The 5 crew members have never been on a space mission before... | Для всех членов экипажа это первый космический полет... |
Well, there's our little space traveler. | Ну, вот наш маленький космический путешественник. |
The project currently involves four space agencies: the British National Space Centre, CNES of France, the German Aerospace Center and ESA, following the withdrawal of the Italian Space Agency. | В осуществлении этого проекта в настоящее время участвуют четыре космических агентства: Британский национальный космический центр, КНЕС Франции, Германский аэрокосмический центр и ЕКА - после того, как от участия в проекте отказалось Итальянское космическое агентство. |
I would love to do my space classroom on the Venus suit today. | Я с удовольствием устроила бы космический урок на тему Венерианского скафандра сегодня. |
But no vacuum is truly perfect, not even in interstellar space, where there are still a few hydrogen atoms per cubic meter. | Но космический вакуум не является действительно совершенным, даже в межзвёздном пространстве есть несколько атомов водорода на кубический сантиметр. |
You know, I have a natural flair for space and color and an eye for choosing soft furnishings. | Знаете, у меня природное чутьё на пространство и цвет глаз на выбор мягкой мебели. |
Redevelopment in the 1960s led to the neighborhood becoming more commercialized to provide space for municipal buildings and parking. | Санация жилых зданий в 1960-х годах привела к тому, что нейборхуд стал более коммерциализированным, что обеспечило пространство для муниципальных зданий и паркингов. |
2.13.1. the space extending 30 cm in front of any seat. | 2.13.1 пространство шириной 30 см перед любым сиденьем, |
Much more important, a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament should provide ample space open to all for a thorough debate on all aspects of disarmament. | Гораздо важнее, чтобы четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, обеспечила открытое для всех достаточное пространство для обстоятельных дебатов по всем аспектам разоружения. |
Free space on a disk is often split into many small gaps between files. | Свободное пространство на диске часто разбито на множество отдельных блоков, разбросанных по всей поверхности диска. |
In between those two landmarks in Ham's life, he flew into space. | Хэм летал в космос как раз между этими двумя вехами своей жизни. |
A safe and easy way for anyone and everyone to go to space. | Безопасный и простой способ отправиться в космос каждому. |
This dog is like "Laika" ... the first dog in space. | Понимаешь, принцесса, была такая собака - Лайка. Благодаря ей человек осваивает космос. |
As a result of Larry Marvick's insane fears, the Enterprise lies derelict in uncharted space. | В результате безумия Ларри Марвика "Энтерпрайз" занесло в до сих пор неизведанный космос. |
On the fiftieth anniversary of the first human space flight, we could pay no greater tribute than to commit together to realize that wish of the first cosmonaut. | Лучшим вкладом в празднование пятидесятой годовщины первого полета человека в космос было бы выполнение этого пожелания первого космонавта. |
A person must enter a space that has been closed for an extended period. | В помещение, которое долгое время было закрыто, должен войти человек. |
The Ministry of the Interior has told the Special Rapporteur that it has recently allocated space in one of its buildings to serve as temporary offices for the Commission and has earmarked several million CFA francs for the initial expenses. | Специальный докладчик получил от министерства внутренних дел информацию о том, что это министерство предоставило в одном из своих зданий помещение для временного размещения в нем упомянутой Комиссии и выделило ей для первоначальных расходов сумму в размере нескольких миллионов франков КФА. |
To improve visibility and make it easier to interact with UNHCR management, OIOS had requested an office in the UNHCR Headquarters, but this request has not been accommodated because of space limitations; and | для повышения уровня транспарентности и упрощения взаимодействия с руководством УВКБ УСНВ попросило выделить в штаб-квартире УВКБ помещение, но этот запрос не был удовлетворен из-за нехватки помещений; и |
The room tone tells us they were in a large space... about 100,000 cubic feet. | Судя по акустике, можно сказать что помещение довольно большое - около 100 тысяч кубических футов. |
Cold air drawn from a room flows through a heated exchanger, warms up and either rises naturally or is force blown by a fan back to the space - a principle of heat transfer called convection. | Конвекция - это процесс теплопередачи, при котором холодный воздух из помещения всасывается в отопительный прибор, в котором при помощи теплообменника нагревается, после чего горячий воздух, естественным путем или при помощи вентилятора, выпускается обратно в помещение. |
We're trying to build the space for them and... out where I live now. | Мы хотим обустроить для них место. Там, где я теперь живу. |
In addition, eighteen new contracts were signed, allowing Arianespace to confirm its number one place in commercial space transport. | Кроме того, были подписаны 18 новых контрактов, что позволило "Арианэспас" подтвердить свое первое место в области коммерческого космического транспорта. |
Look, you should have your own gallery and studio space. | Ты должна иметь собственную галлерею и место под мастерскую. |
Why should you get space? | Почему Вам следует получить место? |
I'm trying to make 30 quid to pay for the audition space. £30! | Мне надо набрать 30 фунтов, я арендую место для репетиций |
The large space available 3,300 m2 (36,000 sq ft) allows various exhibits in parallel. | Большая площадь (3300 кв.м.) позволяет выставлять несколько экспозиций параллельно. |
The retail floor space is used as a size measure of the outlet. | В качестве показателя размера торговой точки используется площадь торгового зала. |
The space leased was based on the space that had been occupied for the previous 10 years. | Арендуемую площадь составляли помещения, занимаемые на протяжении предыдущих 10 лет. |
The current total space occupied by the Fund is: | Общая площадь занимаемых в настоящее время Фондом помещений составляет: |
(c) The living space at their place of permanent residence is held in reserve for the entire period of work in agriculture or the social sphere of the village. | с) бронируется жилая площадь по месту их постоянного жительства на все время работы в сельском хозяйстве или социальной сфере села. |
The centres for space science and technology education being established at the regional level by the United Nations offer such opportunities. | Учебные центры космической науки и техники, создаваемые на региональной основе Организацией Объединенных Наций, позволяют обеспечить такие возможности. |
Compared to the decade in which the Beijing Platform for Action was adopted, the space for civil society to advocate on behalf of women is continuing to shrink. | По сравнению с десятилетием, во время которого была принята Пекинская платформа действий, возможности гражданского общества отстаивать права женщин продолжают сокращаться. |
The importance and potential of space science and technology for the prosperity of the Earth and human beings are widely, although not sufficiently, recognized. | Широко, хотя все же недостаточно, признается важное значение и возможности применения космической науки и техники на благо нашей планеты и всего человечества. |
Such action should be adequately coordinated among the major economies to ensure a reinvigoration of global growth that will also provide external demand for those economies which have exhausted their fiscal space. | Крупные страны должны надлежащим образом координировать такие действия для реактивации глобального роста, что также обеспечит внешний спрос для тех стран, которые исчерпали возможности бюджетного маневрирования. |
Mr. Ziegler, replying to the representative of Mali, said he had simply had no space in his report to address the disastrous plague of locusts in West Africa. | Г-н Зиглер, отвечая на выступление представителя Мали, говорит, что в своем докладе у него просто не было возможности рассмотреть катастрофическое нашествие саранчи в Западной Африке. |
Being at the edge of the wormhole makes Deep Space 9 a tempting target. | Нахождение по соседству с червоточиной делает Дип Спейс 9 заманчивой целью. |
Then I'm glad I brought three barrels aboard before we left Deep Space 9. | Тогда я рада, что привезла на борт три бочки прежде, чем мы покинули Дип Спейс 9. |
I'm Commander Benjamin Sisko of Starbase Deep Space 9. | Я - коммандер Бенджамин Сиско с базы Федерации Дип Спейс 9. |
On Deep Space 9? | На Дип Спейс 9? |
And then he read aloud just a few weeks ago to 500 people at Symphony Space, at a benefit for 826 New York. | А не так давно он читал вслух отрывок для публики из 500 человек в Симфони Спейс, в рамках поддержки нашего центра в Нью-Йорке. |
However, he voiced concern over the Report's treatment of the notion of policy space. | Вместе с тем оратор высказал обеспокоенность в связи с принятым в Докладе подходом к концепции пространства для маневра в политике. |
Another delegation pointed to experiences that have shown that countries using their policy space flexibly achieve more balanced and stable development. | Еще одна делегация указала на опыт, показавший, что страны, гибко использующие свое пространство для маневра в политике, достигают более сбалансированного и стабильного развития. |
Success in these areas will depend on the fiscal and policy space that is available to developing countries. | Успех в этих областях будет зависеть от валютно-финансовых возможностей и свободы политического маневра, имеющихся в распоряжении развивающихся стран. |
Regional financial and monetary initiatives could be a way for governments to regain some lost policy space. | Региональные валютно-финансовые инициативы могут позволить правительствам вернуть часть утраченного ими пространства для маневра в политике. |
A crucial issue at the international level concerns re-regulating international finance and stemming the encroachment of multilateral disciplines and bilateral trade and investment agreements on developing countries' policy space, which is still needed to develop the domestic productive capacities and spur inclusive growth. | Один из важнейших вопросов на международном уровне касается регулирования международных финансов и устранения ограничений пространства для маневра в политике развивающихся стран, обусловленных наличием многосторонних норм, а также двусторонних торговых и инвестиционных соглашений, которое по-прежнему необходимо для развития отечественного производственного потенциала и стимулирования инклюзивного роста. |
The deployment of the system will make it possible to perform tasks relating to the monitoring of and response to natural and anthropogenic effects on the upper atmosphere, the ionosphere and near-Earth space. | Развертывание этой системы позволит решать задачи осуществления контроля и реагирования в отношении природных и антропогенных воздействий на верхнюю атмосферу, ионосферу, околоземное космическое пространство. |
It is caused by an excess of greenhouse gases in the atmosphere which effectively trap some of the Earth's heat that would otherwise escape into space. | Оно вызвано излишком парниковых газов в атмосфере, на самом деле удерживающей часть излучаемого Землей тепла, которое в противном случае удалялось бы в космическое пространство. |
Lectures covered topics ranging from the solar interior to the impact of solar variability on the terrestrial space environment. | Лекции были посвящены широкому кругу тем, начиная от внутреннего строения Солнца и кончая влиянием перемен на Солнце на околоземное космическое пространство. |
I'd like to convince you that the universe has a soundtrack and that soundtrack is played on space itself, because space can wobble like a drum. | Я хочу доказать вам, что у Вселенной есть своя звуковая дорожка, и она «воспроизводится» самим космосом, ведь космическое пространство вибрирует как барабан. |
Valentina Tereshkova, the first female Soviet cosmonaut - indeed, the first woman to go into space - recently celebrated her 70th birthday. | Валентина Терешкова, первая советская женщина-космонавт и первая женщина, попавшая в космическое пространство, недавно отпраздновала свое семидесятилетие. |
Not valid, variable with space must be enclosed in square brackets | Неверно; переменная, содержащая пробел, должна быть заключена в квадратные скобки |
On a QWERTY keyboard, the stick is typically embedded between the G, H and B keys, and the mouse buttons are placed just below the space bar. | На клавиатуре формата QWERTY джойстик размещён между клавиш «G», «H» и «B», а кнопки мыши размещены под клавишей «пробел». |
Space, tab, carriage return and line feed may also be represented directly as single ASCII bytes. | Пробел, табуляция, возврат каретки и перевод строки также могут быть представлены непосредственно в виде одиночных байтов ASCII. |
Although space agencies are aware of a possible data gap between 2011 and 2014, no firm commitments have yet been made for maintaining sufficient ozone-related capabilities and filling that gap. | Хотя космические агентства и в курсе того, что между 2011 и 2014 годами может возникнуть определенный пробел в данных, мы пока еще не имеем никаких твердых обязательств относительно сохранения достаточного потенциала в области озона и устранения такого пробела. |
If checked, pressing the spacebar while the current item is a directory, will (except from selecting the directory) calculate space occupied of the directory (recursively). | Если флажок установлен, нажатие клавиши «Пробел» на папке, (помимо его выделения) запустит процесс подсчёта дискового пространства (рекурсивно). |
I thought that I'd give you some space. | Я думала, что дала тебе немного свободы. |
Maybe she needed a little space. | Может быть, ей нужно немного свободы. |
e. Policy space, governance and institution-building. | ё. обеспечение свободы маневра, управ-ление и создание институционального потен-циала. |
Africa continues to seek broader policy space and greater control of its economic agenda. | Африка продолжает стремиться к расширению свободы действий в области политики и большему контролю над своей экономической повесткой дня. |
It is, rather, an example of a message of freedom, a model of pluralism and a space for dialogue and coexistence of different cultures and religions. | Скорее, это пример послания свободы, образец плюрализма и место для ведения диалога и сосуществования различных культур и религий. |
The estimated cost of space rental for the Zagreb facility for the six-month period would amount to $6,600. | Сметные расходы на аренду помещений в Загребе в течение шестимесячного периода составят 6600 долл. США. |
In the space of a fortnight, the Moroccans and their tribal allies had asserted control over most of Ifni, isolating inland Spanish units from the capital. | В течение двух недель марокканцы и их племенные союзники утверждали контроль над большей частью Ифни, изолируя испанские подразделения от столицы региона. |
The system has been purchased with funds from the 2008-2009 archiving project budget and additional resources are required for the disk space to store the records that will be digitized throughout the biennium 2010-2011. | Закупка системы была произведена за счет средств, выделенных по бюджету проекта архивирования 2008 - 2009 годов, и дополнительные ресурсы испрашиваются для приобретения пространства памяти на дисках для хранения документов, которые будут оцифрованы в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов. |
Selvistan, Gharinda, and Bonde were hit by a salvo of four torpedoes from U-266 within the space of a few minutes about 1950. | Суда Selvistan, Gharinda, и Bondeпопали под залп из четырёх торпед с U-266 в течение нескольких минут около 19:50. |
I therefore resolved to extricate Bolivia from the drug-trafficking circuit within the space of five years, which is the length of my mandate. | Поэтому я принял решение освободить Боливию от пут порочного цикла оборота наркотиков в течение пяти лет, которые являются сроком моего пребывания на посту президента страны. |
What you said sounds good - wild animals, space. | Ваши слова звучали неплохо - дикие животные, простор. |
In that respect they highlighted the need for adequate policy space for countries to ensure that FDI would contribute to their priorities and national development objectives. | В этой связи они особо отметили необходимость оставить странам необходимый простор в сфере политики, чтобы они могли направить ПИИ на достижение своих приоритетов и целей в области развития. |
For one thing, it will give the Provisional Electoral Council more breathing space, since its members were working on a very tight schedule. | Прежде всего она позволит Временному совету по выборам получить больший простор для деятельности, поскольку его члены работают в рамках чрезвычайно плотного графика. |
We call it Fun Space. | Назовём его "Простор для веселья". |
And she cleared such a space that I endeavored from then on to clear a space for my students, an empty space, whereby they could create and make meaning out of their own understanding. | И она очистила настолько большой простор, что я с тер пор стремлюсь очищать просторы для моих учеников, пустое пространство, в котором они могут творить и находить смысл исходя из их собственного понимания. |
The air and space industry in Europe has experienced a useful, although limited, development of e-business based on a customisation of the UN/EDIFACT standard subset known as Greenloop, whilst the US industry has seen a two-fold development. | Европейский аэрокосмический сектор обратился к полезной, хотя и ограниченной практике развития электронных деловых операций посредством специализированного применения подстандарта ЭДИФАКТ ООН, именуемого Greenloop, тогда когда в промышленном секторе США были отмечены двоякие изменения. |
It had inaugurated a space structure laboratory and an aerospace exhibition centre in 2011; the centre was the largest of its kind in the Middle East. | В 2011 году оно открыло лабораторию космической структуры и аэрокосмический выставочный центр, который является крупнейшим центром такого рода на Ближнем Востоке. |
Therefore, the space regime and not the air regime of the State through whose airspace the aerospace object passed incidentally, would apply to aerospace objects. | Поэтому в отношении аэрокосмических объектов применяется космическое право, а не воздушное право государства, через воздушное пространство которого аэрокосмический объект совершает пролет. |
Whenever an aerospace object can travel in airspace for a certain time, a different degree of regulation is justified, although the general norms of space law will govern the greater part of the flight of such an object. | Во всех случаях, когда аэрокосмический объект способен в течение определенного периода времени перемещаться в воздушном пространстве, оправданным является режим, отличающийся по объему регулирования, хотя большая часть полета такого объекта будет регулироваться общими нормами космического права. |
In addition, SUPARCO has established an Aerospace Institute in Islamabad for regular training and education of scientists and engineers in the fields of space science and space technology, including telecommunications, information technology and their applications. | Кроме того, силами СУПАРКО в Исламабаде был организован Аэрокосмический институт, который регулярно готовит преподавательские кадры, ученых, инженеров в области космической науки и техники, в том числе в области телекоммуникаций, информационной технологии и их применения. |
Second, the Panel observed that an An-26 aircraft with tactical number 7717 had a designated parking space at El Fasher forward operating base next to an ammunition storage area (figure 15), in which only improvised air-delivered munitions are routinely stored. | Во-вторых, Группа заметила, что за Ан26 с тактическим номером 7717 закреплена стоянка на передовой оперативной базе в Эль-Фашире рядом с местом хранения боеприпасов (рис. 15), где обычно хранятся только импровизированные боеприпасы, доставляемые по воздуху. |
The policy was being finalized when the process had to be halted owing to new security concerns that had come to light, which required the closure of the car-parking space located under the conference centre building in December 2008. | Упомянутые правила находились в процессе доработки, когда этот процесс пришлось приостановить в связи с выявлением новых факторов, вызывающих озабоченность с точки зрения безопасности, в результате чего в декабре 2008 года стоянка для автомобилей, расположенная под зданием конференционного центра, была закрыта. |
Large diningroom - sauna and solarium - table tennis - billiard - table football - ski- and shoeroom with shoedrier - terrace "sunside" - childrens playground - parking space. | Большая столовая - сауна и солярий - настольный теннис - бильярд - настольный футбол - Помещение для лыж и обуви с сушилкой для обуви - солнечная терраса - детская площадка - стоянка. |
Our hotel car park provides plenty of space for both cars and buses. | Наша гостиничная стоянка предлагает достаточное количество мест для парковки как для легковых автомобилей, так и для автобусов. |
My neighborhood has alternate side of the street parking, and I had to move my car, find a different space. | В моем районе переменная стоянка и мне пришлось найти свободное место, чтобы переставить свою машину. |
Prices are for space only and do not include any artwork or design. | Цены приведены за рекламное место без учета дизайнерских и оформительских работ. |
It's not creative, but if we don't sell this ad space by tomorrow, we won't have money for printing. | Это не творческая работа, но если до завтра мы не продадим оставшееся рекламное место, у нас не будет достаточно денег на распечатку. |
It was produced by Google through a partnership with the Space Telescope Science Institute (STScI) in Baltimore, the science operations center for the Hubble Space Telescope. | Google Sky был создан компанией Google в партнерстве с Space Telescope Science Institute (STScI) в Балтиморе, научно-исследовательским центром космического телескопа Хаббла. |
Driller (known as Space Station Oblivion in the United States) is a 1987 puzzle video game. | Driller (также известная как Space Station Oblivion в США) - компьютерная игра 1987 года. |
About one hundred Umbaugh dealers took over the assets of Umbaugh Aircraft Corporation and in 1964 established Air and Space Manufacturing, Inc., of Muncie, Indiana, to commence production. | Около ста дилеров Umbaugh выкупили активы компании и в 1964 основали предприятие Air and Space Manufacturing, Inc., с целью возобновления производства автожира. |
The server side engine code and the client code is written from scratch by the PlaneShift team, while the 3D rendering features are based on the Crystal Space 3D engine. | Программное обеспечение серверного движка написано полностью с нуля командой Planeshift, в то время как 3D-рендеринг основан на движке Crystal Space. |
At the Belluard Bollwerk International 2006 festival in Fribourg, Switzerland, Guillaume Reymond created a three-minute video recreation of a game of Space Invaders as part of the "Gameover" project using humans as pixels. | На фестивале Belluard Bollwerk International 2006, проведённом в Фрибуре, французско-швейцарский художник Гийом Реймон (фр. Guillaume Reymond), в рамках проекта Gameover, создал трёхминутное видео, в котором была изображена игра Space Invaders, однако вместо пикселей использовались люди. |