Английский - русский
Перевод слова Sovereign

Перевод sovereign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суверенный (примеров 240)
Nevertheless, some cases under different national legal orders have emphasized that it is not always possible to determine whether a State was entitled to sovereign immunity by assessing the nature of the relevant act. Тем не менее в некоторых делах, относящихся к различным национальным правопорядкам, подчеркивалось, что не всегда представляется возможным определить, имеет ли государство право на суверенный иммунитет, посредством оценки характера соответствующей деятельности.
However, the State in which the sovereign debtor is located may enter a reservation as to the rule of article 11 according to which assignments are effective notwithstanding a contractual limitation on assignment (see article 40). Однако государство, в котором находится суверенный должник, может сделать оговорку в отношении действия статьи 11, согласно которой уступки являются действительными, несмотря на договорное ограничение на уступку (см. статью 40).
Moreover, Kahale and Vega note with respect to United States practice that" striking feature of the law of sovereign immunity prior to the was the marked distinction which prevailed between the rules governing immunity from suit and immunity from execution". Кроме того, Кахале и Вега отмечают в отношении практики Соединенных Штатов, что "отличительной чертой права, предусматривающего суверенный иммунитет до принятия, было заметное разграничение между нормами, регулирующими иммунитет от иска и иммунитет от исполнительных мер".
Allow me to add that the Sovereign Military Order of Malta is deeply concerned about the protection of its own humanitarian personnel when it participates in United Nations peacekeeping operations. Позвольте мне добавить, что Суверенный Рыцарский Мальтийский Орден глубоко обеспокоен защитой своего гуманитарного персонала, когда он участвует в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
This sovereign risk adds to the cost of risk management (or, for that matter, any form of finance), and, unless mitigated by some form of guarantee, effectively excludes many entities from accessing the markets. Такой "суверенный" риск увеличивает издержки, связанные с управлением рисками (и фактически с любой формой финансирования), и выступает серьезным препятствием, перекрывающим доступ к рынкам для многих экономических субъектов, если только он не компенсируется определенной формой гарантии.
Больше примеров...
Суверен (примеров 41)
The sovereign is one of the two components of the New Zealand Parliament. Суверен является одним из двух компонентов парламента Новой Зеландии вместе с Палатой представителей.
If systemic risk can cause this kind of cascading sequential imbalance, then the "sovereign" needs to be alert, competent at identifying rising systemic risk, and able to take corrective action early. Если системный риск может привести к каскадному последовательному дисбалансу, то «суверен» должен быть внимательным, компетентным в определении роста системного риска, а также иметь возможность заранее принять корректирующие меры.
Doesn't it occur to you that this Trask could be using this vessel without the knowledge of his King and Sovereign in order to work some big fiddle on his own account? Разве не может быть так, что этот Траск может использовать это судно без того, чтобы Король и Суверен знали об этом, и что тон здесь задает совсем другая скрипка?
The Queen - the Sovereign in right of New Zealand - is the Head of State. Главой государства является Ее Величество Королева - полноправный суверен Новой Зеландии.
In a national legal order, the sovereign exists in a vertical hierarchy with other subjects of law; at the international level, however, sovereignty tends to be conceived of as remaining with States, existing in a horizontal plane of sovereign equality. В национальном правопорядке суверен существует в условиях вертикальной иерархии по отношению к другим субъектам права; однако на международном уровне суверенитет, как правило, воспринимается как принадлежащий государствам и существующий в горизонтальном плане суверенного равенства.
Больше примеров...
Суверенитет (примеров 99)
The complete and exclusive sovereign right of a State over the airspace above its territory should be recognized by other States according to the principles of international law. Полный и исключительный суверенитет государства в отношении воздушного пространства, находящегося над его территорией, должен признаваться другими государствами в соответствии с принципами международного права.
The Bahamas, in its sovereign exercise, has always considered, and continues to consider, the matter of the death penalty for the most serious crimes as a legal measure to be determined by individual States without interference, in accordance with international law. Багамские Острова, осуществляя свой суверенитет, всегда считали и по-прежнему считают вопрос о смертной казни в наказание за наиболее тяжкие преступления одной из тех правовых мер, которые, согласно международному праву, должны определяться каждым отдельным государством без вмешательства извне.
We exercise the self-same sovereign right that all States have to defend the territorial integrity of our country, its sovereignty and the peace of mind of our citizens. У нас, как и у всех государств, есть суверенное право защищать территориальную целостность своей страны, ее суверенитет и душевное спокойствие наших граждан.
The United Nations Convention on the Law of the Sea not only sets out the legal framework for the effective management and governance of living and non-living marine resources, but also grants coastal States sovereignty or sovereign rights over the exploration or exploitation of these resources. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву не только обеспечивает правовые рамки эффективного регулирования и управления живыми и неживыми морскими ресурсами, но и предоставляет прибрежным государствам суверенитет или суверенные права на исследование или эксплуатацию этих ресурсов.
It was for the islanders themselves to make their own choice of their sovereign Power and of their political allies. Оратор говорит, что вопрос о том, кто будет осуществлять суверенитет над Фолклендскими островами и кто будут их политические союзники, предстоит решать самим жителям островов.
Больше примеров...
Национального (примеров 147)
LDCs need to explore new and innovative sources of development finance, including sovereign wealth funds. НРС должны изыскивать новые, нетрадиционные источники средств на нужды развития, такие как фонды национального благосостояния.
Finally, the report proposes using a share of Southern sovereign wealth funds assets to enhance the financing capacities of regional development banks in order to boost investment in productive sectors of the LDCs. И наконец, в докладе содержится предложение использовать долю активов фондов национального благосостояния стран Юга для наращивания финансового потенциала банков регионального развития в целях стимулирования притока инвестиций в производственные секторы НРС.
Of course, Member States must retain the sovereign right to decide whether or not to participate in a given peace-keeping operation, but in so doing, they should look beyond the criterion of national interest. Разумеется, государства-члены должны помнить о суверенном праве принимать решение относительно участия или неучастия в данной операции по поддержанию мира, однако поступая таким образом, они должны быть выше критерия национального интереса.
Despite all concerted efforts, climate change has led to a downward assessment of our sovereign credit rating and Grenada is now under the guidance of the International Monetary Fund. Однако, несмотря на всеобщие усилия, изменение климата привело к снижению нашего национального кредитного рейтинга, и теперь Гренада находится под опекой Международного валютного фонда.
4.7 In addition to the establishment of a compensation fund for all victims of the "national tragedy", the sovereign people of Algeria have, according to the State party, agreed to a process of national reconciliation as the only way to heal the wounds inflicted. 4.7 Помимо создания компенсационных фондов для всех жертв "национальной трагедии", суверенный народ Алжира, по утверждению государства-участника, согласился встать на путь национального примирения, которое является единственным средством для исцеления его ран.
Больше примеров...
Государственных (примеров 146)
Yet, even this package has not significantly eaten into Russia's sovereign wealth funds and its world's third largest currency reserves. И все же даже этот пакет не пробил существенную брешь в государственных инвестиционных фондах России и ее третьих по величине в мире валютных запасах.
Mr. Caliari discussed the potential for institutional investors, including pension, mutual, private equity and sovereign wealth funds, to provide financing for sustainable development. Г-н Кальяри остановился на возможностях институциональных инвесторов, в том числе пенсионных и паевых фондов, фондов прямых инвестиций и государственных инвестиционных фондов, в сфере финансирования устойчивого развития.
Now, many US politicians are complaining about the transparency of sovereign wealth funds (big government investors mainly from Asia and the Middle East), which are taking shares in trophy American assets such as Citibank and Merrill Lynch. Теперь же многие американские политики жалуются на недостаточную прозрачность независимых фондов (крупных государственных инвесторов, в основном из Азии и с Ближнего Востока), приобретающих акции престижных американских банков, таких как Citibank и Merrill Lynch.
The European sovereign debt crisis of 2010 came at a time when confidence in the agencies had already been shaken by previous rating debacles. Понижение рейтинга государственных долговых обязательств европейских стран в 2010 году происходило в обстановке пошатнувшегося доверия к этим агентствам в связи с уже имевшими место рейтинговыми фиаско.
The Government of the Sudan would like to affirm its sovereign and legitimate right to respond to the rebel movement's violation of the ceasefire in order to defend the safety of its citizens and territory by all legitimate means. Он может выдвигать предложения и рекомендации, высказывать свои мнения и критические замечания в адрес государственных органов, которые обязаны отвечать на его корреспонденцию в течение установленного периода.
Больше примеров...
Государственного (примеров 128)
Until the euro crisis, it was generally believed that problems servicing sovereign debt occurred only in emerging markets and the least developed countries. До кризиса евро было принято считать, что проблемы по обслуживанию государственного долга происходят только в развивающихся рынках и наименее развитых странах.
Also, the modalities of official sector response to cases of sovereign debt restructuring and arrears should be better clarified. Кроме того, следует уточнить способы реагирования государственного сектора на случаи реструктуризации суверенного долга и задолженности.
Affirming that States have the sovereign right and responsibility to decide, in accordance with their own development strategies, needs and priorities, on their public administration, подтверждая, что государства обладают суверенным правом и обязанностью принимать решения в отношении их государственного управления в соответствии с их собственными стратегиями, потребностями и приоритетами в области развития,
The World Bank estimates that tighter financial regulations and increased sovereign borrowing could reduce the growth rates of developing countries by between 0.2-0.7 per cent for a period of five to seven years. По оценкам Всемирного банка, ужесточение мер финансового регулирования и наращивание государственного заимствования способны понизить темпы роста развивающихся стран на 0,2 - 0,7 процента в течение ближайших пяти-семи лет.
The simplest approach would be for countries to "deposit" the SDRs that they receive at the IMF, which could then lend them to countries and invest the remainder in sovereign bonds. Самым простым вариантом было бы хранение странами своих СПЗ в МВФ, который мог бы одалживать их дргим государствам и вкладывать их в облигации государственного займа.
Больше примеров...
Государственной (примеров 102)
Accordingly, participants had argued for further consideration of the creation of an adequate sovereign debt restructuring mechanism. В связи с этим участники выступили за продолжение обсуждения вопроса о выработке адекватного механизма реструктуризации государственной задолженности.
After months of political stalemate, eurozone Governments took bold steps to reach an orderly system to relieve the sovereign debt of Greece, and European Union leaders agreed to back a new fiscal compact treaty. После месяцев политического бездействия правительства государств - членов еврозоны предприняли решительные шаги для планомерного снижения уровня государственной задолженности Греции, и руководители стран - членов Европейского союза договорились о принятии нового бюджетного пакта.
(c) States should intensify cooperative efforts to establish an independent international sovereign debt workout mechanism that can resolve debt repayment difficulties effectively and fairly. с) государствам следует активизировать совместные усилия по созданию независимого международного механизма урегулирования государственной задолженности, который может решать проблемы, связанные с выплатой долгов, эффективно и справедливо.
It was suggested that the words "governmental authority" appearing in both subparagraphs should be replaced by the words "sovereign authority". Было предложено заменить фигурирующие в обоих подпунктах слова «государственной власти» словами «суверенной власти».
If bond markets, for example, are to work well, an orderly way of resolving cases of sovereign insolvency must be found. Если бы, к примеру, рынки облигаций работали хорошо, надежный способ урегулирования случаев государственной неплатежеспособности был бы уже обязательно найден.
Больше примеров...
Государственные (примеров 78)
Indeed, sovereign bonds worth at least $40 trillion constituted base assets in banking systems and in reserves as collateral in capital markets around the world. Государственные облигации на общую сумму по меньшей мере 40 триллионов долларов США являются базовыми активами для банковских систем и резервов и выступают в качестве обеспечения на рынках капитала по всему миру.
Placements by private firms in the region were few and far between, as risk-averse investors showed a preference for sovereign debt securities. Частные предприятия редко размещали свои ценные бумаги, поскольку не расположенные к риску инвесторы предпочитали государственные долговые обязательства.
The range of players in South-South FDI increasingly included State-owned enterprises and sovereign wealth funds, as well as smaller entrepreneurs, such as in sub-Saharan Africa. Спектр прямых инвесторов в формате Юг-Юг включает в себя государственные предприятия и фонды национального благосостояния, а также более мелких предпринимателей, например в Африке к югу от Сахары.
To raise additional funds, countries are also establishing sovereign wealth funds and issuing sovereign bonds to capital markets. В целях мобилизации дополнительных средств страны также создают фонды национального благосостояния и выпускают государственные облигации на рынках капитала.
Sovereign Wealth Fund round table - Exploring the potential of sovereign wealth funds for investment in sustainable development Круглый стол "Государственные инвестиционные фонды" - изучение потенциала государственных инвестиционных фондов как инструмента инвестирования в устойчивое развитие
Больше примеров...
Монарх (примеров 29)
And that is the one thing as sovereign that you are not entitled to do. И это единственная вещь, которую ты, как монарх, не имеешь право делать.
Then as one sovereign to another, I would advise you to be careful. Как монарх монарху, я бы посоветовал тебе быть осторожной.
The Sovereign is one of the three components of Parliament; the others are the Senate and the House of Representatives. Монарх является одним из трёх слагаемых Парламента; два других - Сенат и Палата общин.
It can be argued that the de facto head of state is the Governor-General while the de jure head of state remains the Sovereign. Можно утверждать, что де-факто главой государства является генерал-губернатор, в то время как де-юре главой государства остаётся монарх.
A queen regnant possesses and exercises sovereign powers, whereas a queen consort shares her husband's rank and titles, but does not share the sovereignty of her husband. Царствующая королева - монарх женского пола в своём праве, обладает суверенной властью и применяет её, в отличие от супруги (жены) правящего короля, которая разделяет его титул и звание, но не разделяет суверенитет.
Больше примеров...
Государь (примеров 23)
The sovereign was present at all the planned events, including the ball, at that presence was perceived ambivalently. Государь присутствовал на всех запланированных мероприятиях, включая бал, что было воспринято неоднозначно.
I'm sure it was a mistake but, according to precedent, if a sovereign turns their back on a regiment, they will no longer form part of the household cavalry. Уверена, это была просто ошибка, но согласно прецеденту, если государь поворачивается спиной к полку, тот больше не является частью кавалерии.
It shall be done, my sovereign, with all speed. Исполним тотчас это, государь.
Then hear me, gracious sovereign, and you peers that owe your selves, your lives and services to this imperial throne. Внимайте же, мой добрый государь, и вы, пэры, призванные жизнь отдать престолу.
To protect her loyally until the return of our king and sovereign... И преданно биться, пока не вернется наш король и государь, Ричард
Больше примеров...
Государственным (примеров 45)
There also continues to be a need for a framework to deal comprehensively with international sovereign debt of insolvent developing countries. Наряду с этим сохраняется необходимость создания механизмов для всеобъемлющего урегулирования вопросов, связанных с внешним государственным долгом неплатежеспособных развивающихся стран.
For most developed economies, interest rates on sovereign bond issues have remained low so far. Для большинства развитых стран уровень процентных ставок по государственным долговым обязательствам до сих пор остается низким.
In the euro area, sovereign bond risk premiums of debt-distressed countries have fallen notably, but the real economy is held back by austerity programmes, weak bank lending and continued uncertainty, and only a very gradual recovery is expected as these factors diminish. В еврозоне надбавки за риск по государственным облигациям стран с высоким уровнем долга заметно сократились, но развитие реальной экономики сдерживается вследствие реализации программ жесткой экономии, малых объемов банковского кредитования и сохраняющихся факторов неопределенности, и по мере сокращения этих факторов ожидается лишь постепенный подъем экономики.
The country risk as measured by Sovereign debt is currently among the highest in Eastern Europe. Риски, которые измеряются государственным долгом в Украине имеют на данный момент одни из самых высоких показателей в Восточной Европе.
In addition, most countries underwent improvements in external financing conditions as sovereign yield spreads narrowed. Кроме того, для большинства стран улучшились условия привлечения внешних финансовых ресурсов в результате сокращения процентных спредов по государственным займам.
Больше примеров...
Государственному (примеров 15)
In this regard, it was noted that the discussions with a view to establishing a set of voluntary principles and guidelines on responsible and sustainable sovereign lending and borrowing practices for creditors and debtors should be continued. В этой связи отмечалось, что следует продолжать дискуссии с целью выработки ряда добровольных принципов и рекомендаций по ответственному и приемлемому государственному кредитованию и заимствованию для кредиторов и должников.
In the event of default or failure of the project, the agency compensated the company, then sought reimbursement from the Government; if the Government was unable to pay, the amount owed was added to the country's sovereign debt. В случае неисполнения обязательств по платежам или невыполнения проекта агентство компенсирует потери компании, а затем требует возмещения своих расходов с правительства; если же правительство не в состоянии расплатиться, сумма задолженности прибавляется к государственному долгу страны.
In the event of sovereign default, the cost of economic turmoil and post-default treatment on human rights would be enormous. В случае дефолта по государственному долгу издержки экономического кризиса и мер по выходу из сложившейся ситуации с точки зрения прав человека будут огромными.
Export credit agencies can directly contribute to the sovereign debt burden when they lend to a Government or foreign public entity, or when they guarantee or insure commercial credits made available to a Government or public entity. Экспортно-кредитные агентства могут непосредственным образом увеличивать бремя государственного долга, предоставляя кредиты правительству или зарубежному государственному учреждению или обеспечивая гарантиями или страхованием коммерческие кредиты, предоставленные правительству или государственному учреждению.
However, a limitation included in a contract with a sovereign third-party guarantor located in a State that has made a declaration under article 40 would render the assignment ineffective but only as against the sovereign third-party guarantor. Possessory rights Однако ограничение, включенное в договор с государственным органом - гарантом, являющимся третьей стороной и находящимся в государстве, которое сделало заявление согласно статье 40, будет лишать уступку действительности, но только по отношению к государственному органу - гаранту, являющемуся третьей стороной.
Больше примеров...
Верховной (примеров 17)
Article 1 of the Charter of National Unity, adopted on 26 May 1991 following the holding of the Sovereign National Conference, states that: All human beings are born free and have equal rights. Соответствующая ссылка сделана, в частности, в статье 1 Хартии национального единства, принятой после проведения Верховной национальной конференции 26 мая 1991 года, которая предусматривает: Все люди рождаются свободными и равными в правах.
It was confirmed by a sovereign authority and in accordance with incontestable international law. Это утверждено верховной властью, международным правом. оно не может оспариваться.
But the first Eurobond, the raising of international capital offshore, off its own balance sheet, without any sovereign backing - that is an indication of the confidence that is taking place in that economy. Но первый евробонд привлекает международный капитал за пределами собственной балансовой ведомости, без какой-либо верховной поддержки; это показатель уверенности в этой экономике.
Ivan Muravyov-Apostol never supported Paul I (despite the latter's benevolence towards him) and took part in the 1801 conspiracy against the emperor, becoming the author of one of the unrealized draft laws on legal restriction of sovereign power. Не принадлежа к числу сторонников императора Павла (несмотря на его благосклонность), принял участие в антипавловском заговоре 1801 года, став автором одного из нереализованных проектов законодательного ограничения верховной власти.
Without any sovereign backing, a Nigerian company raising capital offshore. Без какой-либо верховной поддержки нигерийская компания привлекает капитал из-за рубежа.
Больше примеров...
Sovereign (примеров 35)
The third single, "Sovereign Light Café", was released on 23 July 2012. Третий сингл, «Sovereign Light Cafe», был выпущен 23 июля 2012 года.
The long haul services were sold only by internal companies such as First Choice Holidays, Eclipse Direct, Sunsail, Sovereign, Hayes and Jarvis and Unijet. Услуги по обеспечению дальнемагистральных рейсов продавались только внутренними компаниями, такими как First Choice Holidays, Eclipse Direct, Sunsail, Sovereign, Hayes, Unijet.
Lady Sovereign said her first album was "not consistent", but "it worked" for her. Lady Sovereign сказала, что её первый альбом был «не последовательным», но «это помогло» ей.
Two versions are available, both badged Sovereign, with either five-passenger or four-passenger seating configuration. Были доступны две версии, обе под названием Sovereign, с 5- или 4-местным салоном.
The IRS contended that Olenicoff was the sole owner of Olen and used Bahamas-domicled Sovereign Bancorp Ltd. as an offshore vehicle to hide assets from the IRS and his creditors in order to evade taxes. Расследование показало, что единственным фактическим владельцем Olen Properties являлся Олейников; он использовал компанию Sovereign Bancorp Ltd, зарегистрированную на Багамских островах, в качестве оффшорного инструмента для сокрытия активов как от налоговой службы США, так и от собственных кредиторов.
Больше примеров...
Независимого (примеров 108)
The report makes a rather optimistic observation that "the widespread notion of Afghanistan as a sovereign and independent State still remains a powerful force". В докладе довольно оптимистично отмечается, что "общее восприятие Афганистана в качестве суверенного и независимого государства по-прежнему является мощной силой".
Since the birth of the Republic of Panama as a sovereign and independent State, the Constitution has contained a section on the administration of justice. С момента возникновения Республики Панама в качестве суверенного и независимого государства в ее Конституции содержался раздел, посвященный вопросам отправления правосудия.
It is a reality that, after six years of sovereign and independent Government in my country, is manifest in public policies aimed at the radical improvement of the living conditions of the Venezuelan people. Это та реальность, которая после шести лет существования в моей стране суверенного и независимого правительства, проявляется в государственной политике, нацеленной на радикальное улучшение условий жизни венесуэльского народа.
With the Peace of Vienna Bocskay obtained religious liberty, the restoration of all confiscated estates, repeal of all "unrighteous" judgments, full retroactive amnesty for all Hungarians in Royal Hungary and recognition as independent sovereign prince of an enlarged Transylvania. По Венскому договору Бочкаи получал религиозную свободу, возвращение всех конфискованных земель, отмену всех «неправедных» решений, полную амнистию для всех венгров в Королевской Венгрии и признание в качестве независимого суверенного князя расширенной Трансильвании.
(a) of the continued existence of the wrongdoing State as a sovereign and independent member of the international community and - we assume - its territorial integrity; and а) сохранения государства-правонарушителя в качестве суверенного и независимого члена международного сообщества и - предположительно - его территориальной целостности; а также
Больше примеров...