| You're supposed to be a space pilot and qualified. | Вы должно быть квалифицированный космический пилот. |
| (a) World Space Congress: to organize a youth space conference for young people in conjunction with the World Space Conference 2002, which will be held in Houston, Texas, United States, and to encourage broad participation and emphasize the participation of developing nations; | а) Всемирный космический конгресс: проведение молодежной космической конференции одновременно со Всемирной космической конференцией 2002 года, которая состоится в Хьюстоне, штат Техас (Соединенные Штаты), и содействие широкому участию в ней, уделяя особое внимание участию развивающихся стран; |
| The president of the French Air and Space Academy, Gérard Brachet, closed the panel by bringing to light two primary issues addressed by the conference: space debris and space situational awareness. | Президент Французской авиакосмической академии Жерар Браше, завершая экспертное заседание, высветил две основные проблемы, затронутые на конференции: космический мусор и космическая ситуационная осведомленность. |
| The James Webb Space Telescope (JWST) will be launched into space on board an Ariane5 rocket by 2018 at the earliest. | Космический телескоп Джеймса Уэбба (JWST) будет отправлен в космос не ранее 2018 года на борту ракеты "Ариан 5". |
| Mr. Arima (Japan) said that in May 2010, his country had launched the Venus explorer Akatsuki and the space yacht Ikaros. | Г-н Арима (Япония) говорит, что в мае 2010 года его страна запустила исследовательский космический аппарат "Акацуки" для изучения Венеры и космический парусник "Икарос". |
| Here, time and space seem to be annihilated. | Пространство и время - непрерывны и делимы. |
| Some system components (such as filesystem, GWES (graphics, windowing, events server), device driver manager) have been moved to the kernel space. | Некоторые системы компоненты (такие как, файловая система, GWES, менеджер устройств) были перенесены в пространство ядра. |
| The essential point is to fix a topological space X and think of cohomology as a functor from sheaves of abelian groups on X to abelian groups. | Его существенный момент состоит в том, чтобы зафиксировать топологическое пространство Х и думать о когомологиях как о функторе из пучков абелевых групп на Х в абелевы группы. |
| Starting with their active participation in the major world conferences of the 1990s, civil society organizations "have articulated new ideas and proposals, argued and negotiated, protested and exercised political pressure", and in so doing have created an unprecedented new international public space. | Начав свое активное участие с крупных всемирных конференций, проходивших в 90-е годы, организации гражданского общества «озвучивали новые идеи и предложения, вели споры и переговоры, протестовали и оказывали политическое давление» и при этом создавали беспрецедентно новое международное публичное пространство. |
| Section D., "Disk Space Needed for Tasks" lists the space requirements for the available tasks. | В таблице Раздел D., «Дисковое пространство, необходимое для задач» показано необходимое пространство для доступных задач. |
| While reducing costs for space-faring nations, it also opened the door to space for nations without space capability. | Сокращая расходы государств, совместно использующих космическое пространство, это сотрудничество позволяет выйти в космос государствам, не способным сделать это самостоятельно. |
| Industry, science and technology, energy, space, foreign or home affairs and defence, transport and aviation were male preserves. | Сферами деятельности мужчин являются промышленность, наука и техника, энергетика, космос, иностранные или внутренние дела и оборона, транспорт и авиация. |
| The accretion disk glows brightly in the x-rays, and huge magnetic fields can launch the material into space at nearly the speed of light. | Аккреционный диск ярко светится при рентгеновском излучении, огромные магнитные поля выталкивают материю в космос почти со скоростью света. |
| Space has become an imperative, not an option. | Космос становится императивом, а не выбором. |
| There appears to be a current voluntary moratorium on the part of Russia and the United States against testing Earth-to-space and other anti-satellite weapons, especially those whose use could result in the creation of long-lived space debris. | Пожалуй, в настоящее время имеет место добровольный мораторий со стороны России и Соединенных Штатов на испытание оружия класса "Земля - космос" и другого противоспутникового оружия, особенно оружия, применение которого могло бы привести к созданию долговечного космического мусора. |
| Carla showed me a space today on Main Street that would be perfect for my gallery. | Карла показала мне сегодня помещение на Мейн стрит, которое прекрасно подойдёт для моего галереи. |
| Baby's napkins need a ventilated space for drying. | Детским пелёнкам требуется хорошо проветриваемое помещение. |
| C Air out the space for 10 minutes | С) Проветривать помещение в течение 10 мин. |
| The interior space, glazed throughout, is bright and open, the fired clinker floors and the elegant street lamps speak the unmistakable language of a public town square. | Остекленное со всех сторон помещение - светлое и легко обозримое, полы из обожженного кирпича и элегантные уличные фонари безошибочно создают ощущение публичной городской площади. |
| After initial meetings in Francis Millet's studio in Washington, D.C., in 1909 the AFA moved its headquarters into the Octagon Building at 1741 New York Avenue, N.W., renting space from the American Institute of Architects. | В 1909 году, поcле встреч в студии художника Фрэнсиса Миллета в Вашингтоне, федерация решила перенести свою штаб-квартиру в здание Octagon Building в Нью-Йорке, где с 1741 года помещение арендовалось у Американского института архитекторов. |
| Now, this wonderful business belongs in Stars Hollow - whether Luke rents the space willingly or not. | Теперь, это чудесное дело будет, принадлежит Старс Холлоу, неважно согласится Люк добровольно сдать место в аренду или нет. |
| We're lucky they're giving us any space in this bunker at all. | Повезло уже, что нам досталось хоть какое-то место в бункере. |
| It would be useful, for example, to provide space in the garage for the parking of bicycles and scooters. | Поэтому было бы полезно выделить в гараже место, например, для стоянки велосипедов и мотороллеров. |
| And of course, space for our four-legged evacuees. | И, конечно, место для наших четвероногих эвакуированных |
| If you want the space, it's 9,000, and I would need 4,500 to hold the booking. | Если хотите место, с вас 9 штук, и половину за бронь. |
| The machine is compact and space saving. | Машина имеет компактную конструкцию, занимает небольшую площадь. |
| The storage space is insufficient to house all items transferred to the RAM dedicated units. | площадь хранения недостаточна для размещения всех документов, передаваемых в специализированные отделы ведения документации и архивов. |
| As the turnover of each outlet was not readily available for use as a size measure, the net retail floor space was used as a proxy. | Поскольку получение данных об обороте каждой торговой точки для использования в качестве показателя размера было связано с определенными трудностями, в качестве приближенной величины размера использовалась чистая площадь торговых помещений. |
| E. Useful floor space | Е. Полезная площадь пола |
| The Company started its operations in 1993 and by the end of third quarter of 2008 it had 140 brand name stores in 59 Russian cities with a total space of 375000 sq. | М.ВИДЕО осуществляет свою деятельность с 1993 года, в настоящее время в 50 городах России работает 127 магазинов М.ВИДЕО, а также два интернет-магазина. Совокупная площадь гипермаркетов электроники М.ВИДЕО составляет около 333 тыс. |
| However, the potential of space science and technology to assist us in meeting these challenges is not well acknowledged. | Однако потенциальные возможности кос-мической науки и техники, которые можно было бы использовать для решения этих задач, еще не вполне осознаны. |
| The new paragraph reads as follows: "Requests the Committee to undertake further implementation of UNISPACE III recommendations, with a view to enhancing the capacity of the developing countries to initiate space application programmes". | Он гласит следующее: «обращение к Комитету с просьбой о продолжении осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС III, с тем чтобы повысить возможности развивающихся стран по инициированию программ применения космической техники». |
| The Workshop noted that interest by new entrants to universities and the workforce in pursuing space opportunities depended critically on their perception of sustained opportunities for a career in the field. | На практикуме было отмечено, что интерес абитуриентов и начинающих специалистов к занятию космонавтикой зависит прежде всего от того, как они оценивают возможности карьеры в этой области. |
| The application of research and monitoring methods of captured images plays an important role in the national economy, but the high cost of images from space does not allow all users to benefit from the results. | Прикладное применение результатов исследований и методов мониторинга полученных изображений имеет большое значение для национальной экономики, однако высокая стоимость изображений, получаемых из космоса, лишает многих желающих возможности воспользоваться результатами космических исследований. |
| Improving the predictability, longevity and coordination of donor aid is essential for reducing transaction costs for countries, creating fiscal space and ensuring medium- to long-term financial sustainability | повышение предсказуемости, обеспечение более долгосрочного характера и координация донорской помощи имеют важнейшее значение для снижения оперативных расходов для стран, что позволит обеспечить возможности для финансовой гибкости и обеспечить финансовую стабильность в среднесрочном-долгосрочном плане |
| Deep Space 9's First Officer. | Первый офицер на Дип Спейс 9. |
| Thales Alenia Space is a Franco-Italian aerospace manufacturer formed after the Thales Group bought the participation of Alcatel in the two joint-ventures between Alcatel and Leonardo, Alcatel Alenia Space and Telespazio. | Талес Аления Спейс) это франко-итальянский производитель аэрокосмической продукции, сформированный после того, как Thales Group приобрела у Alcatel участие в двух совместных предприятиях: первое - Alcatel и Finmeccanica, второе - Alcatel Alenia Space и Telespazio. |
| A former military instructor and test pilot, Collins was the first female pilot and first female commander of a Space Shuttle. | Бывший военный преподаватель и лётчик-испытатель, Коллинз - первая (в порядке эксперимента) пилот и первая женщина-командир Спейс Шаттла. |
| The Boeing Inertial Upper State is a powerful, two-piece, solid-propellant assembly that has successfully flown with the Space Shuttle and the Titan 3 and Titan 4 launch vehicles, beginning in 1982. | Инерциальная верхняя ступень компании "Боинг" является мощным двухэлементным твердотопливным разгонным блоком, который успешно используется с 1982 года с МТКК "Спейс Шаттл" и ракетами-носителями Titan 3 и Titan 4. |
| I suppose there's also an innocent explanation to the secret meetings you've been having with virtually the entire senior staff of Deep Space 9 or that Kai Winn met with you immediately after leaving me? | И, полагаю, вы найдете невинное объяснение вашим тайным встречам с большей частью командного офицерского состава Дип Спейс 9, или вашему свиданию с Кай Винн немедля после моего ухода? |
| These economies should monitor external and internal imbalances, build policy space and potentially use macro-prudential measures and other capital account management mechanisms. | Эти страны должны внимательно отслеживать внутренние и внешние диспропорции, создавать пространство для маневра в политике и, возможно, использовать меры макропруденциального регулирования, а также другие средства управления счетом движения капитала. |
| Numerous speakers supported UNCTAD's views on the imperative need to meet official development assistance commitments by donor countries, strengthen South - South cooperation and provide LDC governments with greater ownership and policy space. | Целый ряд ораторов высказался в поддержку точки зрения ЮНКТАД в отношении абсолютной необходимости выполнения странами-донорами обязательств по оказанию официальной помощи в целях развития, укрепления сотрудничества Юг-Юг и предоставления правительствам НРС более широких возможностей для контроля при осуществлении программ и маневра в политике. |
| (e) Donors and international financial institutions should not impose onerous conditionalities that restrict the policy space of national Governments, in particular in the area of social expenditure and programmes. | ё) донорам и международным финансовым учреждениям не следует вводить обременительные условия, ограничивающие свободу политического маневра национальных правительств, в особенности в сфере социальных расходов и программ. |
| There was therefore a need to mobilize domestic resources not only as a complement to aid, but also as a means of gaining flexibility and policy space to address the genuine needs of Africa. | Поэтому необходимо мобилизовать внутренние ресурсы не только в качестве дополнения к выделяемой помощи, но и в качестве средства, позволяющего получить гибкие возможности и пространство для маневра в политике в интересах удовлетворения реальных потребностей Африки. |
| Recalling that it is particularly important for developing countries, bearing in mind development goals and objectives, that all countries take into account the need for an appropriate balance between national policy space and international disciplines and commitments, | напоминая, что с учетом целей и задач в области развития для развивающихся стран особенно важно, чтобы все страны учитывали необходимость установления надлежащего баланса между пространством для маневра в национальной политике и международными нормами и обязательствами, |
| Data from this experiment have been used for understanding the effects of solar activities on the space environment around Earth. | Данные этого эксперимента использовались для изучения влияния солнечной активности на околоземное космическое пространство. |
| The progressive expansion of the range of space activities and the increasing number of space-faring nations justify the progressive development of new international norms for space activities. | Прогрессивное расширение комплекса космических мероприятий и расширение числа государств, использующих для различных целей космическое пространство, оправдывают прогрессивное развитие новых международных норм в отношении космической деятельности. |
| As there is no specific regime for aerospace objects, the rules concerning the registration of objects launched into space must be respected, in particular because registration is vital when issues of liability for possible damage caused by these objects arise. | В отсутствие специального режима аэрокосмических объектов необходимо соблюдать правила регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, особенно учитывая важность регистрации в связи с вопросами об ответственности за возможное причинение ущерба этими объектами. |
| If water vapor did contribute to the warmth of Venus at one time, this water is thought to have escaped to space. | Если водяной пар действительно когда-то поспособствовал нагреву Венеры, то предполагается, что эта вода полностью ушла в космическое пространство. |
| This warming is called the "greenhouse effect" and occurs because greenhouse gases act like a blanket that traps heat from the sun that would otherwise escape back out into space. | Это потепление, получившее название "парниковый эффект", происходит из-за того, что парниковые газы действуют как экран, удерживающий солнечное тепло, которое иначе излучалось бы обратно в космическое пространство. |
| When you're ready to go, just press the space bar. | Когда будешь готова, просто нажми на пробел. |
| "DNA", there's an extra space. | В "ДНК" лишний пробел. |
| For proper structure, insert a space between the values. | Для сохранения правильности структуры вставьте пробел между значениями. |
| I acquired a non-hyphenated space and you fell through it? | У меня появился пробел, и ты провалилась в него? |
| A space separated list of the URLs of all open documents (except unsaved ones). | Список полных адресов всех открытых файлов (кроме несохранённых) через пробел. |
| I need more space on this lawsuit. | Что мне нужно больше свободы в этом деле. |
| I told him I need space. | Я сказала, что мне нужно больше свободы. |
| Or something like, "I just need some space." | Или что-нибудь, типа: "Мне нужно немножко свободы" |
| Thus it may be concluded that freedom to launch space objects and vehicles and freedom of movement already fall within the scope of the principle of freedom established under the Treaty. | Таким образом, можно сделать вывод, что свобода запуска космических объектов и аппаратов и свобода перемещения уже относятся к сфере действия установленного Договором принципа свободы. |
| It was noted that there was a clear need to provide more policy space, especially to LDCs, which were unable to have the same type of policies that developed countries had. | Было указано на очевидную необходимость предоставить развивающимся странам, особенно НРС, больше свободы для маневра в политике, поскольку эти страны не могут проводить ту же политику, что и развитые страны. |
| He has travelled through time and space. | Он путешествовал в течение времени и пространства. |
| The scale and speed of the outflow of almost 1 million refugees from Rwanda into Zaire in the space of one week in July had been overwhelming. | Масштабы и быстрота исхода почти миллиона беженцев из Руанды в Заир в течение одной недели в июле были огромными. |
| He was elected, in the space of five years, to the Ethnological Society of London (1861), the Society of Antiquaries of London (1864) and the Anthropological Society of London (1865). | В течение пяти лет он был избран членом этнологического общества Лондона (1861), общества антикваров Лондона (1864) и антропологического общества Лондона (1865). |
| Starting in 1976, it hung at an exhibit gallery entrance at the National Air and Space Museum before being moved to the gift shop, where it stayed for 14 years. | Начиная с 1976 года, он висел у входа в галерею экспонатов в Национальном музее авиации и космонавтики, а затем был перемещен в сувенирный магазин, где оставался в течение 14 лет. |
| Starting in 2009 learning will be accelerated through use of independent study and certification of skills through various formal and informal educational environments, which will enable 60% of students to learn to read and write in the space of 3 months. | С 2009 года процесс обучения должен был ускориться благодаря внедрению в формальном и неформальном контексте независимых программ обучения и сертификации знаний, позволяющих 60% слушателей научиться читать и писать в течение трех месяцев. |
| They all offer an amazing view to the sea and combine space and coziness with modern furnishing. | Все они предлагают неповторимый вид на море и сочетают простор и уют с современной обстановкой. |
| All of this space and fresh air. | Такой простор и свежий воздух. |
| The cameras with personal system units are arranged at a certain distance from one another and are installed over the perimeter in the walls of a cabin forming a limited recording space (scene where events are taking place). | Камеры с персональными системными блоками расположены на некотором расстояний одна от другой и вмонтированы по периметру в стенки кабинки, образующей ограниченный простор для съемки (сцену, где происходят события). |
| I'll give you some space. | Я предоставлю тебе простор для действий. |
| The light, the space... it sells itself, really, a space like this. | Свет, простор... места вроде этого в представлении не нуждаются. |
| The German Aerospace Center, in its capacity as Germany's space agency, is an active member of the German Committee for Disaster Reduction. | Германский аэрокосмический центр в своем качестве космического агентства Германии является активным членом Германского комитета по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
| Therefore, the space regime and not the air regime of the State through whose airspace the aerospace object passed incidentally, would apply to aerospace objects. | Поэтому в отношении аэрокосмических объектов применяется космическое право, а не воздушное право государства, через воздушное пространство которого аэрокосмический объект совершает пролет. |
| After school Vladislav Kirpichev tried to do the aerospace faculty (faculty of space technology "Motors, appliances and machines)" in South-Ural State University, but did not get the right amount of points and left for another specialty. | Окончив школу, Владислав Кирпичёв пробовал поступить на аэрокосмический факультет (факультет космической техники «Двигатели, приборы и, автоматы)» Южно-Уральского государственного университета, но не добрав балла, ушёл на другую специальность. |
| Currently, most ECSL funding is provided by ESA from its general budget, while other institutions such as the German Space Agency and the British National Space Centre provide support for specific events such as the summer course. | В настоящее время ЕЦКП финансируется в основном из общего бюджета ЕКА; другие учреждения, в частности Германский аэрокосмический центр и Британский национальный космический центр, выделяют средства на конкретные мероприятия, такие, как летние курсы ЕЦКП. |
| In addition, SUPARCO has established an Aerospace Institute in Islamabad for regular training and education of scientists and engineers in the fields of space science and space technology, including telecommunications, information technology and their applications. | Кроме того, для профессиональной подготовки и обучения на регулярной основе научных работников и технических специалистов в области космической науки и техники, включая телекоммуникации, информационные технологии и их применение, в Исламабаде под эгидой СУПАРКО был создан Аэрокосмический институт. |
| It has a covered parking space for only six cars. | У здания имеется стоянка только для шести автомобилей. |
| Second, the Panel observed that an An-26 aircraft with tactical number 7717 had a designated parking space at El Fasher forward operating base next to an ammunition storage area (figure 15), in which only improvised air-delivered munitions are routinely stored. | Во-вторых, Группа заметила, что за Ан26 с тактическим номером 7717 закреплена стоянка на передовой оперативной базе в Эль-Фашире рядом с местом хранения боеприпасов (рис. 15), где обычно хранятся только импровизированные боеприпасы, доставляемые по воздуху. |
| The policy was being finalized when the process had to be halted owing to new security concerns that had come to light, which required the closure of the car-parking space located under the conference centre building in December 2008. | Упомянутые правила находились в процессе доработки, когда этот процесс пришлось приостановить в связи с выявлением новых факторов, вызывающих озабоченность с точки зрения безопасности, в результате чего в декабре 2008 года стоянка для автомобилей, расположенная под зданием конференционного центра, была закрыта. |
| My neighborhood has alternate side of the street parking, and I had to move my car, find a different space. | В моем районе переменная стоянка и мне пришлось найти свободное место, чтобы переставить свою машину. |
| If your mother needs a handicap space, you just let me know, 'cause I got these parking people on the speed dial, all right? | Если твоей маме понадобится стоянка для инвалидов, просто дай знать, у меня есть там связи. |
| Prices are for space only and do not include any artwork or design. | Цены приведены за рекламное место без учета дизайнерских и оформительских работ. |
| It's not creative, but if we don't sell this ad space by tomorrow, we won't have money for printing. | Это не творческая работа, но если до завтра мы не продадим оставшееся рекламное место, у нас не будет достаточно денег на распечатку. |
| A variant of the PGAS model, asynchronous partitioned global address space (APGAS) permits both local and remote asynchronous task creation. | Вариация модели PGAS под названием asynchronous partitioned global address space (APGAS) добавляет возможность создания асинхронных задач, как локальную, так и удаленную. |
| Space Sector initially had mixed feelings towards the game, giving it 5.0 out of 10. | Space Sector оставил смешанные отзывы по отношению к игре, выставляя 5.0 из 10. |
| In January 2010, Playaz Circle filmed a music video for their single "Big Dawg" featuring Lil Wayne and Birdman at Studio Space Atlanta. | В январе 2010 года Playaz Circle снял музыкальное видео для своего сингла «Big Dawg» с участием Лила Уэйн и Бердмана в Studio Space Atlanta. |
| Despite the failure of a system that helped determine its orientation, Deep Space 1 managed to send back to Earth what were, at the time, the best images and other science data from a comet. | Несмотря на неисправность системы ориентации, Deep Space 1 передал на Землю лучшие (на тот момент) изображения ядра кометы и другие научные данные о ней. |
| Though many popular games quickly entered the lexicon of popular culture, most have since left, and Pac-Man is unusual in remaining a recognized term in popular culture, along with Space Invaders, Donkey Kong, Mario and Q*bert. | Не смотря на то, что многие популярные игры вошли в лексикон массовой культуры, большинство позднее покинули его, однако Pac-Man, Space Invaders, Donkey Kong, серия Mario и Q*bert продолжают оставаться узнаваемыми в массовой культуре. |