The 5 crew members have never been on a space mission before... | Для всех членов экипажа это первый космический полет... |
And this is the space probe Cassini pirouetting through the ice rings of Saturn. | А это космический зонд Кассини продирающийся через ледяные кольца Сатурна. |
It's the space phone Grandpa gave us. | Это космический телефон, который дедушка дал нам. |
(b) The Hungarian Space Board, an inter-ministerial body to help the work of the Minister in charge of supervising space activities. | Ь) Венгерский космический совет - межминистерский орган, который оказывает содействие вышеуказанному министру в осуществлении надзора за космической деятельностью. |
The forum, with the theme "Space tourism: legal and policy aspects", was attended by some 100 participants from various institutional, commercial and academic professions as well as from a host of countries. | Участие в форуме, посвященном теме "Космический туризм: правовые и политические аспекты", приняли около 100 специалистов из разных областей государственной, коммерческой и научной деятельности из целого ряда стран. |
Taylor and Socolar remark that the 3D monotile aperiodically tiles three-dimensional space. | Соколар и Тейлор заметили, что трёхмерная плитка замощает апериодично трёхмерное пространство. |
Sir, we're entering Tzenkethi space. | Сэр, мы вошли в пространство тзенкети. |
Section D., "Disk Space Needed for Tasks" lists the space requirements for the available tasks. | В таблице Раздел D., «Дисковое пространство, необходимое для задач» показано необходимое пространство для доступных задач. |
These documents have established a legal order governing the ocean space which will contribute to the exploration of the sea for peaceful purposes and the equitable and efficient utilization of marine resources and facilitate the establishment of a just and equitable international economic order. | Эти документы создали правопорядок, регламентирующий морское пространство, который будет содействовать освоению морского пространства в мирных целях и равноправному и эффективному использованию морских ресурсов, а также облегчит установление справедливого и равноправного международного экономического порядка. |
It also creates this incredibly interesting, I think, new amphibious public space, where you can imagine working, you can imagine recreating in a new way. | Мне кажется, что она также создает удивительно интересное, новое земноводное общественное пространство, где можно работать, отдыхать по-новому. |
You got the space between your teeth, the space... personal space... | Вы чувствовали вкус космоса на ваших зубах, космос... личный космос... |
Most such concepts would require a considerable long-term human presence in space and relatively low-cost access to space. | Для реализации подобных планов требуется длительное присутствие человека в космосе, и относительно недорогой доступ в космос. |
On the fiftieth anniversary of the first space flight by a female astronaut, China hoped to see other women achieve that dream. | В связи с пятидесятой годовщиной первого полета женщины в космос Китай надеется увидеть, как другие женщины осуществят ту же мечту. |
At the enterprise, in former years worked basically on aircraft and space, are strong traditions of the responsible attitude to business, aspiration to let out competitive products of any complexity. | На предприятии, в прежние годы работавшем в основном на авиацию и космос, сильны традиции ответственного отношения к делу, стремление выпускать конкурентоспособные изделия любой сложности. |
We have exciting machines that can take us into space - five years [of assembly time], 2.5 million parts. | У нас есть восхитительные машины которые могут доставить нас в космос - 5 лет, 2,5 миллиона частей. |
You have to immediately enter a closed space where there is a lack of oxygen. | Вы должны немедленно войти в закрытое помещение, в котором имеется недостаток кислорода. |
But you do realize that whatever what you call it, it's still the same 200 square feet of space. | Но и ты пойми, что, как его ни назови, это будет всё то же помещение в 18 квадратных метров. |
This is a big space, but it won't take many more of those before we start to asphyxiate. | Помещение большое, но не пройдет много времени прежде чем мы начнем задыхаться. |
In 1980, they rented space in an old spool and bobbin mill on South Champlain Street in Burlington and started packing their ice cream in pints. | В 1980 году они сняли помещение на Саут-Чепмен стрит (англ. South Champlain Street) в Бёрлингтоне и начали упаковывать своё мороженое для продажи. |
The Department maintained an area for rapid processing of documents, known as forward echelon, within the Secretariat, and planned to expand that corresponding area in the temporary North Lawn Building in order to provide additional space for the use of verbatim reporters and précis-writers. | Также планируется более активно использовать дистанционный перевод и телеработу. Департамент сохранил в Секретариате помещение для оперативной обработки документов, известное как «передовой эшелон», и он планирует расширить соответствующую зону во временном здании на Северной лужайке для выделения дополнительных помещений для стенографов и составителей кратких отчетов. |
This space shall be shown on the drawings referred to in paragraph 3.1.1. above. | Это место обозначается на чертежах, упомянутых в пункте 3.1.1, выше. |
Much more space is devoted to the refund of travel expenses for members of the panel. | Гораздо большее место отведено компенсации путевых расходов членов Комиссии. |
To combat racial prejudices that lead to racial discrimination, the official press agencies do not give space to any particular racial or ethnic group. | В целях борьбы с расовыми предрассудками, ведущими к расовой дискриминации, все официальные органы прессы не отводят место какой-либо одной определений расовой или этнической группе. |
The Youth Pavilion will not only provide a space for young people to showcase their work on HIV issues, but will also support youth delegates at the conference. | Павильон молодежи не только предоставит место для молодых людей продемонстрировать свою работу по вопросам ВИЧ, но и будет оказывать молодым делегатам поддержку на конференции. |
The first, "Space Ranger", ranked #2 on the Tower indie charts and the other two, "Koi Moyō" and "Kagerō", ranked #1. | Первый, Space Ranger, занимает 2 место на инди-чартах Tower Records, а два других, Koi Moyou и Kagerou, первые места. |
It was determined that removing the bathrooms increased the available space by 27 per cent in each room. | Было определено, что ликвидация ванных комнат на 27 процентов увеличит площадь каждого помещения. |
Residential space is a dwelling house or an apartment that can be used as a permanent dwelling. | Жилая площадь является жилым домом или квартирой, которые могут использоваться в качестве постоянного жилища. |
The new layout will allow for a more effective display of products and more sales space. | Новая планировка позволит более эффективно разместить товары и увеличить площадь торгового зала. |
The storage space is insufficient to house all items transferred to the RAM dedicated units. | площадь хранения недостаточна для размещения всех документов, передаваемых в специализированные отделы ведения документации и архивов. |
Residential building size per family is typically smaller than that found in the OECD countries, with overall residential space one half to one third of that in OECD-European countries. | Размеры жилых помещений на семью, как правило, меньше, чем в странах ОЭСР, и общая жилая площадь составляет от одной половины или до одной трети по сравнению с европейскими странами - членами ОЭСР. |
We will use this space to strengthen the knowledge infrastructure in our countries and our sectorial and regional contexts. | Мы будем использовать эти возможности для укрепления инфраструктуры знаний в наших странах в отраслевом и региональном контексте. |
It was mentioned that weak governance affected the fiscal space and ability of Governments to finance social inclusion programmes. | Отмечалось, что слабое государственное управление сужает бюджетно-финансовое пространство и возможности государств по финансированию программ социальной включенности. |
We are conscious that that requires enhanced fiscal space, for which we have introduced economic and tax reforms in close collaboration with international development partners. | Мы понимаем, что для этих усилий требуются значительные бюджетные возможности, и в этих целях мы проводим экономические и налоговые реформы в тесном взаимодействии с нашими международными партнерами по развитию. |
Whenever possible, space systems that are terminating their operational phases in orbits that pass through the LEO region, or have the potential to interfere with the LEO region, should be de-orbited or where appropriate manoeuvred into an orbit with a reduced lifetime. | Космические системы, завершающие выполнение своих полетных операций на орбитах, которые проходят через область НОО или могут чинить препятствия в области НОО, по возможности следует сводить с орбиты или, когда это уместно, переводить на орбиту с сокращенным сроком существования. |
Seen in relation to the total annual appropriations for ESA programmes and other national programmes, the financial leeway for full implementation of a revised space policy-with respect to previous commitments to such programmes-is relatively limited, at least in the short term. | Принимая во внимание общий объем ежегодных ассигнований на программы ЕКА и другие национальные программы, финансовые возможности для полного осуществления пересмотренной политики в области космической деятельности - по отношению к прежним затратам на такие программы - являются относительно ограниченными, по крайней мере в краткосрочной перспективе. |
Last time on "Star Trek - Deep Space Nine"... | В прошлой серии "Стар Трек - Дип Спейс 9"... |
As soon as this is all over I promise I'll take you back to Deep Space 9. | Когда это закончится, я обещаю вернуть вас на Дип Спейс 9. |
Chief, how long will it take us to evacuate Deep Space 9? | Шеф, сколько времени потребуется чтобы эвакуировать Дип Спейс? |
During the late 1960s, while Star Trek: The Original Series was being broadcast, these concepts became known as Space Shuttle. | В конце 1960-х годов, когда транслировалась «Звёздный путь: Оригинальный сериал», эти концепции стали известны как «Спейс шаттл». |
At the moment, we can't even prove these mines exist, but if war comes the Klingons would be able to cut off Deep Space 9 and the entire Bajoran system. | В данный момент мы не может доказать, что эти мины существуют, но если начнётся война, клингоны в состоянии отрезать Дип Спейс 9 и всю баджорскую систему. |
Secondly, it can improve fiscal policy because, during bad times, Governments would have less debt servicing costs and more fiscal policy space. | Во-вторых, оно позволяет улучшить бюджетную политику, поскольку в периоды неблагоприятных условий расходы на обслуживание долговых обязательств снижаются и правительства располагают более значительным пространством для маневра в бюджетной политике. |
The provision of flexibility in the liberalization process was also necessary to allow sufficient policy space to maintain an adequate balance in developing countries between international commitments and national development policies. | Процесс либерализации также должен быть гибким, с тем чтобы развивающиеся страны имели достаточное с точки зрения формирования политики пространство для маневра, позволяющее обеспечить разумный баланс между международными обязательствами и национальными стратегиями развития. |
However, the following discussion refers not only to the policy space discourse centred on global economic interdependence or international institutions and their impact on the policy options available to developing countries. | Однако приводимый ниже анализ касается не только тематики пространства для маневра в политике, в которой центральное место занимают глобальная экономическая взаимозависимость или международные учреждения и их воздействие на рычаги политики, имеющиеся в распоряжении развивающихся стран. |
A number of developing countries had shown some resilience to the crisis, as their previous macroeconomic policies, healthy current account positions and accumulation of reserves had provided them with some policy space. | Ряд развивающихся стран смог в определенной мере противодействовать кризису, поскольку проводившаяся ими ранее макроэкономическая политика, хорошее состояние баланса по счету текущих операций и накопленные резервы обеспечили им определенное пространство для маневра в политике. |
The African Group endorsed the conclusions of the Trade and Development Report 2006 on the need for policy space and the emphasis in the Least Developed Countries Report 2006 on the need to develop productive capacities. | Группа африканских стран разделяет выводы, сделанные в Докладе о торговле и развитии за 2006 год в отношении необходимости обеспечения пространства для маневра в политике, а также акцент, сделанный в Докладе о наименее развитых странах за 2006 год в отношении необходимости развития производственного потенциала. |
At the same time, however, space had become very crowded, increasing the risk of potentially disastrous accidents. | Однако при этом космическое пространство стало очень переполненным, что увеличивает риск потенциальных катастроф. |
Australia recognizes that space presents shared challenges as well as shared opportunities. | Австралия признает, что космическое пространство не только бросает коллективные вызовы, но и предоставляет коллективные возможности. |
Other gases, like nitrogen or methane, are unlikely to be present, because Titania's weak gravity could not prevent them from escaping into space. | Такие газы, как азот или метан, вряд ли могут присутствовать, потому что слабая гравитация Титании не может предотвратить их утечку в космическое пространство. |
From the organization's perspective, space is a key means of offering new technologies on a truly global scale, thus enabling and incentivizing inclusive, sustainable and equitable economic growth at all levels everywhere. | С точки зрения организации, космическое пространство является ключевым инструментом обеспечения благ, связанных с новыми технологиями, в подлинно мировых масштабах, делая возможным и создавая стимул для инклюзивного, устойчивого и справедливого экономического роста повсюду и на всех уровнях. |
In that regard, Belarus believes it important to keep space demilitarized and supports full compliance with existing international instruments in the area of space law. | В этой связи Беларусь считает важным сохранить космическое пространство демилитаризированным и поддерживает неукоснительное соблюдение существующих международных инструментов в сфере космического права. |
A space must always be added before and after the . | Пробел должен всегда добавлятся до и после оператора . |
Three, three, nine, space. | Три, три, девять. Пробел. |
Select the element that will follow the numbering: a tab stop, a space, or nothing. | Выберите элемент, следующий за нумерацией: позиция табуляции, пробел либо без элемента. |
Space, space, space, space, space, Space, my autobiography, space, space, Space, space, space, by Kenneth Ellen Parcell. | Пробел, пробел, пробел, пробел пробел, Моя автобиография, пробел, пробел. пробел, пробел, автор - Кеннет Элен Парселл. |
Put only a single space or tab between type and value: any additional whitespace will be interpreted as belonging to the value. | Между типом и значением вставляйте только один пробел или отступ(tab): любой дополнительный пробельный символ будет включён в значение. |
Well, a little space turned into a lot of missing me. | Немного свободы превратилось в большое страдание. |
Listen, sweetie, she probably just needs some space. | Послушай, милая, возможно, ей просто нужно немного свободы. |
Emphasis is foreseen on actions that improve the use by developing-country governments of the "policy space" in commodities resulting from WTO negotiations to enhance the competitiveness of their commodity sector and remove supply side obstacles to increased exports and retained value added. | Предусматривается сделать акцент на мерах по более действенному использованию правительствами развивающихся стран свободы для маневра в политике в сырьевом секторе, обусловленной переговорами в ВТО, для повышения конкурентоспособности их сырьевого сектора и устранения препятствий производственно-сбытового характера для наращивания экспорта и удержания большей части добавленной стоимости. |
As is well known, Spain has been pioneering the idea of the creation - initially within the European Union - of a common space of freedom, security and justice that would help us to deal with the threats of crime and terror that we face. | Испания, как вы знаете, выступила с инициативой создания - сначала в рамках Европейского союза - общего пространства свободы, безопасности и справедливости в целях содействия борьбе с угрозой преступности и террора, с которой мы в настоящее время сталкиваемся. |
I'm supposed to give her some space. | Я дал ей немного свободы. |
Methods for monitoring the space debris environment involve ground-based optical and radar observations, space-based detectors, as well as investigations of microscopic damage of the surface of objects retrieved after long-term exposure to the space environment. | Для мониторинга космического мусора используются различные методы, включая наземные оптические и радиолокационные наблюдения, орбитальные детекторы, а также изучение микроскопических повреждений на поверхности объектов, возвращаемых на Землю после того, как они подвергались воздействию космической среды в течение продолжительного периода времени. |
Close your eyes. Contemplate the same object within yourself, in the luminous white space that you have created. | Закройте глаза, в пустом белом светящемся пространстве внутри себя созерцайте тот же предмет в течение пяти минут. |
At the University of Southampton, a postgraduate programme to devise a novel space debris cloud orbital propagator for the GEO region was concluded during the period under review. | В течение рассматриваемого периода в Саутгемптонском университете было завершено осуществление программы на соискание степени доктора наук по разработке нового орбитального пропагатора облака космического мусора для района ГСО. |
When drawing up the service plans, the authorities ensured that those officials were not used too often for deportation duty within a short space of time, in order to avoid burnout. | При составлении служебных планов власти стараются следить за тем, чтобы эти сотрудники не слишком часто участвовали в депортациях в течение короткого периода времени, чтобы избежать истощения их духовных и физических сил. |
At its 695th meeting, the Subcommittee was informed that the United States had successfully intercepted USA 193 and that most of the resultant space debris had entered the atmosphere or would do so within the following 48 hours. | На 695-м заседании Подкомитету было сообщено о том, что Соединенные Штаты успешно осуществили перехват спутника USA-193 и что большая часть образовавшегося в результате этого космического мусора вошла в атмосферу или войдет в нее в течение следующих 48 часов. |
The investigation must be allowed the space necessary to establish the facts. | Для установления фактов следствию следует предоставить необходимый простор. |
The REM proposals opened up space for parallel actions. | Предложения, сформулированные на ССЖ, открыли простор для параллельных действий. |
In addition, it was noted that electoral law changes introduced by the Central Election Commission had opened up the democratic space for political parties. | Кроме того, она отметила, что внесенные Центральной избирательной комиссией изменения в Закон о выборах открыли демократический простор для политических партий. |
But the most notable development has been that the peace process has also allowed for the opening-up of space for democratic participation. | Однако наиболее знаменательным новым аспектом является то, что мирный процесс открыл простор для широкого участия в процессе демократизации. |
Look at all this space! | Погляди, какой простор! |
Welcome to Lancaster Air and Space Port. | Добро пожаловать в аэрокосмический порт в Ланкастере. |
The Workshop was co-sponsored by the European Space Agency, hosted by the German Aerospace Center and organized in conjunction with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the International Strategy for Disaster Reduction. | Принимающей стороной практикума, одним из спонсоров которого являлось Европейское космическое агентство и который был организован в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Международной стратегией уменьшения опасности бедствий, выступал Германский аэрокосмический центр. |
The project currently involves four space agencies: the British National Space Centre, CNES of France, the German Aerospace Center and ESA, following the withdrawal of the Italian Space Agency. | В осуществлении этого проекта в настоящее время участвуют четыре космических агентства: Британский национальный космический центр, КНЕС Франции, Германский аэрокосмический центр и ЕКА - после того, как от участия в проекте отказалось Итальянское космическое агентство. |
In addition, SUPARCO has established an Aerospace Institute in Islamabad for regular training and education of scientists and engineers in the fields of space science and space technology, including telecommunications, information technology and their applications. | Кроме того, для профессиональной подготовки и обучения на регулярной основе научных работников и технических специалистов в области космической науки и техники, включая телекоммуникации, информационные технологии и их применение, в Исламабаде под эгидой СУПАРКО был создан Аэрокосмический институт. |
ESA, the European Aeronautic Defence and Space Company, the National Aeronautics and Space Administration of the United States and the National Space Development Agency of Japan and many of their contractors continue to use AUTODYN. | Программой AUTODYN продолжают пользоваться ЕКА, Европейский аэрокосмический и оборонный концерн, Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов и Национальное агентство по освоению космического пространства Японии, а также многие их подрядчики. |
It has a covered parking space for only six cars. | У здания имеется стоянка только для шести автомобилей. |
Second, the Panel observed that an An-26 aircraft with tactical number 7717 had a designated parking space at El Fasher forward operating base next to an ammunition storage area (figure 15), in which only improvised air-delivered munitions are routinely stored. | Во-вторых, Группа заметила, что за Ан26 с тактическим номером 7717 закреплена стоянка на передовой оперативной базе в Эль-Фашире рядом с местом хранения боеприпасов (рис. 15), где обычно хранятся только импровизированные боеприпасы, доставляемые по воздуху. |
The policy was being finalized when the process had to be halted owing to new security concerns that had come to light, which required the closure of the car-parking space located under the conference centre building in December 2008. | Упомянутые правила находились в процессе доработки, когда этот процесс пришлось приостановить в связи с выявлением новых факторов, вызывающих озабоченность с точки зрения безопасности, в результате чего в декабре 2008 года стоянка для автомобилей, расположенная под зданием конференционного центра, была закрыта. |
Our hotel car park provides plenty of space for both cars and buses. | Наша гостиничная стоянка предлагает достаточное количество мест для парковки как для легковых автомобилей, так и для автобусов. |
If your mother needs a handicap space, you just let me know, 'cause I got these parking people on the speed dial, all right? | Если твоей маме понадобится стоянка для инвалидов, просто дай знать, у меня есть там связи. |
Prices are for space only and do not include any artwork or design. | Цены приведены за рекламное место без учета дизайнерских и оформительских работ. |
It's not creative, but if we don't sell this ad space by tomorrow, we won't have money for printing. | Это не творческая работа, но если до завтра мы не продадим оставшееся рекламное место, у нас не будет достаточно денег на распечатку. |
The World Space Week Association is a non-government, non-profit organization which is supported by national coordinators in over 50 nations. | World Space Week Association) является негосударственной, некоммерческой организацией, которая поддерживается национальным координаторам в более чем 50 странах. |
A total of 16 Space Games events were held between 1997 and 2004. | В общей сложности с 1997 по 2004 год было проведено 16 соревнований «Space Games». |
The story was regarded as a success by the production team, who quickly commissioned Holmes to write a second story for the season, The Space Pirates. | Созданная Холмсом история получила поддержку в производственной команде «Доктора Кто» и его попросили написать вторую историю для сезона - The Space Pirates. |
For example, the Deep Space 1 mission was a successful test of an ion drive. | Большинство предложений всё ещё остаются теоретическими, однако в миссии Deep Space 1 был успешно опробован ионный двигатель. |
Puyo Puyo! 15th Anniversary (DS, PSP, PS2, Wii) - Morolians are featured as an alternate set of blocks, along with Space Channel 5 themed garbage indicators. | Puyo Puyo! 15th Anniversary (DS, PSP, PS2, Wii) - Моролианы фигурируют в качестве альтернативного набора блоков, также есть оформление в стиле Space Channel 5. |