The Canadian commercial space sector is a global leader in developing space robotics and satellite equipment. | Канадский коммерческий космический сектор принадлежит к числу мировых лидеров в разработке космической робототехники и спутникового оборудования. |
The Space Cowboy just shot a Pittsburgh Detective. | Космический Ковбой только что подстрелил детектива. |
With more than 93 per cent of the catalogued in-orbit population consisting of space debris, the safety of operational spacecraft, including those with on-board nuclear power sources, is threatened by possible collisions that could result in structural damage or complete disintegration. | Поскольку более 93 процентов от общего числа внесенных в каталоги орбитальных объектов приходится на космический мусор, угрозу безопасности действующих космических аппаратов, включая аппараты с ядерными источниками энергии на борту, представляют возможные столкновения, которые способны привести к повреждению конструкции или полному разрушению космического аппарата. |
(b) Tsukuba Space Center | Ь) Цукубский космический центр |
First of all, you'll be flanked by flight Operations Manager David Narakawa of the Meteorite Analysis T eam from the Johnson Space Center and Dr. Joyce-Grey Sutton, planetary geologist from Cal State Northridge. | По обеим сторонам от них будут доктор Самуэль Турман группа отслеживания метеоритов из космического центра Джонсона и доктор Джойс-Грей Саттон, космический геолог из университета штата Кейл в Нортридже. |
Increased rural-to-urban migration and the increase in the number of different ethnic groups that occupy the same urban space often result in social tension and conflicts. | Рост миграции из сельских районов в города и увеличение числа различных этнических групп, населяющих одно и то же городское пространство, часто приводят к социальной напряженности и конфликтам. |
As stated in the reply to question 2, aerospace objects should be governed by space law in general and by certain provisions of air law when they are moving through airspace. | Как указано в ответе на вопрос 2, режим аэрокосмических объектов в целом должен определяться нормами космического права и некоторыми положениями воздушного права, когда совершается пролет через воздушное пространство. |
In addition, and partly as a result, travel through Armstrong space is time-consuming - as described in the novel, a voyage of 3,000 light years takes about seven months, of which about five months time is spent in Armstrong space. | Кроме того, путешествие через пространство Армстронга занимает много времени - как описано в романе, преодоление З 000 световых лет занимает около семи месяцев, из которых около пяти месяцев проводится в пространстве Армстронга. |
The fact that big objects like stars can actually bend and curve space, is now an everyday notion to astrophysicists like Kim Weaver. | Тот факт, что такие большие объекты, как звезды, могут на самом деле искривлять и выгибать пространство, для таких астрофизиков как Ким Уивер - обыденное понятие. |
Also see Ehrenfest, P. (1917) "In what way does it become manifest in the fundamental laws of physics that space has three dimensions?" | В 1917 году Эренфест опубликовал статью «Каким образом в фундаментальных законах физики проявляется то, что пространство имеет три измерения?» (англ. In what way does it become manifest in the fundamental laws of physics that space has three dimensions?). |
This is probably the best time in the history of mankind to love space. | Пожалуй, сейчас наилучшее время в истории человечества, чтобы полюбить космос. |
There could thus be no forum more appropriate in which to celebrate human space flight than here, at the United Nations, where we join together as one family in celebrating the achievements of humankind over the past 50 years. | Таким образом, для празднования первого полета человека в космос вряд ли можно найти более подходящий форум, чем Организация Объединенных Наций, где мы собрались как одна семья, чтобы отметить достижения, которых человечество добилось за прошедшие 50 лет. |
Don't fly to space. | Не летайте в космос. |
As they approach the Sun, its heat causes their volatile surfaces to sublimate into space, gradually evaporating them. | Когда они приближаются к Солнцу, его высокая температура испаряет летучие вещества с их поверхности в открытый космос, постепенно уничтожая их. |
All the spar - Everything went flying all over the place and formed space. | И вот искры, всё вокруг разлетелось во все стороны и так получился космос. |
This newly created space would partially mitigate the loss of the penthouse. | Это новое помещение могло бы частично смягчить утрату возможности использования мезонина. |
6 North Lawn temporary building (swing space) | 6 Временное здание на северной лужайке (подменное помещение) |
This is a big space, but it won't take many more of those before we start to asphyxiate. | Помещение большое, но не пройдет много времени прежде чем мы начнем задыхаться. |
In addition, the continued leasing of space to the restaurant by the main railway station, a public institution, further constitutes promotion by public institutions of racial discrimination. | Кроме того, тот факт, что железнодорожная станция, являющаяся государственным учреждением, продолжает сдавать в наем ресторанное помещение данному заведению, также представляет собой поощрение расовой дискриминации государственными учреждениями. |
Such luggage is not permitted into the building, and there is only limited storage space for it at the Pregny entrance. | Просьба также учесть, что в связи с принятием новым процедур безопасности во Дворце Наций мы рекомендуем делегатам не приносить крупного багажа во Дворец. Пронос такого багажа не допускается, поскольку для его хранения имеется лишь небольшое помещение на въезде Pregny. |
Thus there is significant overlap of BMD and space weaponization issues, which need to be seen as interlinked issues. | Таким образом, имеет место значительное переплетение между проблемами ПРО и вепонизации космоса, которые нужно рассматривать как взаимосвязанные проблемы. |
At Earth Kids Space, children learn about peace and harmony and respect for all life and the environment through cooperative games, stories, interactive workshops and outdoor activities. | В центрах "Место для детей Земли" дети узнают о мире и согласии и уважении ко всей жизни и окружающей среде благодаря совместным играм, рассказам, интерактивным семинарам и активному отдыху. |
It appeared in the Space Ritual set with "Paranoia" replacing the middle section, and also made an appearance during 1989-91 with "Heads" as the middle section, as can be heard on Palace Springs. | В ходе тура Space Ritual место срединной секции занимала композиция «Paranoia», позже (в 1989-91 годах) ту же функцию «наполнителя» выполняла песня «Heads» (см. альбом Palace Springs). |
It's not your space. | Это не твоё место. |
This form contains a space for the Governorate in which the holder of the record was born. | В справках содержится графа "мухафаза", в которой указывается место рождения лица, которому выдается справка. |
If we're going to use a public space for the tournament, the teams have to be co-ed. | Если мы хотим использовать общественную площадь для проведения турнира, в командах должны быть девушки. |
Total space needed for entities to be relocated by the United Nations (excluding UNITAR) | Общая площадь помещений, необходимых для тех подразделений, перевод которых будет обеспечивать Организация Объединенных Наций (исключая ЮНИТАР) |
Room, useful floor space | Комната, полезная площадь пола |
A typical parking space needs to be 18 feet deep and 8 to 8 and a half feet wide, the remaining area being for self-parking clearances. | Габариты типичного парковочного места должны составлять 18 футов в длину и от 8 футов до 8 футов 6 дюймов в ширину; остальная площадь приходится на подъездные пути. |
Less: Space available at the | Минус: площадь помещений, имеющихся |
The Bosnia and Herzegovina ADR found that UNDP involves UN agencies during project formulation when required, but leaves little space for partnership during implementation. | Оценка результатов развития Боснии и Герцеговины показала, что в случае необходимости ПРООН подключает учреждения Организации Объединенных Наций к процессу разработки проектов, однако ограничивает возможности партнерства на этапе осуществления. |
With increased global economic and financial integration and interdependence, external conditions have a direct bearing on the effectiveness and policy space available for the design of each country's national development strategies. | В условиях возросшей экономической и финансовой интеграции и взаимозависимости на глобальном уровне внешние условия непосредственно определяют возможности каждой из стран в том, что касается эффективной разработки их национальных стратегий в области развития и пространства для маневра в политике при их разработке. |
Furthermore, those opportunities would be instrumental in understanding the direction of development in civil space technology, which would facilitate the decision-making process in developing countries, particularly in prioritizing the space-related research and development activities to be pursued. | Кроме того, эти возможности станут важным средством, позволяющим понять тенденции развития гражданской космической техники, что облегчит процесс принятия решений в развивающихся странах, особенно при установлении приоритетов дальнейших научных исследований и опытных разработок, связанных с использованием космического пространства. |
What there is, is the danger that his physical and mental health may deteriorate due to being locked in a small space without any outdoor exercise. | Что действительно есть, так это опасность ухудшения его физического и умственного здоровья из-за заточения в маленьком пространстве без возможности делать упражнения на воздухе. |
Debris removal options have been used on a few occasions to date, such as retrieval via the United States Space Shuttle or de-orbiting. | К настоящему времени возможности удаления мусора использовались лишь в редких случаях, например, путем снятия с орбиты с помощью МТКК США "Спейс шаттл" или путем спуска с орбиты. |
This is Miles O'Brien of starbase Deep Space 9. | Говорит Майлз О'Брайен со станции "Дип Спейс 9". |
Tell me I'm wrong, but isn't the gateway to the temple Deep Space 9? | Скажи мне, если я ошибаюсь... но разве Врата Храма - это на Дип Спейс 9? |
There he worked on the industrial application of friction stir welding in the manufacture of the External Tank for the Space Shuttle from the high-strength aluminium alloy 2219 and the very lightweight aluminium-lithium-alloy AA2195, which cannot be welded by conventional fusion welding methods. | Там же он работал промышленное применение сварки трением для изготовления внешних топливных баков для Спейс шаттлов из высокопрочного алюминиевого сплава 2219 и очень легкого алюминиево-литиевого сплава AA2195, которые не могли быть сварены обычной сварки методами. |
This satellite, the fourth in the series, was constructed by Matra Marconi Space and Alcatel Espace was a co-contractor. | Этот спутник четвертого поколения был изготовлен компанией "Матра-Маркони спейс", а "Алкатель эспас" выступал в роли заказчика. |
Plasticized variants of Parsons' solid-fuel design invented by JPL's Charles Bartley were later used by NASA in Space Shuttle Solid Rocket Boosters and by the Strategic Air Command in Polaris, Poseidon and Minuteman intercontinental ballistic missiles. | Пластифицированные разновидности парсоновского твёрдого топлива были изобретённые сотрудником Aerojet Чарльзом Батри (англ.)русск., позднее использовались НАСА в боковом ускорителе МТКК Спейс шаттл и Стратегическим командованием ВВС США в межконтинентальных баллистических ракетах «Поларис», «Посейдон» и «Минитмен». |
Second, developing countries would lose their policy space in terms of using tariffs as a policy tool to promote their economic development. | Во-вторых, развивающиеся страны лишатся пространства для маневра в политике с точки зрения использования тарифов в качестве инструмента политики в интересах содействия своему экономическому развитию. |
Greater policy space must be given to the developing countries to enable national development strategies to be comprehensively nationally owned. | Развивающимся странам следует предоставить больше пространства для маневра в политике, с тем чтобы ответственность за осуществление национальных стратегий в области развития была полностью национальной. |
In addition to managing exchange rates, monetary authorities should also actively manage the capital account in order to enhance the Government's policy space. | Помимо управления валютными курсами, финансовые органы должны также активно управлять счетом движения капитала в целях укрепления возможностей правительства в плане политического маневра. |
In this context, the General Assembly and a strengthened Economic and Social Council could both act to mitigate the impact of the international financial and economic crisis and to ensure the right of developing countries to policy space for sustainable development. | В этом контексте Генеральная Ассамблея и укрепленный Экономический и Социальный Совет могли бы принимать меры в целях смягчения последствий международного финансово-экономического кризиса для обеспечения реализации права развивающихся стран на свободу маневра в политике в интересах устойчивого развития. |
As regards developing countries lacking sufficient policy space, in particular regarding the restriction of subsidies and the imposition of performance requirements of foreign investors, the participation of developing countries in multilateral negotiations would open up opportunities for influencing negotiated outcomes. | Что касается нехватки пространства для маневра в политике у развивающихся стран, в частности в вопросах ограничения субсидий и установления требований к показателям деятельности иностранных инвесторов, то участие развивающихся стран в многосторонних переговорах откроет возможности для того, чтобы повлиять на результаты переговоров. |
Other gases, like nitrogen or methane, are unlikely to be present, because Titania's weak gravity could not prevent them from escaping into space. | Такие газы, как азот или метан, вряд ли могут присутствовать, потому что слабая гравитация Титании не может предотвратить их утечку в космическое пространство. |
The current practice whereby some States that offer their services for the launch of space objects belonging to other States do not register launched objects with the United Nations is not supported by any international legal instrument governing space activities. | Практика нерегистрации в Организации Объединенных Наций космических объектов, выводимых в космическое пространство, которая сложилась в настоящее время среди некоторых государств, представляющих свои услуги по запуску космических объектов других государств, не подкрепляется ни одним международно-правовым документом, регламентирующим космическую деятельность. |
I'd like to convince you that the universe has a soundtrack and that soundtrack is played on space itself, because space can wobble like a drum. | Я хочу доказать вам, что у Вселенной есть своя звуковая дорожка, и она «воспроизводится» самим космосом, ведь космическое пространство вибрирует как барабан. |
Function of space object: The satellite is a remote sensing satellite used for scientific purposes. | Регистрационные данные об объекте, запущенном в космическое пространство Турцией |
(a) Full elimination of the possibility of structural components, parts and fragments from Breeze-M, DM-2 and three-stage Soyuz-2 carrier rockets being discarded in space; | а) применительно к "Бриз-М", "ДМ-2", 3-ступени РН "Союз-2" - полное исключение попадания в космическое пространство каких-либо конструктивных элементов, деталей и осколков; |
References to entries in this catalogue in the scientific literature use the prefix 3C followed by the entry number, with a space, e.g. 3C 273. | Ссылки на объекты из этого каталога, в научной литературе, используют префикс ЗС, после которого, через пробел указывают номер объекта, например ЗС 273. |
You can press 'k' to get a full listing of keyboard commands, or just Space to get to the package list. | Можно нажать 'к' для получения полного списка команд клавиатуры или просто пробел для получения списка пакетов. |
Outside of math formulae in LaTeX, \, also produces a narrow, non-breaking space, but inside math formulas it produces a narrow, breakable space. | В LaTeX \, также создаёт узкий неразрывный пробел, но в математических формулах это узкий разрывный пробел. |
In the standard user interface of the installer, you can use the space bar to toggle selection of a task. | В стандартном пользовательском интерфейсе программы установки для выбора/отмены задач используется клавиша пробел. |
When it becomes full, you can press SPACE BAR to make all the balloons on the screen disappear. | Индикатор выполнения ZAPPER находится внизу экрана. Когда он наполнен, Вы можете нажать пробел и полностью очистить экран от шариков. |
Looks like Michael wants a lot more space than I thought. | Похоже, Майку нужно намного больше свободы, чем я думала. |
For developing countries, the most important challenge in this context is to preserve the "national policy space" and the flexibility needed to pursue development-oriented policies. | В этом контексте самой серьезной проблемой для развивающихся стран является сохранение свободы политических действий и гибкости, необходимой для проведения ориентированной на развитие политики. |
Thus it may be concluded that freedom to launch space objects and vehicles and freedom of movement already fall within the scope of the principle of freedom established under the Treaty. | Таким образом, можно сделать вывод, что свобода запуска космических объектов и аппаратов и свобода перемещения уже относятся к сфере действия установленного Договором принципа свободы. |
However, long-standing problems such as the lack of transparency in the Government's use of media space to broadcast official publicity were considered one of the main obstacles to freedom of expression in the country well before the coup. | Однако, наболевшие проблемы, такие как отсутствие транспарентности в использовании медийного пространства для передачи официальной информации, рассматривались как одно из основных препятствий на пути осуществления свободы выражения мнений задолго до переворота. |
As is well known, Spain has been pioneering the idea of the creation - initially within the European Union - of a common space of freedom, security and justice that would help us to deal with the threats of crime and terror that we face. | Испания, как вы знаете, выступила с инициативой создания - сначала в рамках Европейского союза - общего пространства свободы, безопасности и справедливости в целях содействия борьбе с угрозой преступности и террора, с которой мы в настоящее время сталкиваемся. |
That Building will act as swing space for the Conference Building functions for two years during the renovation of the Conference Building. | Это здание в течение двух лет, которые потребуются на реконструкцию конференционного корпуса, будет служить подменным помещением, выполняющим функции конференционного корпуса. |
The Alliance suffered brutal losses for over three months, until Captain Sisko organized a task force to retake Deep Space Nine. | Альянс нёс жестокие потери в течение более трех месяцев, пока капитан Сиско не организовал оперативную группу для возвращения «Глубокого космоса 9». |
The space shuttle was an attempt at a reusable rocket, but even the main tank of the space shuttle was thrown away every time, and the parts that were reusable took a 10,000-person group nine months to refurbish for flight. | Шаттл был попыткой создать ракету-челнокдля многоразового использования, но при каждом запуске всё равно приходилосьотбрасывать пустой топливный блок, а по возвращении шаттланад его восстановлением трудилось 10000 человекв течение девяти месяцев. |
Selvistan, Gharinda, and Bonde were hit by a salvo of four torpedoes from U-266 within the space of a few minutes about 1950. | Суда Selvistan, Gharinda, и Bondeпопали под залп из четырёх торпед с U-266 в течение нескольких минут около 19:50. |
Recognizing that an increased risk of collision could pose a threat to space operations, the intentional destruction of any on-orbit spacecraft and launch vehicle orbital stages or other harmful activities that generate long-lived debris should be avoided. | С учетом признания того, что увеличившаяся опасность столкновения может представлять собой угрозу для космических операций, следует избегать преднамеренного разрушения любых находящихся на орбите космических аппаратов и орбитальных ступеней ракет-носителей или других причиняющих вред действий, приводящих к возникновению существующего в течение длительного периода времени мусора. |
The space and green of the garden feel liberating. | Простор и зелень сада дышат ощущением свободы. |
The investigation must be allowed the space necessary to establish the facts. | Для установления фактов следствию следует предоставить необходимый простор. |
In 1996, "OlZheKa" established the first FM-radio station in Melitopol - "Southern space." | В 1996 году «ОлЖеКа» учредило первую FM-радиостанцию в Мелитополе - «Южный простор». |
Because the savanna, all the space within it, everything that walks and crawls upon it belongs to him. | Потому что саванна, весь ее простор, все, что по ней ходит и ползает, принадлежит ему. |
I wonder if there have ever been any prisoners with so much space that you long for boundaries. | Не знаю, был ли у кого из пленников такой простор, чтобы он начинал мечтать о кандалах? |
It had inaugurated a space structure laboratory and an aerospace exhibition centre in 2011; the centre was the largest of its kind in the Middle East. | В 2011 году оно открыло лабораторию космической структуры и аэрокосмический выставочный центр, который является крупнейшим центром такого рода на Ближнем Востоке. |
An aerospace object should be subject to the norms of international air and space law depending on the purposes and programme of the flight concerned. | В зависимости от целей и программы полета аэрокосмический объект должен подпадать под сферу действия норм международного воздушного и космического права. |
Moreover, the use of the term "aerospace object" could cause confusion with other commonly used terms, such as "aircraft", "spacecraft" or "space object". | Кроме того, использование термина "аэрокосмический объект" может вступить в противоречие с другими обычно используемыми терминами, такими как "летательный аппарат", "космическая ракета" или "космический объект.". |
Space technologies in Belarus are promoted through the organization of international conferences and exhibitions, such as the international exhibition Aerospace Forum 2008. | Развитию космических технологий в Беларуси способствует организация международных конференций и выставок, таких как международная выставка "Аэрокосмический форум-2008". |
From 11 to 14 April 2011, representatives of the UK Space Agency participated in the twenty-ninth meeting of IADC, which was hosted by the German Aerospace Centre (DLR) in Berlin, Germany. | В период с 11 по 14 апреля 2011 года представители Космического агентства Соединенного Королевства приняли участие в работе двадцать девятого совещания МККМ, которое принимал Германский аэрокосмический центр (ДЛР) в Берлине, Германия. |
It has a covered parking space for only six cars. | У здания имеется стоянка только для шести автомобилей. |
Second, the Panel observed that an An-26 aircraft with tactical number 7717 had a designated parking space at El Fasher forward operating base next to an ammunition storage area (figure 15), in which only improvised air-delivered munitions are routinely stored. | Во-вторых, Группа заметила, что за Ан26 с тактическим номером 7717 закреплена стоянка на передовой оперативной базе в Эль-Фашире рядом с местом хранения боеприпасов (рис. 15), где обычно хранятся только импровизированные боеприпасы, доставляемые по воздуху. |
The policy was being finalized when the process had to be halted owing to new security concerns that had come to light, which required the closure of the car-parking space located under the conference centre building in December 2008. | Упомянутые правила находились в процессе доработки, когда этот процесс пришлось приостановить в связи с выявлением новых факторов, вызывающих озабоченность с точки зрения безопасности, в результате чего в декабре 2008 года стоянка для автомобилей, расположенная под зданием конференционного центра, была закрыта. |
Our hotel car park provides plenty of space for both cars and buses. | Наша гостиничная стоянка предлагает достаточное количество мест для парковки как для легковых автомобилей, так и для автобусов. |
If your mother needs a handicap space, you just let me know, 'cause I got these parking people on the speed dial, all right? | Если твоей маме понадобится стоянка для инвалидов, просто дай знать, у меня есть там связи. |
Prices are for space only and do not include any artwork or design. | Цены приведены за рекламное место без учета дизайнерских и оформительских работ. |
It's not creative, but if we don't sell this ad space by tomorrow, we won't have money for printing. | Это не творческая работа, но если до завтра мы не продадим оставшееся рекламное место, у нас не будет достаточно денег на распечатку. |
That year, Fischbach announced he was planning to move to Los Angeles, California, to be able to be closer to other resources for his channel, such as the YouTube Space and other content creators. | В этом же году Фишбах переехал в Лос-Анджелес, чтобы быть ближе к новым ресурсам для его канала, например, к «YouTube Space» и другим ютуберам. |
On October 5, 2007, Loral Space & Communications Inc. and the Public Pension Investment Board of Canada received the final regulatory approval necessary to complete the acquisition of Telesat from BCE Inc. for CAD $3.25 billion. | 5 октября 2007 года Loral Space & Communications (англ.)русск. и Public Pension Investment Board of Canada получили окончательные разрешения от регулирующих органов, необходимые для завершения приобретения Telesat Canada у BCE Inc. (англ.)русск. за 3,25 млрд канадских долларов. |
Besides "Annenberg Space for Photography" is a cultural environment that was designed to serve many different functions. | Помимо этого, «Annenberg Space for Photography» является культурным центром, спроектированным так, чтобы выполнять множество различных функций. |
This version was released in the United States as Deluxe Space Invaders (also known as Space Invaders Deluxe), but it featured a different graphical color scheme and a lunar-city background. | В США игра была выпущена под названием Deluxe Space Invaders, однако отличалась цветовой схемой и фоновым изображением. |
The European Space agency (ESA) is developing the Galileo Navigation System for the European union. | The European Space Agency (Европейская организация по изучению и освоению космического пространства) is developing the Галилео Навигатьона Система for the European союз. |