Английский - русский
Перевод слова Specially

Перевод specially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Специально (примеров 1791)
So you... you didn't go to the chemist specially? Вы... вы не ходили в аптеку специально?
It's like any other drink on the market except that ours is specially formulated to accelerate muscle growth. Как в любом продающемся напитке, за исключением того, что наш специально составлен, чтобы стимулировать мышечный рост.
Over next fifty years, operations would be conducted by the new Australian Regular Army that Sturdee created, rather than the Militia or specially enlisted expeditionary forces. В последующие пятьдесят лет все военные операции проводились созданной Стэрди новой регулярной армией, а не милицией или специально привлекаемыми экспедиционными силами.
Another is to capture it directly from the air using specially designed chemical processes. В соответствии с другим подходом выбросы улавливаются непосредственно из воздуха с применением специально разработанных химических процессов.
A'la carte restaurant «Explorers» offers a children's menu, which was prepared by our Chef specially for the summer: fruit and vegetables treats full of vitamins, and also the tastiest desserts! Ресторан a'la carte «Explorers» предлагает особенное детское меню, разработанное шеф-поваром специально к летнему сезону: витаминные фруктовые и овощные блюда, а так же самые вкусные десерты!
Больше примеров...
Особо (примеров 121)
Only 38 police stations in the country had the authority to detain persons; they had been specially strengthened for that purpose and provided with the logistic support required to ensure humane conditions. Лишь 38 полицейских участков в стране имеют право содержать лиц под стражей; они были особо усилены в этих целях и получили материально-технические средства, необходимые для создания гуманных условий содержания.
(a) For the application of article 110, paragraph 3, the Presidency shall conduct a hearing unless it decides otherwise by a specially reasoned decision; а) Для выполнения пункта З статьи 110 Президиум проводит слушания, если только он не распорядится иначе на основании особо мотивированного решения.
Unless otherwise provided, any State "specially affected by the breach" or regarded as having a "special interest" Если не предусмотрено иное, любое государство, которое «особо пострадало в результате нарушения» или, как считается, имеет «особый интерес»
Our professional Spa therapists will be able to give you all details on any of the treatments specially recommended for your well being and also give you advice on which treatments will best suit your needs. Наши профессиональные СПА-терапевты подробнейшим образом расскажут вам о любой из процедур, особо рекомендованных для вашего хорошего самочувствия, а также дадут вам совет о том, какие процедуры лучше всего подходят для ваших нужд.
Ultimately, it was suggested that the role, if any, of specially affected States should be clarified, including any role the concept may have in the context of regional or bilateral rules. Наконец, было предложено уточнить, какую роль играют государства, чьи интересы затронуты особо и играют ли они вообще какую-либо роль, в том числе какую роль это понятие может иметь в контексте региональных или двусторонних норм.
Больше примеров...
Особенно (примеров 258)
France, as Chairman of the group of seven major industrialized countries in 1996, will play a specially strong coordinating role in the PIC. Франция в качестве председателя группы семи ведущих промышленно развитых стран в 1996 году будет играть особенно значительную координирующую роль в СВМС.
Negotiations on the CTBT specially during its final stages have lacked transparency and the text produced is not entirely the product of multilateral negotiations conducted among all the members of the Ad Hoc Committee. Переговорам по ДВЗИ, и особенно на их заключительных этапах, недоставало транспарентности, а представленный текст не является в полной мере продуктом многосторонних переговоров, проводящихся среди всех членов Специального комитета.
Specially not disapproving gentlemen who are kept by other ladies. Особенно от разочарованных джентльменов которые находятся на содержании у других леди.
Specially not if crazy women come here and beat him up. Особенно, если сюда будут приходить бабы и бить его.
The Committee is also concerned over the status of the Convention within the legal system of the State party, specially concerning the resolution of conflicts between the Convention and the State party's legislation. Комитет озабочен также статусом Конвенции в рамках правовой системы государства-участника, особенно в отношении урегулирования коллизий между Конвенцией и внутренним законодательством.
Больше примеров...
Специальную (примеров 98)
Such subjects are taught by specially trained teachers, mainly biology or psychology teachers with a higher education degree and the necessary knowledge and experience. Данные предметы преподаются педагогами, прошедшими специальную подготовку, в основном, учителями биологи или психологии с высшим образованием и с необходимыми знаниями и навыками.
For example, since women's economic activities in many developing countries tend to be seasonal or intermittent and many are in unpaid employment, enumerators need to be specially trained to capture women's participation; Так, поскольку экономическая деятельность женщин во многих развивающихся странах, как правило, характеризуется сезонными колебаниями или перерывами и поскольку многие женщины трудятся бесплатно, регистраторы должны иметь специальную подготовку, позволяющую им собирать данные об участии женщин в экономической деятельности;
All UNICEF development programmes should incorporate disaster measures so that those children and women most at risk can be specially targeted. Все программы ЮНИСЕФ в области развития должны включать в себя меры на случай стихийных бедствий, с тем чтобы при необходимости оказать специальную помощь непосредственно женщинам и детям, подвергшимся серьезной угрозе.
It consists of specially trained officers within each of the 25 corps, who perform the police's duties under the Aliens Act. В ее состав входят прошедшие специальную подготовку сотрудники полиции от каждого из 25 корпусов, которые выполняют функции полиции, предусмотренные законом об иностранцах.
(a) There are no judges specially trained and appointed for cases involving minors, nor are there prosecutors specializing in investigating juvenile delinquents; а) в стране нет судей, имеющих специальную подготовку или назначаемых непосредственно для рассмотрения дел, связанных с несовершеннолетними, как нет и прокуроров, которые специализировались бы на расследовании дел несовершеннолетних правонарушителей;
Больше примеров...
Конкретно (примеров 57)
Military vehicles, and accessories and bridges specially designed for military use thereof, as well as parts thereof. Военно-транспортные средства, приспособления и мосты, конкретно предназначенные для военного использования, а также их компоненты.
b. Laboratory equipment specially designed for scientific research; Ь. лабораторное оборудование, конкретно предназначенное для научных исследований,
There is some practice supporting the notion, but with the possible exception of the crime of aggression, which is specially dealt with in the Charter of the United Nations, that practice is embryonic. Существует определенная практика в поддержку этого понятия, однако за возможным исключением преступления агрессии, которое конкретно рассматривается в Уставе Организации Объединенных Наций, эта практика находится в зачаточном состоянии.
c. The camera is specially designed for installation into a civilian passenger land vehicle of less than 3 tonnes (gross vehicle weight) and having all of the following: с. Если камера конкретно предназначена для установки в гражданском пассажирском автомобиле весом менее трех тонн (брутто) и соответствует следующим двум условиям:
Applies to all obligations which are multilateral in provenance and to which a specially affected State is a party; does not apply in legal contexts (e.g., diplomatic protection) recognized as pertaining specifically to the relations of two States inter se Применяется ко всем обязательствам, которые являются многосторонними по происхождению и участником которых является особо пострадавшее государство, не применяется в правовых контекстах (например, в дипломатической защите), которые, как признано, относятся конкретно к отношениям двух государств между собой
Больше примеров...
Специальные (примеров 71)
This assistance includes funding for specially designated groups, such as persons with disabilities. Эта помощь включает финансирование лиц, выделенных в специальные категории, такие как инвалиды.
The Spa at Trump can be accessed from a large circular staircase inside the hotel, enabling its customers to access the facility from specially designed spa guest rooms without using the elevator. В «The Spa at Trump» можно добраться по винтовой лестнице внутри отеля, что позволяет добраться в специальные номера спа без использования лифта.
There are also special units to which specially identified responsibilities have been assigned. Функционируют также специальные подразделения, на которые возлагаются конкретные функции.
As a general matter, only in limited circumstances may convicted prisoners be subjected to special security measures such as segregation or separation from the general prison population in specially constructed cells. По общему правилу, только в ограниченном числе случаев к осужденным могут применяться специальные меры, такие, как сегрегация или отдельное от общего контингента размещение в специально построенных для таких целей камерах.
(e) Regarding the issue of specially designed premises, where necessary and possible, special rooms have been established and furnished, to be used for hosting and handling victims of family violence. ё) Что касается вопроса о специально предназначенных помещениях, то там, где это было необходимо и возможно, были созданы и обставлены специальные комнаты, которые используются для размещения лиц, пострадавших от насилия в семье, и оказания им помощи.
Больше примеров...
Специальных (примеров 52)
Each year almost 120,000 juleps are served at Churchill Downs over the two-day period of the Kentucky Oaks and the Kentucky Derby, virtually all of them in specially made Kentucky Derby collectible glasses. Каждый год почти 120000 джулепов подавались в Churchill Downs в течение двухдневного периода Кентукки Оукс и Кентуккского дерби, практически все они подавались в специальных коллекционных стаканах Кентуккского дерби.
RD: "Separated Water": water separated from the bilge water, using the specially designed equipment on board of the vessel РД: "Сепарированные стоки": вода, отделенная от трюмной воды с помощью одобренных специальных маслосборных судов
These safeguards take the form of specially created jobs and specialized businesses, including businesses that employ persons with disabilities, rehabilitation centres and special training programmes. Обеспечение гарантий осуществляется путем создания дополнительных рабочих мест и специализированных предприятий, включая предприятия для труда инвалидов, социально-реабилитационных центров, организации специальных программ обучения и другими мерами.
Under statutory law, the State is only responsible for the wrongful conduct of "special agents" (a person specially commissioned to perform a particular task). По закону государство несет ответственность лишь за противоправные деяния "специальных агентов" (лиц, конкретно уполномоченных на выполнение той или иной функции).
As the use of specially authorized courts and prosecutors as well as their special procedures with regard to investigation and prosecution are brought to an end, all heavy penal courts are now subject to same rules of procedure. После упразднения специально уполномоченных судов и обвинителей и специальных судебных процедур все суды по делам о тяжких уголовных преступлениях подчиняются общим процессуальным правилам;
Больше примеров...
Специальной (примеров 40)
If no candidate receives a majority of endorsements, the National Assembly elects the president by simple majority, before it co-opts the specially elected members. Если ни один из возможных кандидатов не будет заявлен большинством, Ассамблея избирает президента простым большинством голосов (прежде чем кооптирует в свой состав парламентариев, избираемых по специальной процедуре).
It was shot with a special matting system specially designed for it. Он был снят при помощи специальной системы, смонтированной для него.
Furthermore, the Police have a specially trained economic crime unit designed to combat all forms of financial crime, including terrorist financing, as well as a special IT Unit equipped to intercept internet communication. Кроме того, полиция располагает специальным подготовленным подразделением по борьбе с экономической преступностью, предназначенным для борьбы со всеми формами преступности в финансовой сфере, включая финансирование терроризма, а также специальной Группой по информационным технологиям, оснащенной необходимыми для перехвата передаваемых через Интернет сообщений средствами.
The Working Group also took note of the work carried out by the Joint Ad Hoc Expert Group on Water and Industrial Accidents which, with the assistance of a specially established steering group, had drawn up safety guidelines and good practices for tailing management facilities. Рабочая группа также приняла к сведению результаты работы, проведенной Совместной специальной группой экспертов по проблемам воды и промышленных аварий, которая при содействии специально созданной руководящей группы подготовила руководящие принципы безопасности хвостохранилищ и описание оптимального опыта ее обеспечения.
In the United Republic of Tanzania and Zambia, judicial review is assigned to specially established competition tribunals which ensure a high level of required expertise for judges in charge of judicial review of competition cases. В Объединенной Республике Танзания и в Замбии рассмотрением жалоб на решения антимонопольных органов занимаются специально учрежденные для этой цели суды по делам о конкуренции, в которых обеспечивается рассмотрение таких дел судьями, имеющими необходимый для этого уровень специальной подготовки.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 36)
The Eighth and Ninth Plan had special socio-economic programmes specially targeted to deprived groups including Dalits. Восьмой и Девятый планы содержали отдельные социально-экономические программы, непосредственно ориентированные на обеспечение интересов нуждающихся групп, включая далитов.
The addition of new postgraduate courses at the St. Cyril and Methodius University in Skopje, specially designed to meet the requirements of the Pedagogical Faculty, will lead to future improvement of this situation. Улучшению в будущем этой ситуации будет способствовать учреждение в Университете святых Кирилла и Мефодия в Скопье новых аспирантских курсов, предназначенных непосредственно для удовлетворения потребностей педагогического факультета.
One of the functions specially assigned to this body is that of assessing further cases of human rights violations concerning which the National Commission on Truth and Reconciliation did not reach a conclusion for lack of information, or that were not able to be reported to it. Одной из функций, которые были непосредственно возложенные на этот орган, является оценка новых случаев нарушения прав человека, по которым Национальная комиссия по установлению подлинных фактов и примирению не пришла к единому мнению в связи с недостаточностью информации или которые не были заявлены этой комиссии.
(c) The countries specially affected by sanctions regimes, including target countries, should be given reasonable access to sanctions committees to explain their situations directly related to the implementation of sanctions. с) Странам, особенно затронутым режимами санкций, включая страны, против которых санкции направлены, следует предоставлять разумный доступ к комитетам по санкциям для разъяснения своего положения, непосредственно связанного с осуществлением санкций.
In addition to these measures, a small part of the 2006-2007 budget was specially earmarked for recruitment drives carried out directly in French-speaking countries. Кроме того небольшая часть бюджетных средств на период 2006 - 2007 годов была выделена на кампании по набору сотрудников, проводимые непосредственно во франкоговорящих странах.
Больше примеров...
Специального (примеров 35)
Other existing attributes don't have any specially defined usage in DCF. Другие существующие атрибуты не имеют никакого специального определённого применения в DCF.
In accordance with this resolution, a specially empowered agency is currently being established that will monitor transactions made with funds and other assets if the amount of such transactions equals or exceeds four thousand times the minimum wage on the day the transaction was conducted. В соответствии с этим поручением в настоящее время решается вопрос о создании Специального уполномоченного органа, который будет осуществлять контроль за проведением операций с денежными средствами и иным имуществом, если сумма этих операций равна или превышает четырехтысячекратный размер минимальной заработной платы, установленный на день совершения операции.
In fulfilling this mandate I have taken specially into account the results of the consultations conducted last year by the Ambassador of Egypt as Special Coordinator on this subject. При выполнении этого мандата я особо учитывал результаты консультаций, проведенных в прошлом году послом Египта в качестве Специального координатора по этому вопросу.
It was specially brought to the attention of the Special Rapporteur that these courses include an integrated gender perspective and develop techniques to increase gender sensitivity among the police. Особое внимание Специального докладчика было обращено на то, что программа этих курсов включает гендерный фактор и предусматривает применение методов, способствующих более осознанному отношению сотрудников полиции к этому фактору.
Their in-country costs were to be covered from project budgets. External costs were the responsibility of the sending organizations for volunteers from industrialized countries and were to be drawn down from a specially created SVF for volunteers from developing countries. Затраты на их работу в странах покрывались за счет бюджетов проектов, а внешние расходы - направляющими их организациями из промышленно развитых стран за счет средств Специального фонда добровольных взносов для добровольцев из развивающихся стран.
Больше примеров...
Особой (примеров 17)
Citizenship, fundamental rights, establishment and powers of Parliament, the Cabinet and the judiciary are addressed in the specially entrenched provisions. Вопросы гражданства, основных прав, учреждения и полномочий парламента, кабинета и судебных органов рассматриваются в положениях, изменение которых требует осуществления особой процедуры.
I feel specially privileged in being able to welcome Your Holiness here today, where your presence so clearly confers a mark of distinction on our Organization on its fiftieth anniversary. Я считаю особой честью приветствовать Ваше Святейшество сегодня здесь, где Ваше присутствие придает особое значение нашей Организации в момент ее пятидесятилетия.
Agromatic produces specially constructed full- and empty indicators mainly for the organical bulk products. Агроматик производит датчики полного и нулевого уровня элеватора особой конструкции для органических насыпных продуктов.
Work-oriented education will not be attuned to a particular sector but will be student-centred. Only a limited number of specially classified students will be referred to AGO, and candidates must go through a strict admissions procedure. Только ограниченное число отнесенных к особой категории учащихся будет направляться на обучение по программе AGO, причем кандидаты должны проходить строгую процедуру приема.
Insert the words "who feel their interests are specially affected" in place of the words "whose interests are specially affected". заменить слова «интересы которых затронуты в особой мере» словами «интересы которых, по их мнению, затронуты в особой мере».
Больше примеров...
Частности (примеров 75)
Trainers and resource person for many NGOs on Human Rights issue specially on the African Human Right Mechanism Инструктор и консультант многих правозащитных НПО, в частности по вопросам использования африканского правозащитного механизма
He specially welcomed the initiatives taken in the Asia and Pacific region and the adoption of a number of guidelines and strategies aimed at ensuring the protection of migrants' rights in multicultural societies. В частности, он высоко оценивает инициативы, предпринятые в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а также целый ряд директив и стратегий принятых с целью поощрения прав мигрантов в многокультурных обществах.
Likewise, social welfare institutions - old peoples' homes, shelters and day-care centres - provide care for illegal aliens, without discrimination against them, specially in centres located in the border areas of the country. Помимо этого, учреждения социального обеспечения (УСО), действующие при домах престарелых, приютах и дневных центрах по уходу, без каких-либо различий обслуживают лиц без документов, в частности в центрах, расположенных в приграничных районах страны.
With the aim of contributing to eradicate some stereotypes still existents in our society, specially in what concerns the social excluded and the rural women, the Ministry of Culture compromised to implement until 2006, some special intervention measures, such as: В целях содействия искоренению некоторых все еще существующих стереотипов в нашем обществе, в частности тех, которые касаются социально изолированных и сельских женщин, Министерство культуры обязалось осуществить до 2006 года ряд особых мер, таких как:
It has also been alleged that one of the perpetrators was dressed in military uniform. The Sans Echec are specially active in Bujumbura, in particular during curfew hours, allegedly with the complicity of the armed forces. Утверждалось также, что один из нападавших был одет в военную форму. "Несокрушимые" проявляют особую активность в Бужумбуре, в частности во время комендантского часа, якобы при содействии вооруженных сил.
Больше примеров...
Специальное (примеров 27)
The switch shall be specially marked and arranged in such a way that it cannot be confused with other controls. Включатель должен иметь специальное обозначение и должен располагаться таким образом, чтобы его нельзя было спутать с другими органами управления.
Specially designed debris assessment software is available to facilitate the guideline compliance evaluation. Для облегчения выполнения руководящих указаний по оценке было разработано специальное программное обеспечение по оценке космического мусора.
a) Specially equipped rooms; а) специальное оборудование аудиторий;
Students suffering from a physical or mental disability may be enrolled in specially equipped schools, from the nursery to the end of high school. Учащиеся, имеющие какие-либо проблемы в плане физического или психического здоровья, имеют возможность учиться в школах, оснащенных специальным оборудованием, т.е. получать специальное образование.
Specific "software" as follows: "Software" specially designed or modified to provide characteristics, functions or features of equipment controlled by 5.A.. or 5.B..; Специальное «программное обеспечение», такое, как: «Программное обеспечение», специально разработанное или модифицированное для обеспечения характеристик, функций или свойств аппаратуры, контролируемой по пункту 5.A. или 5.B.;
Больше примеров...
Специальным (примеров 31)
Rooms are not specially equipped for guests in wheelchairs. Номера не оснащены специальным оборудованием для гостей на инвалидных креслах.
This problem allows a remote malicious IMAP server to cause a denial of service (crash) and possibly execute arbitrary code via a specially crafted mail folder. Эта проблема позволяет удалённому злонамеренному imap-серверу вызвать отказ в обслуживании (обвал) и, возможно, выполнить произвольный код с помощью специальным образом созданной почтовой папки.
In 1987 the "National Palace Museum Organization Statute" was promulgated by order of the President, and the Director of the Museum was specially appointed by the Executive Yuan, supervising three departments, three sections and six offices. В 1987 г. во исполнение указа Президента был издан «Организационный регламент Национального музея Гугун», в соответствии с которым Директор Музея назначается специальным решением Исполнительного юаня, а в его подчинении находятся 3 департамента, 3 группы, 6 кабинетов.
Encourage the visit of the Special Rapporteur on trafficking in persons, specially women and children, within the framework of the open and permanent invitation extended to special procedures (Mexico); содействовать посещению страны Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, в рамках открытого и постоянно действующего приглашения, направленного мандатариям специальных процедур (Мексика);
In addition, the military helicopters, which are specially equipped and whose crews are specially trained for rigorous missions, will be used for rapid medical evacuation of military and civilian personnel. Кроме того, военные вертолеты, снабженные специальным снаряжением и укомплектованные экипажами, прошедшими специальную подготовку для выполнения сложных миссий, будут использоваться для срочной медицинской эвакуации военного и гражданского персонала.
Больше примеров...
Специальный (примеров 35)
Specially trained nursing personnel include midwives (548) and children's nurses (1,605 as of 31 December 1992). Специальный персонал включает акушерок (548) и нянь (1605 по состоянию на 31 декабря 1992 года).
Owing to the low level of literacy in rural areas, a specially assigned person interacts with the website when farmers so request. Поскольку уровень грамотности сельского населения является довольно низким, выделен специальный человек, который по просьбе фермеров выходит для них на вебсайт.
As observed by the Special Rapporteur, the broad-basing of the teaching of tolerance, specially in a country with a high rate of illiteracy, is of vital importance. Как отметил Специальный докладчик, широкое распространение преподавания терпимости, особенно в стране с высоким уровнем неграмотности, имеет исключительно важное значение.
The continuation of the reform programme in the military and security forces, within which the establishment of a Special Pensions Fund is planned, specially designed to deal with these issues, can contribute to solving those problems once and for all. Продолжение программы реформирования вооруженных сил и сил безопасности, в рамках которой планируется создать специальный пенсионный фонд, специально нацеленный на решение этих вопросов, может способствовать решению этих проблем раз и навсегда.
The main question under consideration had been whether a mechanism should be created that was specially mandated to harmonize the working methods of the treaty bodies. Главный рассматривавшийся вопрос сводился к тому, следует ли создать специальный механизм по согласованию методов работы договорных органов.
Больше примеров...