок, поскольку пока не принято требуемое совместное решение четырех соответствующих министров. |
Addressing the needs of the vulnerable sectors of the population requires particular attention and support for specially affected groups, such as internally displaced persons, women, children and the elderly and disabled. | Удовлетворение потребностей уязвимых секторов населения требует особого внимания и поддержки особо пострадавших групп, таких, как перемещенные внутри страны лица, женщины, дети, пожилые и инвалиды. |
(a) For the application of article 110, paragraph 3, the Presidency shall conduct a hearing unless it decides otherwise by a specially reasoned decision; | а) Для выполнения пункта З статьи 110 Президиум проводит слушания, если только он не распорядится иначе на основании особо мотивированного решения. |
This is commonplace, 'specially 'tween recruits | Это обычное дело, особенно среди военных. |
Adoption of new educational and training policies specially focused on the problem of the education of girls, especially at primary level; | применять новые методы образования и профессиональной подготовки, обращая специальное внимание на проблемы образования девочек, особенно на начальном уровне; |
Specially, after I saw my father get taken. | Особенно, после того как я видел, как обирают моего отца. |
Because of the high inertial properties of diffusion cascades, any interruption in their operation, and specially their shut-down, leads to serious consequences. | Ввиду высокоинерционных характеристик диффузионных каскадов любое прерывание их работы, особенно их остановка, приводят к серьезным последствиям. |
Some suspect this is a well elaborated forgery, specially when comparing features on cloth and the supposed deity it represents. | Есть подозрения, что это просто хорошая подделка, особенно если анализировать детали одежды и сравнивать атрибуты с тем божеством, которого скульптура якобы представляет. |
Judges should be specially trained to handle juvenile cases. | Судьи должны проходить специальную подготовку по вопросам ведения дел, связанных с несовершеннолетними. |
Childline operators are specially trained to handle calls from children and its establishment is in line with the recommendation of the CRC Committee to Malaysia. | Операторы линии, отвечающие на звонки детей, прошли специальную подготовку, и сама линия создана в соответствии с рекомендацией, высказанной в адрес Малайзии Комитетом по правам ребенка. |
Moreover, the judiciary should enjoy the full cooperation of law enforcement officials specially trained on gender issues and women's human rights so as to uphold accountability. | Кроме того, судебные органы должны пользоваться всесторонним содействием со стороны должностных лиц, ответственных за поддержание правопорядка, прошедших специальную подготовку по вопросам гендерной проблематики и прав человека женщин, с тем чтобы обеспечивалось привлечение к ответственности виновных лиц. |
For those children who suffer from such physical, mental, social or emotional problems which do not allow them to study and benefit from the ordinary school curriculum, the Government runs special schools where they can follow special programmes under the guidance of specially trained staff. | Для детей, сталкивающихся с физическими, психическими, социальными или психологическими проблемами, в силу которых они не могут учиться и развиваться на основе обычных школьных программ, правительством были созданы особые школы, в которых они обучаются по специальным программам под руководством педагогов, прошедших специальную подготовку. |
Specially trained nurses who assess patient symptoms and provide health information and advice will staff the toll-free, province-wide telephone advice line. | Прошедшие специальную подготовку медсестры, которые будут проводить оценку симптомов пациентов и обеспечивать информационные и консультативные услуги по вопросам здравоохранения, будут обслуживать бесплатную телефонную линию связи по оказанию консультативных услуг на уровне всей провинции. |
Only the legislation of Tunisia refers specially to illegal acquisition of firearms and the consequences relating thereto. | Только в законодательстве Туниса конкретно говорится о незаконности приобретения огнестрельного оружия и связанных с этим последствиях. |
Further, it inappropriately allows States to invoke the principles of State responsibility even when they have not been specially affected by the breach. | Кроме того, она позволяет государствам ссылаться на принципы ответственности государств, даже если они не были конкретно затронуты нарушением, что неправильно. |
It should be noted that the calendar being prepared for the year 2000 will include information about national, regional and international meetings and conferences specially dedicated to the new millennium, in addition to the many special annual events that take place within the United Nations system. | Следует отметить, что график, подготавливаемый на 2000 год, будет включать в себя информацию о национальных, региональных и международных совещаниях и конференциях, конкретно посвященных новому столетию, а также о многих специальных ежегодных мероприятиях, проводимых в системе Организации Объединенных Наций. |
In 2003, DOC-fFORTE was set up as a new programme specially designed for young women scientists in the areas of technology, natural sciences, medicine, life sciences and mathematics. | В 2003 году была организована новая программы "DOC-fFORTE", которая была конкретно ориентирована на молодых ученых-женщин, занимающихся проблемами технологии, естественных наук, медицины, естествознания и математики. |
To that end, a War Crimes Council was established within the District Court of Belgrade on 1 July 2003, as well as the War Crimes Prosecutor's Office, specially authorized to deal with those cases. | С этой целью 1 июля 2003 года в рамках Окружного суда Белграда был создан Совет по военным преступлениям, а также Канцелярия Обвинителя по военным преступлениям, которые были конкретно уполномочены заниматься этими делами. |
You see, laddie, specially constructed recovery cages. | Видите, приятель, специальные послеоперационные клетки. |
To enhance vocational training and employment support of women with interrupted careers, educational programs specially suited to women are being developed, and the number of Women's Re-employment Support Centers is expected to be increased from 77 in 2010 to 90 in 2011. | В целях расширения возможностей профессиональной подготовки и трудоустройства женщин, карьера которых была прервана, разрабатываются специальные образовательные программы, и ожидается, что число центров помощи женщинам в получении новой работы вырастет с 77 в 2010 году до 90 в 2011 году. |
As a general matter, only in limited circumstances may convicted prisoners be subjected to special security measures such as segregation or separation from the general prison population in specially constructed cells. | По общему правилу, только в ограниченном числе случаев к осужденным могут применяться специальные меры, такие, как сегрегация или отдельное от общего контингента размещение в специально построенных для таких целей камерах. |
The State party also stated that special units of specially trained public prosecutors had been set up in 10 locations by 1 June 2008 and that 90 more were due to be set up. | Государство-участник заявляет также, что были созданы специальные подразделения по специальной подготовке сотрудников прокуратуры, которые уже функционируют в 10 районах с 1 июня 2008 года, и что предполагается создать еще 90 таких подразделений. |
For Tank-vehicles, specialized vehicles and specially equipped vehicles for carriage in bulk read | Вместо Автоцистерны, специальные транспортные средства и специально оборудованные |
In achieving a society for all, it is our experience that it may not be enough to assist people in need with the specially targeted measures. | При построении общества для всех наш опыт показывает, что иногда недостаточно помогать нуждающимся людям посредством специальных целевых мер. |
Yard number 469 is a 189-metre-long juice tanker, specialised for transportation of 32,000,000 litres of fresh orange juice in fourteen specially made, sterilised and refrigerated tanks. | В 2011 году построен 189-метровый танкер Orange Star для перевозки 32000000 литров свежевыжатого апельсинового сока в четырнадцати специальных стерильных охлаждаемых ёмкостях. |
In the face of inadequate welfare cover, STEP develops innovative strategies and mechanisms specially designed for the protection of persons excluded from existing systems. | В рамках СТЕП ведется работа по созданию систем социальной защиты на уровне общин, специальных механизмов социального обеспечения, предназначенных для жертв социального исключения, и соответствующих институциональных рамок. |
Be that as it may, there are no special schools and classes specially adapted for teaching children whose education standards are below those of their peers or for children who have never attended school. | Однако нет специальных школ и классов, адаптированных для обучения детей, отстающих по возрасту в обучении от своих сверстников, а также никогда не посещавших школу. |
And then consider that Usain Bolt started by propelling himself out of blocks down a specially fabricated carpet designed to allow him to travel as fast as humanly possible. | И теперь примите во внимание, что Усэйн Болт стартовал из специальных колодок и бежал по специальному покрытию, созданному для того, чтобы позволить ему бежать на пике человеческих возможностей. |
Slippery Surface: Darting and sliding on a specially designed surface, the artists fling and catch each other, creating an illusion of skating. | Скользкая поверхность: Мчась по специальной скользкой поверхности, артисты подбрасывают и ловят друг друга, создавая иллюзию фигурного катания на коньках. |
The CTBTO information and education strategy has also been reshaped by putting more focus on the promotion of the Treaty and the work of the CTBTO to specially targeted audiences. | Информация ОДВЗЯИ и стратегия в области образования также были изменены и теперь большее внимание уделяется пропагандированию Договора и работе ОДВЗЯИ среди специальной целевой аудитории. |
Each detainee currently has the opportunity to be provided with a specially configured Registry-owned computer in their cell. | Каждое задержанное лицо сейчас имеет возможность получить в свое распоряжение в своей камере принадлежащий Секретариату компьютер со специальной конфигурацией. |
The issue has been addressed recently by UNEP/GRID-Warsaw through its initiative to create a specially designed multimedia educational programme entitled "Biological Diversity in Poland". | С этой целью центр ЮНЕП/ГРИД - Варшава недавно выступил с инициативой, на-правленной на разработку специальной мульти-медийной образовательной программы, которая получила название "Биологическое разнообразие в Польше". |
For criminal proceedings involving minors, there are currently four specially furnished and equipped rooms for interviewing child victims in Estonia, but there is no special training for prosecutors, judges and social workers to handle such cases. | В настоящее время в Эстонии имеется четыре специально оснащенных и оборудованных помещения для опроса пострадавших детей в рамках уголовно-процессуальных действий с участием несовершеннолетних, однако специальной подготовки прокуроров, судей и социальных работников, занимающихся такими делами, не проводится. |
In addition, we have programmes specially designed for girls and women. | В дополнение к этому мы располагаем программами непосредственно для девочек и женщин. |
If the group advised that it would be feasible to draft an international instrument, the General Assembly could refer the matter either to the Sixth Committee or an ad hoc committee of the General Assembly specially created for that purpose. | Если группа придет к выводу о практической целесообразности разработки международного документа, то Генеральная Ассамблея могла бы передать этот вопрос на рассмотрение либо Шестого комитета, либо специального комитета Ассамблеи, непосредственно созданного для этой цели. |
Free trade, customs union or common market/single market agreements may have general dispute settlement mechanisms applicable to all areas, but no such agreement has mechanisms specially dedicated to competition policy. | Соглашения о свободной торговле, таможенных союзах или общем рынке/едином рынке могут предусматривать общие механизмы урегулирования споров во всех областях, но ни одно из таких соглашений не содержит в себе механизмов, непосредственно относящихся к политике в области конкуренции. |
All UNICEF development programmes should incorporate disaster measures so that those children and women most at risk can be specially targeted. | Все программы ЮНИСЕФ в области развития должны включать в себя меры на случай стихийных бедствий, с тем чтобы при необходимости оказать специальную помощь непосредственно женщинам и детям, подвергшимся серьезной угрозе. |
Another is to capture it directly from the air using specially designed chemical processes. | В соответствии с другим подходом выбросы улавливаются непосредственно из воздуха с применением специально разработанных химических процессов. |
In this vein, judicial officials underwent additional training, and the operating conditions were created, particularly with a view to specially equipped courtrooms. | В этом отношении должностные лица судебной системы прошли дополнительную подготовку, и были созданы соответствующие условия работы, особенно для специального оборудования залов судебных заседаний. |
The weapon was technically deployable (it was tested by dropping it from a specially modified bomber), but militarily impractical, and was developed and tested primarily as a show of Soviet strength. | Несмотря на то, что бомба технически могла быть использована как оружие (её сбрасывали с со специального бомбардировщика), в военном отношении она была непрактична и была разработана и испытана в первую очередь, чтобы продемонстрировать способность СССР разрабатывать водородные бомбы любой мощности. |
Product and water are delivered into the machine at the same time. This mixture is taken by specially designed rotor and this causes a uniform mixture. | Вода и продукция при помощи специального мощного ротора перемешиваются, вследствие чего продукция увлажняется за короткое время. |
According to the Special Rapporteur, the specially designated migration detention centres currently operated outside the legal framework, since a joint decision of the four ministers concerned had not then been issued. | По данным Специального докладчика, особо выделенные центры содержания мигрантов в настоящее время действуют вне правовых рамок, поскольку пока не принято требуемое совместное решение четырех соответствующих министров. |
It was specially brought to the attention of the Special Rapporteur that these courses include an integrated gender perspective and develop techniques to increase gender sensitivity among the police. | Особое внимание Специального докладчика было обращено на то, что программа этих курсов включает гендерный фактор и предусматривает применение методов, способствующих более осознанному отношению сотрудников полиции к этому фактору. |
This is not a purely quantitative test, as the participation in the practice must also be broadly representative and include those States whose interests are specially affected. | Речь не идет о чисто количественных критериях оценки, поскольку также весьма репрезентативным должно быть и участие в этой практике, которое должно предполагать участие тех государств, интересы которых затрагиваются в особой степени. |
I feel specially privileged in being able to welcome Your Holiness here today, where your presence so clearly confers a mark of distinction on our Organization on its fiftieth anniversary. | Я считаю особой честью приветствовать Ваше Святейшество сегодня здесь, где Ваше присутствие придает особое значение нашей Организации в момент ее пятидесятилетия. |
By an Act of Parliament, the Constitution can be amended but there are two categories of provisions - entrenched and specially entrenched - that can be amended only by prescribed voting formulas and with approval by the electorate in a referendum. | В Конституцию могут вноситься поправки путем принятия закона парламентом, однако существует две категории положений, требующих квалифицированного большинства или особой процедуры, которые могут быть изменены только в соответствии с предписанными процедурами голосования или путем одобрения избирателями после проведения референдума. |
Work-oriented education will not be attuned to a particular sector but will be student-centred. Only a limited number of specially classified students will be referred to AGO, and candidates must go through a strict admissions procedure. | Только ограниченное число отнесенных к особой категории учащихся будет направляться на обучение по программе AGO, причем кандидаты должны проходить строгую процедуру приема. |
But what happens to your confidence when your date runs her fingers through your... specially formulated hairlike substance? | Но что станет с твоей уверенностью, когда твоя девушка проведет своими пальцами по твоей... волосоподобной субстанции с особой формулой? |
It also noted the Government's commitment to improve prison conditions, specially the separation of minors from adults and women from men. | Она отметила стремление правительства улучшить условия в тюрьмах, в частности обеспечить раздельное содержание несовершеннолетних и взрослых, а также мужчин и женщин. |
As it concerns contracts, sale and purchase are specially regulated, as well as, inter alia, donations, societies, locations, lending, mandates, and deposits. | В сфере договорных обязательств особо регламентируются правила купли-продажи, а также, в частности, вопросы, касающиеся пожертвований, обществ, размещения, кредитования, полномочий и депозитов. |
2.9 Software, or software with related specially designed hybrid (combined analogue/digital) computers, for modelling (including in particular the aerodynamic and thermodynamic analysis of the systems), simulation, or design integration of missile systems or subsystems. | 2.9 Обеспечение или программное обеспечение с соответствующими специально сконструированными гибридными (аналого-цифровыми) компьютерами для моделирования, включая, в частности, аэродинамический и термодинамический анализ, имитацию или конструкционную интеграцию ракетных систем или подсистем. |
The law enforcement and judicial organs were attentive to the opinion of all sectors of society, and in particular of the non-governmental organizations, expressed through the media, the Internet and via telephone hotlines and letterboxes specially provided for the purpose. | Полицейские и судебные органы уделяют большое внимание мнениям всех слоев общества, в частности неправительственных организаций, с которыми они знакомятся в средствах массовой информации, в Интернете, а также с помощью постоянно действующих телефонных линий и специально созданных для этого почтовых ящиков. |
It has been observed that the transfer of technology, is often most successful when accomplished by means of investment, specially by FDI. | ЮНКТАД следует оказывать помощь развивающимся странам, в частности наименее развитым странам, в укреплении их потенциала в области обсуждения и согласования положений о передаче технологии, включаемых в международные документы. |
Specially designed debris assessment software is available to facilitate the guideline compliance evaluation. | Для облегчения выполнения руководящих указаний по оценке было разработано специальное программное обеспечение по оценке космического мусора. |
It's a specially formulated hairlike substance designed for the active man on the go. | Это специальное разработанное вещество, имитирующее волосы, предназначенное для активных занятых людей. |
Students suffering from a physical or mental disability may be enrolled in specially equipped schools, from the nursery to the end of high school. | Учащиеся, имеющие какие-либо проблемы в плане физического или психического здоровья, имеют возможность учиться в школах, оснащенных специальным оборудованием, т.е. получать специальное образование. |
Special education provides for the visual and hearing impaired, the mentally challenged, the physically disabled as well as those students that are specially gifted and talented. | Специальное образование предназначено для детей, которые имеют проблемы со зрением и слухом, умственно-отсталых, инвалидов, а также тех учеников, которые особо одарены и талантливы. |
Specific "software" as follows: "Software" specially designed or modified to provide characteristics, functions or features of equipment controlled by 5.A.. or 5.B..; | Специальное «программное обеспечение», такое, как: «Программное обеспечение», специально разработанное или модифицированное для обеспечения характеристик, функций или свойств аппаратуры, контролируемой по пункту 5.A. или 5.B.; |
"Escape boat means a specially equipped on-site boat designed to withstand all identified hazards of the cargo and to evacuate the people in danger." | «"Аварийно-спасательное судно" означает судно со специальным оборудованием на борту, способное противостоять всем выявленным опасностям, связанным с грузом, и эвакуировать людей из опасной зоны». |
For Hindus, the supernatural powers of a person, who was specially trained, aren't something special. | Сиддхи, или необычные психические способности специальным образом тренированного человека, не являются для индийцев чем-то особенным. |
In 1987 the "National Palace Museum Organization Statute" was promulgated by order of the President, and the Director of the Museum was specially appointed by the Executive Yuan, supervising three departments, three sections and six offices. | В 1987 г. во исполнение указа Президента был издан «Организационный регламент Национального музея Гугун», в соответствии с которым Директор Музея назначается специальным решением Исполнительного юаня, а в его подчинении находятся 3 департамента, 3 группы, 6 кабинетов. |
Hotel accommodation at specially negotiated rates has been booked for participants in two hotels in the town centre. | Для участников совещания по специальным тарифам забронированы номера в двух гостиницах, расположенных в центре города. |
Here in surroundings of peace and calm staffs are being specially trained satisfy European demands for courtesy and service. | Здесь, в тишине и покое, персонал обучен специальным образом и соответствует европейским стандартам этикета и сервиса. |
Several prisons have personnel specially allocated to keeping these inmates activated. | В некоторых тюрьмах имеется специальный персонал, занимающийся оказанием поддержки таким лицам. |
The Special Rapporteur welcomed the broad support for draft conclusion 9, though he acknowledged the debate that had arisen in regards to the reference to "specially affected States". | Специальный докладчик приветствовал широкую поддержку проекта вывода 9, хотя и принял к сведению разногласия, возникшие в связи со ссылкой на "государства, чьи интересы затронуты особо". |
Natural and legal persons who are "specially and directly affected" by a hybrid bill are entitled to oppose the bill or to seek amendments before a select committee appointed by the House of Commons. | Физические и юридические лица, "особо и напрямую затрагиваемые" смешанным биллем, имеют право обратиться в специальный комитет, назначаемый Палатой общин, с возражениями против законопроекта или с просьбой о внесении в него поправок. |
The Special Committee intends to consider the findings of the open-ended Ad Hoc Working Group of Experts at a specially convened session on 16 January 2007, prior to its 2007 substantive session. | Специальный комитет намерен рассмотреть выводы Специальной рабочей группы экспертов открытого состава до начала его основной сессии 2007 года на заседании, которое будет специально созвано 16 января 2007 года. |
The Special Act concerning Comprehensive Development of Specially Designated Regions stipulates measures to designate and promote development in regions that are underdeveloped or that are to be developed for special purposes. | Специальный закон, касающийся комплексного развития особых районов, содержит критерии для определения районов, рассматриваемых в качестве отсталых или подлежащих развитию для достижения особых целей, и оговаривает меры, направленные на содействие развитию в таких районах. |