Английский - русский
Перевод слова Specially

Перевод specially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Специально (примеров 1791)
This is a specially modified subminiature. Это - специально модифицированный субминиатюрный передатчик.
Thus, three of the eight treatment homes are specially equipped to deal with problems of this type. Так, три из восьми лечебных учреждений специально оборудованы для решения подобных проблем.
Although PRRA officers may be considered to be specially trained, they are not experts when it comes to official documents such as warrants or summons for arrests and do make erroneous findings in such regard. Хотя сотрудников, проводящих ПООВ, можно считать специально подготовленными специалистами, они не являются экспертами в вопросах, касающихся таких официальных документов, как ордер на арест или судебное уведомление об аресте повестки, и могут в связи с этим делать ошибочные выводы.
A specially developed search logic methodology, a newly developed Integrated Information Management System (IIMS), a modernized field information management system and an updated communications set-up for OSI purposes were used intensively. Интенсивно использовались специально разработанная методика поисковой логики, недавно созданная интегрированная система управления информацией (ИСУИ), модернизированная полевая система управления информацией и обновленная система связи для ИНМ.
Bilateral and multilateral institutions, including the specially created and transition-oriented European Bank for Reconstruction and Development, have sought to fill the gap. Для изыскания необходимых средств они обращались к двусторонним и многосторонним учреждениям, в том числе к специально созданному для этих целей и ориентированному на помощь странам с переходной экономикой Европейскому банку реконструкции и развития.
Больше примеров...
Особо (примеров 121)
In many communities, children with disabilities and with albinism, children without parental care and specially gifted children are the target of witchcraft accusations. Во многих местных сообществах дети-инвалиды и дети-альбиносы, дети, брошенные родителями, и особо одаренные дети подвергаются обвинениям в колдовстве.
Also producers of merchandise could provide special guarantees for sensitive cargoes and specially reliable transport operators could be approved by Customs authorities for the transport of such goods. Кроме того, производители могут предоставлять особые гарантии в отношении товаров с высоким уровнем налогообложения, и таможенные органы могут утверждать кандидатуры особо надежных транспортных операторов для перевозки таких грузов.
Is that a common occurrence with younger reporters, or did you pick Cassie out specially? Это обычное явление с молодыми репортерами, или вы особо выделили Кесси?
The reference to "specially affected State", reflected in article 40 bis helped to deal with the problem of harm raised by some members, because the State that was injured must surely be regarded as being in a special position. Ссылка на "особо затронутое государство", содержащаяся в статье 40-бис, способствовала решению проблемы ущерба, упомянутой некоторыми членами Комиссии, поскольку государство, которое признается потерпевшим, безусловно должно рассматриваться в качестве государства, находящегося в особом положении.
In particular, in its failure to distinguish between States "specially affected" by a breach of a multilateral obligation and States not so affected; В частности, в ней не проводится различие между государствами «особо пострадавшими» в результате нарушения многостороннего обязательства и государствами, не пострадавшими особо.
Больше примеров...
Особенно (примеров 258)
You must specially thank the Captain, who was on leave and returned to spend Christmas with us in his regiment. И особенно вас, капитан, за то, что вы вернулись из отпуска специально, чтобы встретить Рождество в своей части.
NAWO's members include organizations that work for specific categories of women such as widows for whom the difficulties enumerated here are even worse especially in the developing world where harmful traditional practices render them specially vulnerable. В состав НАЖО входят организации, ведущие работу в интересах особых категорий женщин, таких как вдовы, которым еще сложнее справляться с перечисленными выше трудностями, особенно в развивающихся странах, где вредные традиционные обычаи делают их особо уязвимыми.
Individual experts and specially invited resource persons put forward their views on how developing country producers can obtain market entry, particularly in developed country markets, taking into account the growing importance of large distribution networks. Отдельные эксперты и специальные приглашенные докладчики высказали свое мнение о том, как производители из развивающихся стран могут выходить на рынки, особенно на рынки развитых стран, с учетом растущей важности крупных распределительных сетей.
The beaches located eastern from Slatine are specially attractive, no matter if you are looking for a long pebble beaches full of people, or small isolated places offering full privacy. Особенно экзотическими являются пляжи на восточной стороне острова, где можно найти как большие солнечные пляжи, полные купающихся, так и отдельные изолированные маленькие пляжи, которые дают Вам возможность частности.
Many thank to all our friends and specially to Belov family and to Elina! Всем огромный привет, особенно благодарим Беловых и Еллину!
Больше примеров...
Специальную (примеров 98)
Officers involved in the operation should be specially trained to run undercover operations. Сотрудники, которые задействуются в этой операции, должны пройти специальную подготовку для проведения операций под прикрытием.
The hearing must be conducted by specially trained persons in the presence of a specialist and is videotaped. Допрос должен проводиться лицами, имеющими специальную подготовку, и проходить в присутствии соответствующего специалиста.
All Federal Agents are qualified law enforcement officers, and in addition are specially trained and qualified in special response force tactics and armed defense. Все федеральные агенты являются высококвалифицированными сотрудниками правоохранительных органов, которые к тому же прошли специальную подготовку и были обучены специальным методам силового реагирования и вооруженной защиты.
In ensuring that the above tasks are effectively carried out, examiners, who are specially trained in the area of anti-money-laundering, undertake the examinations of the anti-money-laundering initiatives of the financial institutions. Для обеспечения эффективности выполнения вышеупомянутых функций инспектора, проходящие специальную подготовку в области борьбы с отмыванием денег, проводят проверки инициатив финансовых учреждений по борьбе с отмыванием денег.
Specially trained prison staff was responsible for prison security in the event of a disturbance. Пенитенциарный персонал, прошедший специальную подготовку, отвечает за внутреннюю безопасность тюрьмы в случае волнений.
Больше примеров...
Конкретно (примеров 57)
This has been done mainly through the media but also using contests, inquiries and interactive means as well as through the distribution of specially focused brochures and leaflets. Такая деятельность проводилась, главным образом, через средства массовой информации, а также с использованием конкурсов, опросов и интерактивных средств, равно как и посредством распространения конкретно затрагивающих эти вопросы брошюр и буклетов.
(13-2) Chemical mixtures specially formulated for the decontamination of objects contaminated with biological agents and radioactive materials adapted for use in war and chemical warfare agents. 13-2) Химические смеси, конкретно сформулированные для обеззараживания объектов, зараженных биологическими агентами и радиоактивными материалами, приспособленными для использования в военных целях, и химическими боевыми средствами.
The only notable exception is the servicing of meetings involving a drafting exercise (usually for the preparation of documents of a legal nature) for which the presence on location of language experts is specially requested. Единственным заметным исключением является обслуживание заседаний, связанных с выработкой проектов документов (обычно документов правового характера), для чего конкретно запрашивается наличие на месте специалистов-лингвистов.
Specially, women workers' rights provided in the new law, in particular, changes in relation to pregnancy and maternity, were widely promoted through posters, TV advertisements, banners, etc. to raise awareness of the rights of women workers. Конкретно, трудовые права женщин предусмотрены в новом законе, в частности широко распространялась информация о поправках, касающихся беременности и родов, с помощью плакатов, социальной рекламы по телевидению, растяжек, чтобы повысить информированность о трудовых правах женщин.
Where the camera is specially designed for installation as an integrated component into indoor and wall-plug-operated systems or equipment, limited by design for a single kind of application, as follows: если камера конкретно предназначена для установки в качестве комплектующего компонента систем или оборудования, устанавливаемых внутри помещений, работающих от электросети и конструктивно ограниченных единственным видом операций, а именно:
Больше примеров...
Специальные (примеров 71)
Specially designed national programmes to prevent drug abuse among youth, which include the training of education and health-care personnel, are being implemented in many States or are one of the top priorities of Governments. Во многих госу-дарствах осуществляются или рассматриваются в качестве приоритетных направлений деятельности правительств специальные национальные программы предупреждения злоупотребления наркотиками среди молодежи, которые предусматривают проведение под-готовки работников учебных заведений и медицин-ских учреждений.
We have a specially prepared booklet. У нас есть специальные буклеты я думаю эти два дня не прошли даром
Cell culture grade fetal bovine serum. (5) 4.1: Centrifugal separators designed for use with biological material capable of continuous operation at a flow rate of 20 litres per hour or greater and specially designed rotors therefor. 4.1: центробежные сепараторы для работы с биологическими материалами непрерывного действия со скоростью потока 20 литров в час или более и специальные роторы к ним. 6) 4.2: центрифуга периодического действия, имеющая ротор производительностью 10 литров или более для работы с биологическими материалами.
There are also special units to which specially identified responsibilities have been assigned. Функционируют также специальные подразделения, на которые возлагаются конкретные функции.
We have special cabins for Swiss and Tropical showers and many treatments specially created to target specific needs whether they are relaxing, stimulating, invigorating, cleansing or toning. У нас имеются специальные кабины для Швейцарского и Тропического душей, а множество терапий специально предназначены для особых целей, будь то релаксация, стимулирование, укрепление сил, очищение или тонизирование.
Больше примеров...
Специальных (примеров 52)
The expansion's plot is to collect ten cars by using specially modified cars in different events to get them. Сюжет дополнения основывается на сборе десяти машин с помощью специальных модифицированных автомобилей в различных соревнованиях.
In the face of inadequate welfare cover, STEP develops innovative strategies and mechanisms specially designed for the protection of persons excluded from existing systems. В рамках СТЕП ведется работа по созданию систем социальной защиты на уровне общин, специальных механизмов социального обеспечения, предназначенных для жертв социального исключения, и соответствующих институциональных рамок.
Replacing the security chips in most modern consoles are specially encoded optical discs that cannot be copied by most users and can only be read by a particular console under normal circumstances. Заменой специальных чипов в современных консолях стали особым образом закодированные оптические диски, которые в нормальных условиях не могут быть скопированы обычными пользователями, и читаются только на оригинальном оборудовании.
Under statutory law, the State is only responsible for the wrongful conduct of "special agents" (a person specially commissioned to perform a particular task). По закону государство несет ответственность лишь за противоправные деяния "специальных агентов" (лиц, конкретно уполномоченных на выполнение той или иной функции).
(b) Jordan has destroyed its stockpile of mines, following the necessary environmental measures and precautions during the process, which took place in specially dug trenches situated well away from inhabited areas, pastureland, protected natural regions and special environmental areas. Ь) после принятия необходимых экологических мер и предосторожностей Иордания уничтожила свои запасы мин в специально вырытых траншеях, расположенных вдали от жилых районов, пастбищ, природных заповедников и специальных экологических зон.
Больше примеров...
Специальной (примеров 40)
Slippery Surface: Darting and sliding on a specially designed surface, the artists fling and catch each other, creating an illusion of skating. Скользкая поверхность: Мчась по специальной скользкой поверхности, артисты подбрасывают и ловят друг друга, создавая иллюзию фигурного катания на коньках.
The procedure involving the use of a specially designed laser system allows for a purposeful and controlled removal of certain skin layers. Using the-up-to-date computer scanning systems makes it possible to rapidly and uniformly treat even vast skin areas. Процедура с использованием специальной лазерной системы позволяет целенаправленно и под контролем удалять определенные слои кожи; с помощью современных компьютерных систем сканирования можно быстро и равномерно обрабатывать даже большие участки кожи.
The State party also stated that special units of specially trained public prosecutors had been set up in 10 locations by 1 June 2008 and that 90 more were due to be set up. Государство-участник заявляет также, что были созданы специальные подразделения по специальной подготовке сотрудников прокуратуры, которые уже функционируют в 10 районах с 1 июня 2008 года, и что предполагается создать еще 90 таких подразделений.
Furthermore, the Police have a specially trained economic crime unit designed to combat all forms of financial crime, including terrorist financing, as well as a special IT Unit equipped to intercept internet communication. Кроме того, полиция располагает специальным подготовленным подразделением по борьбе с экономической преступностью, предназначенным для борьбы со всеми формами преступности в финансовой сфере, включая финансирование терроризма, а также специальной Группой по информационным технологиям, оснащенной необходимыми для перехвата передаваемых через Интернет сообщений средствами.
For criminal proceedings involving minors, there are currently four specially furnished and equipped rooms for interviewing child victims in Estonia, but there is no special training for prosecutors, judges and social workers to handle such cases. В настоящее время в Эстонии имеется четыре специально оснащенных и оборудованных помещения для опроса пострадавших детей в рамках уголовно-процессуальных действий с участием несовершеннолетних, однако специальной подготовки прокуроров, судей и социальных работников, занимающихся такими делами, не проводится.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 36)
The establishment by the Royal Thai Police of a command unit to deal specially with trafficking cases, which has been operational since 1 July 2005. Создание в составе Королевской полиции Таиланда оперативной группы, которая занимается непосредственно вопросами торговли людьми и действует с 1 июля 2005 года.
One of the functions specially assigned to this body is that of assessing further cases of human rights violations concerning which the National Commission on Truth and Reconciliation did not reach a conclusion for lack of information, or that were not able to be reported to it. Одной из функций, которые были непосредственно возложенные на этот орган, является оценка новых случаев нарушения прав человека, по которым Национальная комиссия по установлению подлинных фактов и примирению не пришла к единому мнению в связи с недостаточностью информации или которые не были заявлены этой комиссии.
For instance, should an international organization breach an obligation under a multilateral treaty for the protection of the common environment, the other parties to the treaty may invoke responsibility because they are affected by the breach, although not specially so. Например, если международная организация нарушит обязательство по многостороннему договору о защите общей окружающей среды, другие стороны договора могут призвать к ответственности, поскольку они затрагиваются нарушением, хотя и не непосредственно.
Another area where continued progress should be made is in the interaction between Security Council members and non-members whose interests are specially affected, as provided for in Article 31 of the Charter. Другой областью, где необходим постоянный прогресс, является взаимодействие между членами и нечленами Совета Безопасности, интересы которых непосредственно затронуты, как предусматривается статьей 31 Устава.
(c) The countries specially affected by sanctions regimes, including target countries, should be given reasonable access to sanctions committees to explain their situations directly related to the implementation of sanctions. с) Странам, особенно затронутым режимами санкций, включая страны, против которых санкции направлены, следует предоставлять разумный доступ к комитетам по санкциям для разъяснения своего положения, непосредственно связанного с осуществлением санкций.
Больше примеров...
Специального (примеров 35)
Antigua and Barbuda expected to have more active consultation, after its review, both with the public and stakeholders and various members of the Government under the directive of the Ministry of Legal Affairs, particularly a specially appointed unit. Антигуа и Барбуда рассчитывает по завершении обзора провести более активные консультации как с общественностью и заинтересованными сторонами, так и с различными членами правительства под руководством Министерства по делам законодательства, в частности специального назначенного для этого отдела.
The needles are produced from specially developed ferro-alloy, similar to used in surgical needles, that does not react with tissues and body fluids. Иглы изготовлены из специального сплава стали, используемого также в производстве хирургических игл, который не реагирует с тканями и органическими жидкостями.
The military types of Lithium batteries are always collected in the specially dedicated military collection systems, together with other specifically military batteries. Военные типы литиевых батарей всегда собираются в специально предназначенных для этого военных пунктах сбора вместе с другими батареями специального военного назначения.
If the group advised that it would be feasible to draft an international instrument, the General Assembly could refer the matter either to the Sixth Committee or an ad hoc committee of the General Assembly specially created for that purpose. Если группа придет к выводу о практической целесообразности разработки международного документа, то Генеральная Ассамблея могла бы передать этот вопрос на рассмотрение либо Шестого комитета, либо специального комитета Ассамблеи, непосредственно созданного для этой цели.
(b) Provision has been made for ballot papers to be specially marked to prevent forgery, and it has been decided that ballot papers will be so marked for the federal elections; Ь) в целях защиты избирательного бюллетеня от подделки предусмотрена возможность использования специального знака (марки), а также принято решение использовать специальный знак (марку) на федеральных выборах;
Больше примеров...
Особой (примеров 17)
Children are also specially at risk in many societies because they are responsible for tending livestock. Помимо этого во многих странах дети подвержены особой опасности, связанной с тем, что на них возлагаются обязанности по выпасу скота.
I feel specially privileged in being able to welcome Your Holiness here today, where your presence so clearly confers a mark of distinction on our Organization on its fiftieth anniversary. Я считаю особой честью приветствовать Ваше Святейшество сегодня здесь, где Ваше присутствие придает особое значение нашей Организации в момент ее пятидесятилетия.
Dr. Kuroda's research covers the full range of population issues, with specially noted work in the areas of fertility, family organization, migration and urban affairs. Научно-исследовательская деятельность д-ра Куроды охватывает целый ряд вопросов народонаселения, при этом особой известностью пользуется проделанная им работа в таких областях, как рождаемость, организация семьи, миграция и городское хозяйство.
Just as action by specially affected States was given particular weight, inaction by specially affected states was correctly given more importance in the draft conclusions. Подобно тому, как особое значение придается действиям государства, чьи интересы затронуты в особой мере, так и бездействию со стороны такого государства вполне обоснованно уделяется повышенное внимание в проектах выводов.
But what happens to your confidence when your date runs her fingers through your... specially formulated hairlike substance? Но что станет с твоей уверенностью, когда твоя девушка проведет своими пальцами по твоей... волосоподобной субстанции с особой формулой?
Больше примеров...
Частности (примеров 75)
It recommended, inter alia, that Norway bring the conditions in reception centres for children in line with relevant international human rights standards, and provide the necessary mental and psychological health services by specially trained qualified staff. Оно, в частности, рекомендовало Норвегии привести условия содержания в детских приемных центрах в соответствие с надлежащими международными нормами в области прав человека и наладить оказание специально подготовленным квалифицированным персоналом необходимых услуг по психиатрической и психологической поддержке.
Harvester is specially designed for using benefits of system can use resources of virtual machines or resources provided by 'computing clouds' services, for instance, Amazon Elastic Computing Cloud. Harvester спроектирован для максимального использования механизмов виртуализации, система может использовать сети виртуальных машин, либо "облачные вычисления" (computing clouds), в частности, Amazon Elastic Computing Cloud.
The database was specially designed to assist policy makers in improved allocation of resources, the identification of overlaps and gaps in assistance and the identification of opportunities for collaborative action and potential partners. В частности, эта база дан-ных была призвана помочь директивным органам более эффективно распределять ресурсы, выявлять случаи дублирования и пробелы в помощи и изыс-кивать возможности для совместных действий и потенциальных партнеров.
The Committee requests the State party to set up programmes specially designed to reduce female illiteracy, in particular among women and girls in rural areas, and to keep girls in school. Комитет просит государство-участник обеспечить практическое осуществление программ, специально направленных на сокращение показателя неграмотности среди женщин, в частности среди женщин и девочек в сельских районах, и на сохранение числа девочек, посещающих школу.
As part of its obligations under the West Qurna Facility Contract, Machinoimport was required to supply specially manufactured equipment such as gas separators, measuring separators, mixers, pumps and compressors. Согласно условиям контракта на строительство нефтепромысла в Западной Курне "Машиноимпорт" должен был поставить специально изготовленное оборудование, в частности газосепараторы, мерные сепараторы, смесители, насосы и компрессоры.
Больше примеров...
Специальное (примеров 27)
A ministry had been specially established to that end. С этой целью было образовано специальное министерство.
Cases of harassment of women were handled by female police officers who were specially trained in dealing with female victims. Дела о домогательствах в отношении женщин рассматриваются полицейскими-женщинами, которые прошли специальное обучение для работы с пострадавшими женщинами.
In terms of installations the building is highly equipped, specially furnished and completely safe, regarding security and natural disasters. В монтажном отношении здание имеет высокую степень качества строительства и специальное оборудование, что гарантирует полную надежность с точки зрения безопасности и природных бедствий.
The Working Group conducted a preliminary review of the judgment on 24 July 2012, at a meeting specially convened for that purpose. Рабочая группа 24 июля 2012 года созвала специальное заседание для предварительного обсуждения этого решения.
Students suffering from a physical or mental disability may be enrolled in specially equipped schools, from the nursery to the end of high school. Учащиеся, имеющие какие-либо проблемы в плане физического или психического здоровья, имеют возможность учиться в школах, оснащенных специальным оборудованием, т.е. получать специальное образование.
Больше примеров...
Специальным (примеров 31)
Technicians and specially trained staff Техники и персонал со специальным образованием
For Hindus, the supernatural powers of a person, who was specially trained, aren't something special. Сиддхи, или необычные психические способности специальным образом тренированного человека, не являются для индийцев чем-то особенным.
It became impossible to send such specimens to specially equipped centres for electron-microscope examination, since such a programme would have required rapid means of transportation and special containers. Направлять такие пробы в оснащенные специальным оборудованием центры для изучения с использованием электронных микроскопов стало невозможно, поскольку для этого потребовались бы скоростные виды транспорта и специальные контейнеры.
All Federal Agents are qualified law enforcement officers, and in addition are specially trained and qualified in special response force tactics and armed defense. Все федеральные агенты являются высококвалифицированными сотрудниками правоохранительных органов, которые к тому же прошли специальную подготовку и были обучены специальным методам силового реагирования и вооруженной защиты.
The manual claims it is not compatible with any other profiling or test coverage mechanism, but it works with llvm-generated files, too. gcov produces a test coverage analysis of a specially instrumented program. Не совместим с другими механизмами профилирования или тестирования покрытия. gcov создает файл с анализом покрытий для специальным образом инструментированных программ.
Больше примеров...
Специальный (примеров 35)
He suggested that, in addition to considering reforms to the overall system, a new specially tailored project for the provision of advisory services should be designed and implemented. Он предложил разработать и осуществить, в дополнение к рассмотрению методов реформирования всей системы в целом, новый специальный проект, предусматривающий оказание консультативных услуг.
We have captured Sven Golly, using a specially dedicated anti-hypnosis squad. Мы поймали Свена Голли, задействовав специальный анти-гипнотический отряд.
There did not seem to be any need for such a restriction; what was important was the fact that the institution was specially regulated. Для подобного ограничения нет никаких видимых оснований; важен только сам факт, что учреждение подпадает под специальный режим регулирования.
The Special Act concerning Comprehensive Development of Specially Designated Regions stipulates measures to designate and promote development in regions that are underdeveloped or that are to be developed for special purposes. Специальный закон, касающийся комплексного развития особых районов, содержит критерии для определения районов, рассматриваемых в качестве отсталых или подлежащих развитию для достижения особых целей, и оговаривает меры, направленные на содействие развитию в таких районах.
The main question under consideration had been whether a mechanism should be created that was specially mandated to harmonize the working methods of the treaty bodies. Главный рассматривавшийся вопрос сводился к тому, следует ли создать специальный механизм по согласованию методов работы договорных органов.
Больше примеров...