Английский - русский
Перевод слова Specially

Перевод specially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Специально (примеров 1791)
You came back specially to buy me lunch? Ты приехал специально для того, чтобы угостить меня обедом?
He prepared it specially for us. Он приготовил его специально для нас.
Analysts have computers specially programmed to turn raw data into useful information. У аналитиков есть компьютеры, специально запрограммированные на переработку сырой информации в полезную
Schools in Estonia today are working only on the basis of their own humanities textbooks, written and specially translated for the non-Estonian schools by Estonian authors. Сегодня школа Эстонии работает только на основе собственных гуманитарных учебников, написанных и переведенных специально для "инороднических школ" эстонскими авторами.
A rail wagon with a low loading platform specially built to carry Intermodal Transport Units Железнодорожный вагон с пониженной грузовой площадкой, изготовленный специально для перевозки интермодальных транспортных единиц.
Больше примеров...
Особо (примеров 121)
If the Council decides that the question brought before it specially affects the interests of specific members, those members must be allowed to speak. Если Совет решает, что обсуждаемый им вопрос особо затрагивает интересы конкретных членов, то этим членам необходимо дать возможность высказаться.
I attended court sessions, in a specially provided prominent position in the courtroom. Я принимала участие в судебных заседаниях в особо оговоренном качестве.
The inquiry is to specially take into account ongoing changes in women's and men's engagement and ways of organising themselves, and what promotes and impedes their organisation. При проведении обследования необходимо особо учитывать происходящие изменения в вовлеченности женщин и мужчин и путей самоорганизации, а также выявить, что способствует, а что препятствует этому.
The Special Rapporteur welcomed the broad support for draft conclusion 9, though he acknowledged the debate that had arisen in regards to the reference to "specially affected States". Специальный докладчик приветствовал широкую поддержку проекта вывода 9, хотя и принял к сведению разногласия, возникшие в связи со ссылкой на "государства, чьи интересы затронуты особо".
It must be specially noted that 85-deputy Child Parliament started its activity since 2007 and it is envisaged to assist the Milli Majlis with discussion and solution of child issues. Необходимо особо отметить, что с 2007 года начал свою работу Детский парламент, в состав которого входят 85 депутатов и который должен оказывать содействие Милли Меджлису в ходе обсуждения и решения ювенальных проблем.
Больше примеров...
Особенно (примеров 258)
Bovine cattle has problems standing the heat and the low quality of the grass specially in the north of the province. Ведению скотоводства сопутствуют постоянные проблемы в виде жары и низкого качества подножного корма, особенно на севере провинции.
This was essential to deter frivolous or abusive requests for OSIs against targeted countries specially since these will not be based exclusively on IMS data but also on data from National Technical Means. Это имело существенное значение для сдерживания надуманных или недобросовестных запросов в отношении ИНМ против определенных стран, и особенно в силу того, что эти запросы будут делаться не исключительно на основе данных МСМ, а и на основе данных от национальных технических средств.
As observed by the Special Rapporteur, the broad-basing of the teaching of tolerance, specially in a country with a high rate of illiteracy, is of vital importance. Как отметил Специальный докладчик, широкое распространение преподавания терпимости, особенно в стране с высоким уровнем неграмотности, имеет исключительно важное значение.
We believe that this answer will be complete if viewed in the context of the answer to the implementation measures, which refers to the steps which have been implemented, specially the last part of this answer. По нашему мнению, ответ на этот вопрос будет полным, если рассматривать его в контексте ответа на вопрос о мерах по осуществлению, который касается предпринятых шагов, особенно с учетом последней части этого ответа.
I have no problem in using this, specially when we were infected. Я не побоюсь выстрелить, особенно в зараженного.
Больше примеров...
Специальную (примеров 98)
Police investigators must be specially trained in order to treat cases of domestic violence. Полицейские следователи должны иметь специальную подготовку, чтобы вести дела о насилии в семье.
All Federal Agents are qualified law enforcement officers, and in addition are specially trained and qualified in special response force tactics and armed defense. Все федеральные агенты являются высококвалифицированными сотрудниками правоохранительных органов, которые к тому же прошли специальную подготовку и были обучены специальным методам силового реагирования и вооруженной защиты.
Special attention was being paid to minors, and those who had not been released were assisted by specially trained legal staff. Особое внимание уделяется несовершеннолетним: оставшимся в заключении лицам оказывают помощь судебные работники, получившие специальную подготовку.
It had established specially trained counter-terrorism units within both the National Police and the National Gendarmerie, a national financial intelligence unit to combat money-laundering, and an information and investigation unit within the Customs Department that was alert to dangerous flows of persons and goods into the country. Были сформированы прошедшие специальную подготовку контртеррористические подразделения как в рамках национальной полиции, так и национальной жандармерии, национальная группа финансовой разведки для борьбы с отмыванием денег и подразделение по вопросам информации и расследований при таможенном департаменте, которое следит за опасными потоками физических лиц и товаров в страну.
For that purpose, the IAEA assembled a specially qualified team of international centrifuge-manufacturing experts. Для этого МАГАТЭ создало специальную группу квалифицированных международных экспертов, занимающихся вопросами производства центрифуг.
Больше примеров...
Конкретно (примеров 57)
An accused person may also be remanded in custody when there is a specially confirmed suspicion that he has committed Обвиняемое лицо может также содержаться под стражей, если имеется конкретно подтвержденное подозрение, что он совершил
However, a project implemented by the United Nations Office on Drugs and Crime provides for the establishment of a specialized channel of the judicial system to handle such cases more effectively with specially trained prosecutors, judges and appropriate prison facilities. Однако проект, осуществляемый Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНПООН), предусматривает создание специализированного канала в юридической системе для более эффективного рассмотрения таких дел с конкретно подготовленными обвинителями, судьями и приемлемыми условиями тюремного содержания.
Given the risk to peace that is at stake, it is essential to adjust normal activities and programmes to this overriding goal and create a specially designed framework for this transitional phase. Поскольку речь идет прежде всего об угрозе миру, в деятельность и программы обычного характера необходимо внести коррективы, сориентированные на достижение этой главной цели, а также создать рамки, конкретно предназначенные для этого переходного этапа.
Further, it was suggested that the Commission was well-placed to appreciate the workings of institutions of commerce and finance whose cooperation was essential for success, and many of the fraudulent schemes touched upon matters that had been specially addressed by texts elaborated by the Commission. Кроме того, было высказано предположение о том, что Комиссия по своему положению удачно подходит также для оценки функционирования институтов торговли и финансов, сотрудничество которых имеет важнейшее значение для достижения успеха, и что многие мошеннические схемы затрагивают вопросы, конкретно рассмотренные в текстах, разработанных Комиссией.
The Bank of Algeria continuously monitors, directly or through specially authorized intermediary banks and financial establishments, financial transactions carried out from or into Algeria. Алжирский банк постоянно и регулярно напрямую или через посредство банков и финансовых учреждений-посредников, конкретно обозначенных им, контролирует финансовые операции по переводу средств из Алжира или в Алжир.
Больше примеров...
Специальные (примеров 71)
NHRIs should devise specially tailored consultation programmes and imaginative communication strategies to ensure full compliance with article 12 of the Convention. НПЗУ необходимо разработать специальные консультативные программы и стратегии творческого общения для обеспечения полного соответствия с положениями статьи 12 Конвенции.
This assistance includes funding for specially designated groups, such as persons with disabilities. Эта помощь включает финансирование лиц, выделенных в специальные категории, такие как инвалиды.
These are specially reinforced mittens or gloves, usually made of kevlar or some other strength fabric. Это специальные армированные рукавицы или перчатки, обычно сделанные из кевлара или другой прочной ткани.
Civilian police are assumed to require specialized patrol vehicles: 100 per cent of civilian police vehicles should be specially equipped. Предполагается, что для гражданской полиции потребуются специальные патрульные автомобили: автотранспортный парк гражданской полиции на 100 процентов должен быть укомплектован специально оборудованными автомобилями.
Tank-vehicles, tank-wagons, specialized vehicles, specialized wagons and specially equipped vehicles and wagons for carriage in bulk транспортные средства для перевозки грузов навалом/насыпью читать Автоцистерны, вагоны-цистерны, специальные транспортные средства, специальные вагоны и специально оборудованные транспортные средства и вагоны для перевозки грузов навалом/насыпью.
Больше примеров...
Специальных (примеров 52)
The responsibility for these specially approved institutions for close supervision was transferred from municipal and county council authorities to the State in April 1994. В апреле 1994 года ответственность за осуществление жесткого контроля за деятельностью этих специальных учреждений была передана от муниципальных районных властей государству.
By the same token, a number of the problems, particularly in the area of physical security, call for specially tailored operational responses which UNHCR has been trying to craft alson with affected States. Наряду с этим ряд проблем, особенно в области физической безопасности, вызывает необходимость принятия специальных оперативных мер, которые УВКБ пытается разработать совместно с затронутыми государствами.
RD: "Separated Water": water separated from the bilge water, using the specially designed equipment on board of the vessel РД: "Сепарированные стоки": вода, отделенная от трюмной воды с помощью одобренных специальных маслосборных судов
Encourage the visit of the Special Rapporteur on trafficking in persons, specially women and children, within the framework of the open and permanent invitation extended to special procedures (Mexico); содействовать посещению страны Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, в рамках открытого и постоянно действующего приглашения, направленного мандатариям специальных процедур (Мексика);
He added that the local Department of Education was developing specially tailored standards-based tests to measure achievement in relation to the curriculum set forth locally. Он добавил, что местное министерство образования на основе специальных стандартов разрабатывает экзаменационные материалы для проверки знаний учащихся с учетом специфики местной учебной программы.
Больше примеров...
Специальной (примеров 40)
Expenditures under specially assessed peace-keeping budgets and the value of donated commodities are excluded. Расходы по распределяемым на специальной основе бюджетам операций по поддержанию мира и стоимость переданных в дар материальных ценностей в эту сумму не включаются.
Health concerns were highlighted in a special chapter in the Economic and Social Survey, 1993, specially in terms of their links with other sectors, in particular education. Вопросам здравоохранения было уделено особое внимание в специальной главе "Обзора экономического и социального положения, 1993 год", в особенности в том, что касается их взаимосвязи с другими секторами, в частности со здравоохранением.
The Special Committee intends to consider the findings of the open-ended Ad Hoc Working Group of Experts at a specially convened session on 16 January 2007, prior to its 2007 substantive session. Специальный комитет намерен рассмотреть выводы Специальной рабочей группы экспертов открытого состава до начала его основной сессии 2007 года на заседании, которое будет специально созвано 16 января 2007 года.
For criminal proceedings involving minors, there are currently four specially furnished and equipped rooms for interviewing child victims in Estonia, but there is no special training for prosecutors, judges and social workers to handle such cases. В настоящее время в Эстонии имеется четыре специально оснащенных и оборудованных помещения для опроса пострадавших детей в рамках уголовно-процессуальных действий с участием несовершеннолетних, однако специальной подготовки прокуроров, судей и социальных работников, занимающихся такими делами, не проводится.
Solids should be fed midway down the kiln via a specially designed hopper. Твердые отходы следует загружать в печь в ее средней части через бункерное загрузочное устройство специальной конструкции.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 36)
(b) Temporal (phasing) provisions specially aimed at permitting derogations from IIAs disciplines for a specified transitional period. Ь) временные положения (предусматривающие постепенную отмену соответствующих мер), непосредственно допускающие отступление от норм МИС в течение установленного переходного периода.
Mr. Kothari informed the Committee that he intended to dedicate one of his reports specially to the rights of children to adequate housing. Г-н Котари сообщил членам Комитета о том, что он намерен посвятить один из своих докладов непосредственно вопросу о правах детей на достаточное жилище.
In other words, if the consequences specially ascribed for serious breaches are not appropriate or necessary, there is no point in stipulating such a special category of obligation superior to the usual obligation. Иными словами, если считать последствия, непосредственно привязанные к серьезным нарушениям, неуместными или ненужными, то нет никакой необходимости предусматривать такую специальную категорию обязательств, которые по своему значению превосходили бы обычные обязательства.
The Control Service is a legal person under the supervision of the Office of the Prosecutor; such supervision is directly exercised by the Prosecutor-General and specially authorized prosecutors. Контрольная служба является юридическим лицом, действующим под надзором прокуратуры; такой надзор осуществляется непосредственно Генеральным прокурором и специально уполномоченными для этого прокурорами.
(c) The countries specially affected by sanctions regimes, including target countries, should be given reasonable access to sanctions committees to explain their situations directly related to the implementation of sanctions. с) Странам, особенно затронутым режимами санкций, включая страны, против которых санкции направлены, следует предоставлять разумный доступ к комитетам по санкциям для разъяснения своего положения, непосредственно связанного с осуществлением санкций.
Больше примеров...
Специального (примеров 35)
Such policies to be discussed could, for example, include diverting a fixed proportion from the "aviation tax" to support poverty reduction efforts in poor countries, or a specially designed "marginal tax" on corporate profits generated by multinational corporations or global business networks. Например, могли бы быть рассмотрены такие меры политики, как направление определенной части "авиационного налога" на оказание поддержки усилиям по сокращению масштабов нищеты в бедных странах или введение специального "маргинального налога" на прибыли, получаемые многонациональными корпорациями или глобальными коммерческими сетями.
The weapon was technically deployable (it was tested by dropping it from a specially modified bomber), but militarily impractical, and was developed and tested primarily as a show of Soviet strength. Несмотря на то, что бомба технически могла быть использована как оружие (её сбрасывали с со специального бомбардировщика), в военном отношении она была непрактична и была разработана и испытана в первую очередь, чтобы продемонстрировать способность СССР разрабатывать водородные бомбы любой мощности.
The new software will enable data to be transmitted over the Internet using specially designed security systems, enabling creation of secure instant wide area networks, without the need for special equipment at any of the field locations. Новое программное обеспечение предоставит возможность передавать через Интернет данные с помощью специально разработанных для этой цели систем безопасности, которые позволяют создавать глобальные вычислительные сети мгновенного действия, не требующие установки специального оборудования в любом из полевых пунктов.
In 2008, the HR Committee expressed concern at the many problems affecting indigenous communities, including serious shortcomings in health and education services and non-recognition of the special status of indigenous communities that do not reside within a comarca (specially designated area). В 2008 году КПЧ выразил озабоченность по поводу многих проблем, затрагивающих коренные общины, включая серьезные недостатки в предоставлении услуг в области здравоохранения и образования и отсутствие признания специального статуса коренных общин, не входящих в состав комарки (специально выделенный район).
If the group advised that it would be feasible to draft an international instrument, the General Assembly could refer the matter either to the Sixth Committee or an ad hoc committee of the General Assembly specially created for that purpose. Если группа придет к выводу о практической целесообразности разработки международного документа, то Генеральная Ассамблея могла бы передать этот вопрос на рассмотрение либо Шестого комитета, либо специального комитета Ассамблеи, непосредственно созданного для этой цели.
Больше примеров...
Особой (примеров 17)
Citizenship, fundamental rights, establishment and powers of Parliament, the Cabinet and the judiciary are addressed in the specially entrenched provisions. Вопросы гражданства, основных прав, учреждения и полномочий парламента, кабинета и судебных органов рассматриваются в положениях, изменение которых требует осуществления особой процедуры.
In the first sentence, insert the words "or are parties to a dispute" after the words "specially affected". После слов «затронуты в особой мере» вставить слова «или которые являются сторонами в споре».
Which States are "specially affected" will depend upon the rule under consideration, and indeed "not all areas... allow a clear identification of 'specially affected' states". То, какие государства будут затронуты «в особой степени», будет зависеть от рассматриваемой нормы, и далеко «не во всех областях возможно четко определить "особо затронутые государства"».
Work-oriented education will not be attuned to a particular sector but will be student-centred. Only a limited number of specially classified students will be referred to AGO, and candidates must go through a strict admissions procedure. Только ограниченное число отнесенных к особой категории учащихся будет направляться на обучение по программе AGO, причем кандидаты должны проходить строгую процедуру приема.
Insert the words "who feel their interests are specially affected" in place of the words "whose interests are specially affected". заменить слова «интересы которых затронуты в особой мере» словами «интересы которых, по их мнению, затронуты в особой мере».
Больше примеров...
Частности (примеров 75)
It also noted the Government's commitment to improve prison conditions, specially the separation of minors from adults and women from men. Она отметила стремление правительства улучшить условия в тюрьмах, в частности обеспечить раздельное содержание несовершеннолетних и взрослых, а также мужчин и женщин.
Mr. Mwanyula (Malawi) said that his country had made considerable progress in promoting the rights of children, specially thanks to increased funding for ministries responsible for children's issues. Г-н Мваниула (Малави) говорит, что его страна добилась значительного прогресса в сфере поощрения прав ребенка благодаря, в частности, увеличению объема ассигнований для министерств, занимающихся проблемами детей.
The State party should take all necessary measures to ensure that the Act on the Protection of Specially Designated Secrets and its application conform to the strict requirements of article 19 of the Covenant, inter alia by guaranteeing that: Государству-участнику следует принять все необходимые меры к тому, чтобы Закон о защите специально обозначенных секретов и его применение соответствовали строгим требованиям, предусмотренным в статье 19 Пакта, в частности обеспечить, чтобы:
The organs have appointed Volunteers for Children's Rights Protection who deal specially with problems involving children's rights. Вышеупомянутые структуры осуществляют набор добровольцев по вопросам защиты прав детей, которые занимаются конкретной деятельностью в области соблюдения прав детей и, в частности, оказывают консультативные услуги, касающиеся прав детей.
The important advantage of the invention is the possibility of displaying multimedia information in an interactive mode, in particular, the films which do not require a specially trained user and which do not produce an important psychophysiological stress. Важным преимуществом изобретения является то, что оно обеспечивает возможность реализации интерактивного режима просмотра мультимедийной информации, в частности, кинофильмов без предъявления пользователю требований по специальной подготовке и без существенной психофизиологической нагрузки на пользователя.
Больше примеров...
Специальное (примеров 27)
The switch shall be specially marked and arranged in such a way that it cannot be confused with other controls. Включатель должен иметь специальное обозначение и должен располагаться таким образом, чтобы его нельзя было спутать с другими органами управления.
When sizing is carried out mechanically, specially designed equipment should be used to avoid bruises or impact damage to the fruit. В тех случаях, когда калибровка производится механическим способом, во избежание помятости или повреждения плодов от соприкосновений необходимо использовать специальное оборудование.
The secretariat was working with the United Nations Postal Administration to develop a possible programme consisting of first day covers of the commemorative stamps on specially designed envelopes. Секретариат в сотрудничестве с Почтовой администрацией Организации Объединенных Наций прорабатывает возможность создания программы, предусматривающей специальное гашение конвертов первого дня с наклеенными на них юбилейными почтовыми марками.
In addition, a number of specially approved non-governmental organizations (NGOs) have been granted access to the holding centre in order to organize group recreational activities. В то же время некоторые НПО, получившие на то специальное разрешение, имеют доступ к задержанным для организации их коллективного досуга.
Students suffering from a physical or mental disability may be enrolled in specially equipped schools, from the nursery to the end of high school. Учащиеся, имеющие какие-либо проблемы в плане физического или психического здоровья, имеют возможность учиться в школах, оснащенных специальным оборудованием, т.е. получать специальное образование.
Больше примеров...
Специальным (примеров 31)
Hotel accommodation at specially negotiated rates has been booked for participants in two hotels in the town centre. Для участников совещания по специальным тарифам забронированы номера в двух гостиницах, расположенных в центре города.
The Office is headed by a Chief Public Information Officer and assisted by one Special Campaigns Task Force leader who will oversee the design, production and implementation of specially targeted public information campaigns. Управление возглавляет главный сотрудник по общественной информации, помощь которому будет оказывать руководитель Целевой группы по специальным кампаниям, контролирующий разработку, подготовку и проведение кампаний в области общественной информации, ориентированных на целевую аудиторию.
The new software will enable data to be transmitted over the Internet using specially designed security systems, enabling creation of secure instant wide area networks, without the need for special equipment at any of the field locations. В текущий период эта основанная на использовании шифровального оборудования сеть реструктуризируется и заменяется специальным программным обеспечением, позволяющим осуществлять более оперативное и гибкое развертывание.
In addition, the military helicopters, which are specially equipped and whose crews are specially trained for rigorous missions, will be used for rapid medical evacuation of military and civilian personnel. Кроме того, военные вертолеты, снабженные специальным снаряжением и укомплектованные экипажами, прошедшими специальную подготовку для выполнения сложных миссий, будут использоваться для срочной медицинской эвакуации военного и гражданского персонала.
Ulf Härnhammar has reported two vulnerabilities in SoX, a universal sound sample translator, which may be exploited by malicious people to compromise a user's system with a specially crafted.wav file. Ульф Харнхаммар (Ulf Härnhammar) сообщил о двух уязвимостях в SoX, универсальном трансляторе звуковых файлов, которые могут быть использованы для взлома системы пользователя посредством специальным образом созданного файла.wav.
Больше примеров...
Специальный (примеров 35)
(w) In order to prepare officers integrated into FARDC from armed groups, the Government should offer specially adapted induction training; ш) в целях подготовки офицеров, интегрированных из вооруженных группировок в состав ВСДРК, правительству следует организовать специальный вводный инструктаж;
Several prisons have personnel specially allocated to keeping these inmates activated. В некоторых тюрьмах имеется специальный персонал, занимающийся оказанием поддержки таким лицам.
To screen laptop, buy a cleaning solution specially available in computer stores. На экран ноутбука, купить специальный очищающий раствор доступных в компьютерных магазинах.
The continuation of the reform programme in the military and security forces, within which the establishment of a Special Pensions Fund is planned, specially designed to deal with these issues, can contribute to solving those problems once and for all. Продолжение программы реформирования вооруженных сил и сил безопасности, в рамках которой планируется создать специальный пенсионный фонд, специально нацеленный на решение этих вопросов, может способствовать решению этих проблем раз и навсегда.
The Special Act concerning Comprehensive Development of Specially Designated Regions stipulates measures to designate and promote development in regions that are underdeveloped or that are to be developed for special purposes. Специальный закон, касающийся комплексного развития особых районов, содержит критерии для определения районов, рассматриваемых в качестве отсталых или подлежащих развитию для достижения особых целей, и оговаривает меры, направленные на содействие развитию в таких районах.
Больше примеров...