Английский - русский
Перевод слова Specially

Перевод specially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Специально (примеров 1791)
It is stored in specially constructed and secured depots. Они хранятся на специально построенных и охраняемых складах.
Facilitators specially trained for this task, and instruments to recruit, train and assign these facilitators are the major capacity-building element of the action plan for synergies. Специалисты-агитаторы, специально подготовленные для решения этой задачи, и инструменты набора, подготовки и назначения этих специалистов являются важным элементом наращивания потенциала в рамках плана действий для обеспечения синергизма.
Specific "software" as follows: "Software" specially designed or modified to provide characteristics, functions or features of equipment controlled by 5.A.. or 5.B..; Специальное «программное обеспечение», такое, как: «Программное обеспечение», специально разработанное или модифицированное для обеспечения характеристик, функций или свойств аппаратуры, контролируемой по пункту 5.A. или 5.B.;
On sections with a particularly high level of noise, the construction of noise abatement walls or barriers, the installation of anti-noise windows and "specially monitored tracks" are planned. На участках, где уровень шума особенно высок, намечается строительство шумоподавляющих стен или заграждений, установка шумоизолирующих окон и "специально контролируемых путей".
Activities in the educational establishments for disabled children are organized individually or in groups according to programmes specially tailored for each child and taking into account his/her intellectual and physical capabilites and the doctor's recommendations. Занятия в образовательных учреждениях для детей с ограниченными возможностями здоровья проводятся в индивидуальных и групповых формах организации образовательного процесса по программам, специально скорректированным для каждого ребенка с учетом его интеллектуальных и физических возможностей и рекомендаций врачей.
Больше примеров...
Особо (примеров 121)
The places, where communists have been executed, are specially marked out. Особо выделены места расстрелов, у которых погибали коммунисты.
The inquiry is to specially take into account ongoing changes in women's and men's engagement and ways of organising themselves, and what promotes and impedes their organisation. При проведении обследования необходимо особо учитывать происходящие изменения в вовлеченности женщин и мужчин и путей самоорганизации, а также выявить, что способствует, а что препятствует этому.
As Leadbeater noted, "books are specially strong centres of thought-forms, and their unnoticed influence in a man's life is often a powerful one." Как заметил Ледбитер, книги являются «особо сильными центрами сосредоточения мыслеформ, и их незаметное влияние на жизнь человека часто бывает очень мощным».
The Special Rapporteur welcomed the broad support for draft conclusion 9, though he acknowledged the debate that had arisen in regards to the reference to "specially affected States". Специальный докладчик приветствовал широкую поддержку проекта вывода 9, хотя и принял к сведению разногласия, возникшие в связи со ссылкой на "государства, чьи интересы затронуты особо".
During asylum proceedings, the Federal Office for Migration and Refugees takes the age of children into special consideration; in particular specially trained decision-makers are engaged for 16 and 17-year-olds and the hearings are held in a child-friendly manner. Во время процедуры предоставления убежища Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев особо учитывает возраст детей; в частности, для бесед с 16- и 17-летними подростками нанимаются специально подготовленные лица, отвечающие за принятие соответствующих решений, и собеседования проводятся с детьми в доброжелательной манере.
Больше примеров...
Особенно (примеров 258)
The Model was adapted for application to specially vulnerable populations, in particular indigenous and agricultural seasonal workers. Модель была адаптирована таким образом, чтобы ее можно было использовать в отношении особенно незащищенных групп населения, в частности коренного населения и наемных сельскохозяйственных работников.
Some delegations had proposed that a trust fund should be established to assist specially affected States. Различные делегации предлагали создать целевой фонд для оказания помощи особенно пострадавшим государствам.
Violence against woman and girls continue to be socially legitimated, specially when its exercised in the domestic context, impeding women victims to denounce its perpetrators. Насилие в отношении женщин и девочек в мозамбикском обществе, как и прежде, не считается предосудительным, особенно когда акты насилия совершаются в рамках семьи, и это не позволяет пострадавшим женщинам требовать привлечения к ответственности лиц, виновных в их совершении.
The demonstrations were part of wider unrest and rioting in Brazilian cities initially sparked by increased ticket prices on public transport, but growing to express deeper public disenchantment with the financial management of the country by its government, specially due to the high inflation. Демонстрации были частью волнений и беспорядков в бразильских городах, изначально вызванных завышенными ценами на билеты на общественный транспорт, но затем переросших в сильное народное недовольство финансовой политикой правительства, особенно из-за высокого уровня инфляции.
The national production of camelidos fibre reached 1997 to 631 TM and in 2000,687 TM with growing perspectives. Specially to export markets. В 1997 году в стране производилось 631 наименование изделий из шерсти лам, а в 2000 году их число достигло 687; перспективы роста сохраняются, особенно для экспортных рынков.
Больше примеров...
Специальную (примеров 98)
Police officers must be specially trained to deal with child abuse and neglect. Сотрудники полиции должны пройти специальную подготовку по проблемам борьбы с жестоким и безответственным обращением с детьми.
In order to ensure strict observance of the norms of the Criminal Procedure Code, an impartial and objective hearing, and consideration of the particular character traits of the accused, the bench in such cases is presided over by a specially trained judge. В целях строгого соблюдения норм Уголовно-процессуального кодекса, осуществления всестороннего и объективного разбирательства, а также с учетом особенностей личности обвиняемого дела данной категории рассматриваются под председательством судей, имеющих специальную подготовку.
(a) There are no judges specially trained and appointed for cases involving minors, nor are there prosecutors specializing in investigating juvenile delinquents; а) в стране нет судей, имеющих специальную подготовку или назначаемых непосредственно для рассмотрения дел, связанных с несовершеннолетними, как нет и прокуроров, которые специализировались бы на расследовании дел несовершеннолетних правонарушителей;
Paraguay has established six police units throughout the country with officers specially trained to respond to violence against women. Например, в Парагвае в разных районах страны были созданы шесть полицейских подразделений, укомплектованных персоналом, прошедшим специальную подготовку по вопросам пресечения насилия в отношении женщин.
Health Canada employs a number of specially trained aboriginal HIV/AIDS health-care workers to deliver health-care services on reserve, although it is facing a challenge owing to the overall low number of nursing graduates. В Канадской организации здравоохранения работает ряд медицинских специалистов по вопросам ВИЧ/СПИДа из числа коренного населения, которые прошли специальную подготовку по оказанию медицинских услуг в резервациях, что, однако, не устраняет проблемы, которая обусловлена общей низкой численностью выпускников средних медицинских учебных заведений.
Больше примеров...
Конкретно (примеров 57)
Such issues could be those raised as concerns in concluding observations, or they could be specially formulated by treaty bodies. К числу таких вопросов могут относиться моменты, в отношении которых была выражена обеспокоенность в заключительных замечаниях, или проблемы, конкретно сформулированные договорными органами.
The police officers who took part in the action had been specially instructed not to resort to unlawful use of force and police instruments. Сотрудникам полиции, принимавшим участие в этой акции, было конкретно предписано не прибегать к противоправному применению силы и полицейских средств.
In 2003, DOC-fFORTE was set up as a new programme specially designed for young women scientists in the areas of technology, natural sciences, medicine, life sciences and mathematics. В 2003 году была организована новая программы "DOC-fFORTE", которая была конкретно ориентирована на молодых ученых-женщин, занимающихся проблемами технологии, естественных наук, медицины, естествознания и математики.
There is some practice supporting the notion, but with the possible exception of the crime of aggression, which is specially dealt with in the Charter of the United Nations, that practice is embryonic. Существует определенная практика в поддержку этого понятия, однако за возможным исключением преступления агрессии, которое конкретно рассматривается в Уставе Организации Объединенных Наций, эта практика находится в зачаточном состоянии.
Specially, women workers' rights provided in the new law, in particular, changes in relation to pregnancy and maternity, were widely promoted through posters, TV advertisements, banners, etc. to raise awareness of the rights of women workers. Конкретно, трудовые права женщин предусмотрены в новом законе, в частности широко распространялась информация о поправках, касающихся беременности и родов, с помощью плакатов, социальной рекламы по телевидению, растяжек, чтобы повысить информированность о трудовых правах женщин.
Больше примеров...
Специальные (примеров 71)
I. Inertial navigation systems which are certified for use on "civil aircraft" by civil authorities of a State participating in the Wassenaar Arrangement, and specially designed components, as follows: Инерциальные навигационные системы, которые сертифицированы для использования в гражданской авиации гражданскими властями государства, являющегося участником Вассенаарских договоренностей, и специальные комплектующие к ним:
Cell culture grade fetal bovine serum. (5) 4.1: Centrifugal separators designed for use with biological material capable of continuous operation at a flow rate of 20 litres per hour or greater and specially designed rotors therefor. 4.1: центробежные сепараторы для работы с биологическими материалами непрерывного действия со скоростью потока 20 литров в час или более и специальные роторы к ним. 6) 4.2: центрифуга периодического действия, имеющая ротор производительностью 10 литров или более для работы с биологическими материалами.
Tank-containers, portable tanks, special containers and specially equipped containers shall bear this mark on both sides and at each end. Контейнеры-цистерны, переносные цистерны, специальные контейнеры и специально оборудованные контейнеры должны иметь эту маркировку с обеих боковых сторон и сзади.
(e) Regarding the issue of specially designed premises, where necessary and possible, special rooms have been established and furnished, to be used for hosting and handling victims of family violence. ё) Что касается вопроса о специально предназначенных помещениях, то там, где это было необходимо и возможно, были созданы и обставлены специальные комнаты, которые используются для размещения лиц, пострадавших от насилия в семье, и оказания им помощи.
There is special equipment as well as specially equipped rooms for handicapped and allergic people. Для людей с ограниченными способностями передвижения и аллергиков имеются специальные приспособления, а также и соответственно оборудованные номера.
Больше примеров...
Специальных (примеров 52)
In achieving a society for all, it is our experience that it may not be enough to assist people in need with the specially targeted measures. При построении общества для всех наш опыт показывает, что иногда недостаточно помогать нуждающимся людям посредством специальных целевых мер.
b The 60 posts include 12 project posts funded by specially earmarked contributions, 6 junior professional officers funded by Governments, 2 posts funded by WHO and 4 posts funded by UNESCO. Ь В 60 должностей входят 12 должностей сотрудников по проектам, финансируемых за счет специальных целевых взносов, 6 должностей младших сотрудников категории специалистов, финансируемых правительствами, 2 должности, финансируемые ВОЗ, и 4 должности, финансируемые ЮНЕСКО.
The Committee is concerned that juvenile offenders are not dealt with separately under the justice system; and that there are no special procedures or specially trained personnel. Комитет испытывает озабоченность по поводу отсутствия в рамках судебной системы отдельного рассмотрения дел несовершеннолетних правонарушителей и отсутствия каких-либо специальных процедур или специально подготовленного персонала.
Encourage the visit of the Special Rapporteur on trafficking in persons, specially women and children, within the framework of the open and permanent invitation extended to special procedures (Mexico); содействовать посещению страны Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, в рамках открытого и постоянно действующего приглашения, направленного мандатариям специальных процедур (Мексика);
(b) Jordan has destroyed its stockpile of mines, following the necessary environmental measures and precautions during the process, which took place in specially dug trenches situated well away from inhabited areas, pastureland, protected natural regions and special environmental areas. Ь) после принятия необходимых экологических мер и предосторожностей Иордания уничтожила свои запасы мин в специально вырытых траншеях, расположенных вдали от жилых районов, пастбищ, природных заповедников и специальных экологических зон.
Больше примеров...
Специальной (примеров 40)
The procedure involving the use of a specially designed laser system allows for a purposeful and controlled removal of certain skin layers. Using the-up-to-date computer scanning systems makes it possible to rapidly and uniformly treat even vast skin areas. Процедура с использованием специальной лазерной системы позволяет целенаправленно и под контролем удалять определенные слои кожи; с помощью современных компьютерных систем сканирования можно быстро и равномерно обрабатывать даже большие участки кожи.
Both digital data sets are combined and reconstructed by means of a specially developed new computer programme. При помощи специальной компьютерной программы оба объёма цифровых данных совмещаются и реконструируются.
And the starshade is a very specially shaped screen and the goal is to fly that starshade so it blocks out the light of a star so that the telescope can see the planets directly. «Звёздный экран» - экран специальной формы, цель которого - блокировать свет звезды, чтобы телескоп мог непосредственно наблюдать за планетами.
The Special Federal Operations Group Division (GEOF) is made up of specially trained agents who regularly receive physical, tactical and operational training. В Специальной группе по проведению федеральных операций, имеющей статус отдела, работают сотрудники, прошедшие специальную подготовку и постоянно совершенствующие свои физические данные и тактическое и оперативное мастерство.
Rich materials, specially tinted glazing, shades and shadows and carefully planned lighting combine to create a fresh breath of air in the urban landscape of Limassol. Отделка дорогими материалами, стеклопакеты со специальной тонировкой, прохлада и тень, а также тщательно спланированное освещение, - все это и многое другое позволит создать комфортную атмосферу со свежим воздухом в центре Лимассола.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 36)
(b) Temporal (phasing) provisions specially aimed at permitting derogations from IIAs disciplines for a specified transitional period. Ь) временные положения (предусматривающие постепенную отмену соответствующих мер), непосредственно допускающие отступление от норм МИС в течение установленного переходного периода.
If the group advised that it would be feasible to draft an international instrument, the General Assembly could refer the matter either to the Sixth Committee or an ad hoc committee of the General Assembly specially created for that purpose. Если группа придет к выводу о практической целесообразности разработки международного документа, то Генеральная Ассамблея могла бы передать этот вопрос на рассмотрение либо Шестого комитета, либо специального комитета Ассамблеи, непосредственно созданного для этой цели.
The Chief of Investigations directly manages two specially designated task forces that address matters of a highly sensitive nature. Главный следователь непосредственно руководит работой двух особо выделенных групп, которые занимаются особо сложными вопросами.
Another area where continued progress should be made is in the interaction between Security Council members and non-members whose interests are specially affected, as provided for in Article 31 of the Charter. Другой областью, где необходим постоянный прогресс, является взаимодействие между членами и нечленами Совета Безопасности, интересы которых непосредственно затронуты, как предусматривается статьей 31 Устава.
(c) The countries specially affected by sanctions regimes, including target countries, should be given reasonable access to sanctions committees to explain their situations directly related to the implementation of sanctions. с) Странам, особенно затронутым режимами санкций, включая страны, против которых санкции направлены, следует предоставлять разумный доступ к комитетам по санкциям для разъяснения своего положения, непосредственно связанного с осуществлением санкций.
Больше примеров...
Специального (примеров 35)
Terrorism being a complex offence, it requires specially trained law enforcement officials. Комплексный характер соответствующих преступлений требует организации специального обучения для сотрудников правоприменительных структур.
The Special Rapporteur has noted with great interest a statement by the Commission which should be specially borne in mind by those in charge of health care. В то же время Специальный докладчик с большим интересом ознакомилась с одним из заявлений Комиссии, на которое, по мнению Специального докладчика, следовало бы обратить внимание, особенно руководителей системы здравоохранения.
Unless specially agreed between the parties, the amount of the deposit and rent to be paid in advance by way of guarantee may not exceed a sum corresponding to two months' rent where rent is paid monthly and one-quarter of the annual rent in other cases . Если между сторонами не заключено специального соглашения, сумма залога и авансированной арендной платы в качестве гарантии не может превышать сумму, равную оплате за два месяца при помесячной аренде и четверти (1/4) годовой арендной платы - в остальных случаях».
The military types of Lithium batteries are always collected in the specially dedicated military collection systems, together with other specifically military batteries. Военные типы литиевых батарей всегда собираются в специально предназначенных для этого военных пунктах сбора вместе с другими батареями специального военного назначения.
The victors were presented with an olive wreath or crown harvested from a special tree in Olympia by a boy, specially selected for this purpose, using a golden sickle. Победителям вручали оливковый венок или корону изготовленную из специального дерева в Олимпии мальчиком, специально подобранным для этой цели, с помощью золотого серпа.
Больше примеров...
Особой (примеров 17)
Children are also specially at risk in many societies because they are responsible for tending livestock. Помимо этого во многих странах дети подвержены особой опасности, связанной с тем, что на них возлагаются обязанности по выпасу скота.
(d) Non-members of the Security Council whose interests are specially affected and who are willing to participate in a private meeting should state this special interest in a letter to the President of the Security Council. d) Нечлены Совета Безопасности, интересы которых затронуты в особой мере и которые желают принять участие в закрытом заседании, должны заявить об этом особом интересе в письме на имя Председателя Совета Безопасности.
Admittedly, some States will often be "specially affected"; as mandated by the principle of sovereign equality, however, it is only in such capacity that their practice may be assessed and attributed particular weight. Следует признать, что некоторые государства будут часто оказываться в категории «затронутых в особой мере», однако в соответствии с принципом суверенного равенства их практика может быть оценена и ее значимость может быть определена только с этой точки зрения.
Which States are "specially affected" will depend upon the rule under consideration, and indeed "not all areas... allow a clear identification of 'specially affected' states". То, какие государства будут затронуты «в особой степени», будет зависеть от рассматриваемой нормы, и далеко «не во всех областях возможно четко определить "особо затронутые государства"».
But what happens to your confidence when your date runs her fingers through your... specially formulated hairlike substance? Но что станет с твоей уверенностью, когда твоя девушка проведет своими пальцами по твоей... волосоподобной субстанции с особой формулой?
Больше примеров...
Частности (примеров 75)
Bilaterally, Mozambique is also engaged with its neighbours in carrying out joint activities, specially related to policing at boarder controls. На двусторонней основе Мозамбик сотрудничает со своими соседями в проведении совместных мероприятий, в частности, связанных с обеспечением пограничного контроля.
It would be necessary to evolve a fresh and comprehensive international treaty which should be legally enforceable on all States, specially the space Powers with military capabilities. Нужно было бы подготовить новый, всеобъемлющий международный договор, имеющий обязательную юридическую силу для всех государств, в частности для космических держав, обладающих военным потенциалом.
Mr. Mwanyula (Malawi) said that his country had made considerable progress in promoting the rights of children, specially thanks to increased funding for ministries responsible for children's issues. Г-н Мваниула (Малави) говорит, что его страна добилась значительного прогресса в сфере поощрения прав ребенка благодаря, в частности, увеличению объема ассигнований для министерств, занимающихся проблемами детей.
Any person detained under the powers conferred by this section shall be deemed to be in lawful custody, and may be detained in any prison, or in any police station, or in any other similar place authorized generally or specially by the Minister. Любое лицо, задержанное в рамках полномочий, предоставляемых настоящим разделом, считается находящимся в тюремном заключении и может содержаться в любой тюрьме, или любом полицейском участке, или любом ином аналогичном месте, которое в целом или в частности разрешено министром .
Was involved in several projects using CARIS, in particular its module CARIS LOTS, specially designed for UNCLOS applications. Принимал участие в нескольких проектах, предусматривающих использование компьютерной картографической системы КАРИС, в частности ее модуля КАРМС ЛОТС, специально предназначенного для работ, связанных с ЮНКЛОС.
Больше примеров...
Специальное (примеров 27)
When sizing is carried out mechanically, specially designed equipment should be used to avoid bruises or impact damage to the fruit. В тех случаях, когда калибровка производится механическим способом, во избежание помятости или повреждения плодов от соприкосновений необходимо использовать специальное оборудование.
The only exception concerns financial institutions and insurance companies specially regulated under the laws of the enacting State, which are excluded from the scope of application of the Model Provisions (art. 1(2)). Единственное исключение касается финансовых учреждений и страховых компаний, деятельность которых подпадает под специальное регулирование в соответствии с законом принимающего Типовые положения государства и которые исключаются из сферы применения Типовых положений (статья 1(2)).
It's a specially formulated hairlike substance designed for the active man on the go. Это специальное разработанное вещество, имитирующее волосы, предназначенное для активных занятых людей.
a) Specially equipped rooms; а) специальное оборудование аудиторий;
A wheelhouse shall be deemed to be specially arranged for radar steering by one person if it meets the requirements of this chapter. СПЕЦИАЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ РУЛЕВОЙ РУБКИ ДЛЯ УПРАВЛЕНИЯ СУДНОМ ОДНИМ ЧЕЛОВЕКОМ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ РАДИОЛОКАЦИОННОЙ УСТАНОВКИ
Больше примеров...
Специальным (примеров 31)
An attacker is able to send a specially crafted network packet which causes tcpdump to enter an infinite loop. Нападающий может отправить специальным образом созданный сетевой пакет, который зациклит работу tcpdump.
It became impossible to send such specimens to specially equipped centres for electron-microscope examination, since such a programme would have required rapid means of transportation and special containers. Направлять такие пробы в оснащенные специальным оборудованием центры для изучения с использованием электронных микроскопов стало невозможно, поскольку для этого потребовались бы скоростные виды транспорта и специальные контейнеры.
All Federal Agents are qualified law enforcement officers, and in addition are specially trained and qualified in special response force tactics and armed defense. Все федеральные агенты являются высококвалифицированными сотрудниками правоохранительных органов, которые к тому же прошли специальную подготовку и были обучены специальным методам силового реагирования и вооруженной защиты.
The Office is headed by a Chief Public Information Officer and assisted by one Special Campaigns Task Force leader who will oversee the design, production and implementation of specially targeted public information campaigns. Управление возглавляет главный сотрудник по общественной информации, помощь которому будет оказывать руководитель Целевой группы по специальным кампаниям, контролирующий разработку, подготовку и проведение кампаний в области общественной информации, ориентированных на целевую аудиторию.
Here in surroundings of peace and calm staffs are being specially trained satisfy European demands for courtesy and service. Здесь, в тишине и покое, персонал обучен специальным образом и соответствует европейским стандартам этикета и сервиса.
Больше примеров...
Специальный (примеров 35)
An attacker could prepare a specially crafted TIFF graphic that would cause the client to execute arbitrary code or crash. Нападающий может подготовить специальный файл в формате TIFF, который вызовет выполнение клиентом произвольного кода или обвал.
Several prisons have personnel specially allocated to keeping these inmates activated. В некоторых тюрьмах имеется специальный персонал, занимающийся оказанием поддержки таким лицам.
We have captured Sven Golly, using a specially dedicated anti-hypnosis squad. Мы поймали Свена Голли, задействовав специальный анти-гипнотический отряд.
The Special Rapporteur has noted with great interest a statement by the Commission which should be specially borne in mind by those in charge of health care. В то же время Специальный докладчик с большим интересом ознакомилась с одним из заявлений Комиссии, на которое, по мнению Специального докладчика, следовало бы обратить внимание, особенно руководителей системы здравоохранения.
There was no specialized criminal court to deal with such cases; most were referred to the Family Court, which had interdisciplinary teams of judges, psychologists and social workers specially trained in the operation of the Domestic Violence Act. Специальный уголовный суд по рассмотрению таких дел отсутствует; большинство из них передаются в Суд по семейным делам, который включает междисциплинарные группы судей, психологов и социальных работников, социально подготовленных в рамках действия Закона о бытовом насилии.
Больше примеров...