Английский - русский
Перевод слова Sovereign

Перевод sovereign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суверенный (примеров 240)
Because many banks hold a large volume of eurozone government debt, the results will depend very much on how the ECB assesses sovereign risk. Потому что многочисленные банки составляют большой объем всего государственного долга еврозоны, то результаты будут значительно зависеть от того, как ЕЦБ оценивает суверенный риск.
China understands and respects the sovereign choice of those countries which have signed the Ottawa Convention on the prohibition of landmines. However, it is nether realistic nor possible to compel the non-signatories of the Ottawa Convention to accept it here in the CD. Китай понимает и уважает суверенный выбор тех стран, которые подписали оттавскую Конвенцию о запрещении наземных мин. Однако и нереалистично, и невозможно заставлять страны, не подписавшие оттавскую Конвенцию, принимать ее здесь, на КР.
International Convention for the Regulation of Whaling, Washington, 2 December 1946, and its protocol, signed in Washington on 19 November 1956 (Sovereign Ordinance of 18 May 1982); Международная конвенция о регулировании китобойного промысла, Вашингтон, 2 декабря 1946 года, и Дополнительный протокол к ней, подписанный в Вашингтоне 19 ноября 1956 года (Суверенный ордонанс от 18 мая 1982 года).
In 1964, the Sovereign Grand Commander Charles Riandey, along with 400 to 500 members, left the jurisdiction of the Supreme Council of France and joined the Grande Loge Nationale Française. В 1964 году суверенный великий командор Шарль Риандэ с 500 братьями покинул Верховный совет Франции и вступил в Великую национальную ложу Франции.
Mr. Linati-Bosch (Sovereign Military Order of Malta): I would first like to congratulate you, Mr. President, on behalf of the Sovereign Military Order of Malta, on your election as President of the General Assembly during its fifty-sixth session. Г-н Линати-Бош (Суверенный рыцарский Мальтийский орден) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, от имени Суверенного рыцарского Мальтийского ордена с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят шестой сессии.
Больше примеров...
Суверен (примеров 41)
Well, as sovereign, of course, there is nothing you can do from a constitutional standpoint. Что ж, разумеется, как суверен, вы ничего сделать не можете, с точки зрения конституции.
Are we sovereign now, or do we bow down to someone? А сейчас мы суверен или платим дань?
In addition, we may consider the case of a State that concludes an agreement with another State, over a matter of territory, which deals with an object of which only the sovereign may dispose. Можно было бы даже добавить случай государства, которое «заключает договор с другим государством по поводу территории, и этот договор касался бы объекта, по поводу которого решение может принимать только суверен».
As discussed above, the High Court of Australia, in Mabo v. Queensland, ruled that the doctrine of terra nullius may not be applied to deny indigenous rights to land, but nonetheless confirmed the power of the Sovereign to extinguish native title. Как уже говорилось выше, Высокий суд Австралии в деле Мабо против штата Квинсленд вынес постановление о том, что доктрина terra nullius не может применяться для лишения прав коренных жителей на землю, но тем не менее подтвердил, что суверен может аннулировать титул коренного населения39.
Sovereign of all interior tributary countries adjacent and around in every direction, etcetera, etcetera, etcetera. Суверен всех внутренних и внешних прилегающих земель и так далее, и так далее.
Больше примеров...
Суверенитет (примеров 99)
The Puerto Rican people had been denied their sovereign right to determine their political future; indeed, those who spoke out for sovereignty had suffered intense repression. Пуэрто-риканскому народу отказывается в суверенном праве определить свое политическое будущее, более того, те, кто выступает за суверенитет, подвергаются широким репрессиям.
Similarly, the sovereignty of the coastal State over its territorial sea carries with it the sovereign right to exploit that zone for the production of renewable energy from marine sources, subject to the right of innocent passage (article 17). Аналогичным образом, суверенитет прибрежного государства над его территориальными водами подразумевает суверенное право на освоение этой зоны для производства возобновляемой энергии из морских источников при условии обеспечения права мирного прохода (статья 17).
As discussed earlier, the term sovereignty is not limited to independent States, and is widely used in reference to various governing authorities within States, without in any way diminishing the sovereign status of the State. Как уже отмечалось выше, термин "суверенитет" не ограничивается его применением лишь к независимым государствам и широко используется в отношении различных управляющих органов в самом государстве, никоим образом не умаляя суверенного статуса этого государства.
The concept of responsibility to protect is a sovereign's obligation and, if it is exercised by an external agency, sovereignty passes from the people of the target country to it. Концепция ответственности по защите является обязанностью суверена, и если она выполняется внешним учреждением, то суверенитет переходит от народа рассматриваемой страны к этому учреждению.
(b) The further provision that no State shall claim or exercise sovereignty or sovereign rights over any part of the Area or its resources, nor shall any State or natural or juridical person appropriate any part thereof; Ь) положение, согласно которому ни одно государство не может заявлять или осуществлять суверенитет или суверенные права над каким-либо участком Района или его ресурсами и ни одно государство или физическое или юридическое лицо не могут присваивать какую-либо его часть;
Больше примеров...
Национального (примеров 147)
We have explicitly rejected attempts to stoke sectarian strife by exercising remarkable unity and restraint and by voting for a sovereign National Unity Government. Мы безоговорочно отвергаем попытки поддерживать фракционную борьбу, продемонстрировав поразительное единство и сдержанность и проголосовав за суверенное правительство национального единства.
Investors with long-term liabilities, such as pension funds, life insurance companies, and sovereign wealth funds, which are particularly well suited to invest with longer time horizons, are estimated to hold around $60 trillion. В распоряжении таких располагающих долгосрочными обязательствами инвесторов, как пенсионные фонды, компании по страхованию жизни и фонды национального благосостояния, которые в наибольшей степени подходят для инвестирования на более длительные сроки, находится, по оценкам, около 60 трлн. долл. США.
We welcome the work of the International Working Group on Sovereign Wealth Funds and OECD to define best practices on governance, transparency and responsibility for sovereign wealth funds and recipient countries. Мы приветствуем работу Международной рабочей группы по фондам национального благосостояния и ОЭСР по выявлению и изучению передового опыта деятельности фондов национального благосостояния и стран-получателей в вопросах управления, транспарентности и ответственности.
Considering that expanding the scope of the Convention beyond peacekeeping operations would mean that the new instrument would cover a large group of personnel, the proposal aimed to preserve the sovereign right of those States to exercise jurisdiction over violations of national law by such personnel. Учитывая, что расширение сферы действия Конвенции не только на миротворческие операции будет означать, что новый инструмент станет касаться большой группы персонала, выдвинутое предложение направлено на сохранение суверенного права этих государств осуществлять юрисдикцию в отношении нарушений их национального законодательства таким персоналом.
The Sovereign Prince had given instructions for the equivalent of 0.7 per cent of gross national product to be allotted to official development assistance by 2015. Суверенный Князь распорядился о том, чтобы к 2015 году на государственную помощь в целях развития выделялись средства в размере 0,7% от валового национального дохода.
Больше примеров...
Государственных (примеров 146)
The most significant reason for underperformance in 2011 had been the decision to avoid excessive risk by reducing the holdings of some European sovereign debt. Главная причина низкого показателя в 2011 году заключалась в решении избегать чрезмерных рисков за счет сокращения портфеля некоторых европейских государственных облигаций.
His delegation urged the General Assembly to agree on how universal jurisdiction could be used to advance justice; its abuse undermined key principles of international law, particularly the sovereign equality of all States and the immunity of State officials. Делегация Руанды призывает Генеральную Ассамблею согласовать вопрос о применении универсальной юрисдикции в целях развития правосудия; злоупотребление ею подрывает основные принципы международного права, в частности суверенного равенства всех государств и иммунитета государственных должностных лиц.
Sovereign wealth fund executives and government ministers pointed out significant opportunities for investing in developing countries, including the least developed countries (LDCs), in sectors such as infrastructure, agriculture and agricultural processing. З. Ответственные сотрудники государственных инвестиционных фондов и министры отметили большие возможности инвестирования в развивающихся странах, в том числе в наименее развитых странах (НРС) в таких отраслях, как инфраструктура, сельское хозяйство и переработка сельскохозяйственного сырья.
The term "international relations" assumes the Westphalian order of commitments among sovereign nation states, which replaced the medieval order of communities defined by personal fealty to a king. Но в наши дни вестфальский порядок приходит в упадок наряду с важностью существования государственных границ.
The two debtors (a feeder fund and a master fund) were offshore investment funds that invested in sovereign and corporate debt instruments from issuers in developing countries. Должниками являлись два офшорных инвестиционных фонда (головной фонд и фонд-донор), которые занимались размещением средств в долговые обязательства государственных органов и корпоративных структур из развивающихся стран.
Больше примеров...
Государственного (примеров 128)
On debt workout and restructuring, we will continue to facilitate the orderly resolution of sovereign debt problems. Что касается определения и реструктуризации задолженности, то мы будем и впредь содействовать упорядоченному урегулированию проблем государственного долга.
The debt restructuring exercise in Argentina in 2002 demonstrated again the need for a fair, transparent and orderly process for sovereign debt restructuring. Мероприятия по перестройке задолженности в Аргентине в 2002 году вновь продемонстрировали потребность в справедливом, транспарентном и систематичном процессе перестройки государственного долга.
The average public debt ratio for developed economies has already surpassed 100 per cent of GDP in 2011, triggering a further downgrading of several countries' sovereign debt ratings. Средний показатель отношения государственного долга к ВВП в развитых странах уже превысил в 2011 году 100 процентов, что заставило еще больше понизить рейтинги суверенной задолженности нескольких стран.
Legislative Assembly meetings are held bi-monthly and the Assembly is entitled to pass legislation for the peace, order and good governance of the Falkland Islands subject to approval by the Secretary of State acting on behalf of the Sovereign (who is the Head of State). Законодательное собрание имеет право принимать законы в интересах поддержания мира, правопорядка и надлежащего государственного управления Фолклендскими островами; эти законы подлежат утверждению министра правительства Соединенного Королевства, действующего от имени монарха (который является главой государства),
Regarding debt, the Millennium Development Goals Summit had recommended, inter alia, that enhanced approaches to restructuring sovereign debt be considered. Что касается задолженности, то на Всемирной встрече на высшем уровне по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в том числе было рекомендовано рассмотреть более совершенные подходы к реструктуризации государственного долга.
Больше примеров...
Государственной (примеров 102)
The Financing for Development Office was directly coordinating multi-stakeholder consultations in the areas of building an inclusive financial sector for development and the restructuring of sovereign debt. Управление по финансированию развития непосредственно занимается координацией консультаций в таких областях, как создание глобального финансового сектора в интересах развития и реструктуризация государственной задолженности.
In other words, French courts were reluctant to order measures of constraint against State property that was essential to the exercise of sovereign functions. Иными словами, французские суды неохотно отдают распоряжения относительно принудительных мер в отношении государственной собственности, существенно важной для осуществления суверенных функций.
Although no women received any of the sovereign portfolios, what transpired was nevertheless an indication of the positive measures taken by the State to involve women in the formulation of State public policy. Хотя ни одна из женщин не получила портфеля министра, факты свидетельствуют о позитивных мерах, предпринятых государством, для привлечения женщин к выработке государственной политики.
The global sovereign debt system is in dire need of harmonization as sovereign debt crisis resolution is governed by loose networks and ad hoc arrangements. Глобальная система суверенной задолженности крайне нуждается в унификации, поскольку урегулирование кризиса государственной задолженности регулируется незакрепленными сетями и ситуативными механизмами.
Norway regretted the lack of consensus to move forward on the Sovereign Debt Restructuring Mechanism; efforts to revitalize the search for debt work out mechanisms must aim at practicable arrangements on which consensus might be possible. Норвегия выражает сожаление по поводу отсутствия консенсуса относительно последующего перехода к механизму реструктуризации государственной задолженности; усилия по возобновлению поиска механизмов списания задолженности должны быть направлены на осуществление практических мероприятий, по которым возможен консенсус.
Больше примеров...
Государственные (примеров 78)
One way to achieve this would be to channel the resource windfall away from immediate consumption and into productive investment abroad through sovereign wealth funds. Один из способов достижения этой цели заключается в том, чтобы направить непредвиденные поступления не на цели немедленного потребления, а на осуществление производительных инвестиций за рубежом через государственные инвестиционные фонды.
Moreover, owing to the unprecedented build-up of international official reserves, emerging economy Governments have increasingly taken long-term equity positions in developed countries' financial markets through sovereign wealth funds. Более того, благодаря накопившимся беспрецедентным международным официальным резервам правительства стран с формирующейся рыночной экономикой стали покупать ценные бумаги на финансовых рынках развитых стран, используя для этого государственные инвестиционные фонды.
These explanations have some merit, but one should recognize that central banks and sovereign wealth funds, not private citizens, are the players most directly responsible for the big savings surpluses. В этих объяснениях есть некоторый смысл, но необходимо понимать, что не граждане, а центральные банки и государственные инвестиционные фонды являются теми игроками, которые наиболее непосредственно ответственны за большие излишки сбережений.
If foreign official demand is the real reason behind the euro's strength, the risk is that foreign sovereign euro buyers will eventually flee, just as private investors would, only in a faster and more concentrated way. Если настоящей причиной силы евро является официальный иностранный спрос, существует риск того, что иностранные государственные покупатели евро, в конце концов, сбегут, что сделают и частные инвесторы, - только быстрее и в больших концентрациях.
The immediate answer is that national banks will now use the scheme to borrow cheaply from the ECB and invest in short-term sovereign bonds, using the interest-rate spread to create a profitable "sovereign carry trade." Ответ, который первым приходит на ум, заключается в том, что национальные банки теперь будут использовать данную схему, чтобы брать дешевые займы у ЕЦБ и вкладывать средства в краткосрочные государственные облигации, используя разницу в процентных ставках для прибыльной «суверенной спекуляции валютными активами».
Больше примеров...
Монарх (примеров 29)
The sovereign attends the meeting, though his or her place may be taken by two or more Counsellors of State. Монарх приходит на заседание, но его место может быть занято двумя или более Государственными Советниками.
The Lord President reads out a list of Orders to be made, and the sovereign merely says "Approved". На заседаниях Тайного совета лорд-председатель зачитывает список планируемых приказов (Orders), и монарх просто произносит: «Одобрено».
A good direction, warlike sovereign. Приказ хорош, воинственный монарх.
She's on, it's our sovereign. Вот она, наш монарх!
The sovereign, when acting on the Council's advice, is known as the King-in-Council or Queen-in-Council. Монарх, действующий по рекомендациям Совета, имеет статус Короля-в-Совете (King-in-Council) либо Королевы-в-Совете (Queen-in-Council).
Больше примеров...
Государь (примеров 23)
By modern convention, the sovereign could only act with the advice and counsel of ministers. Согласно современным соглашениям государь мог действовать только по рекомендации и совету министров, одобренному парламентом.
I'm sure it was a mistake but, according to precedent, if a sovereign turns their back on a regiment, they will no longer form part of the household cavalry. Уверена, это была просто ошибка, но согласно прецеденту, если государь поворачивается спиной к полку, тот больше не является частью кавалерии.
A blessed labor, my most sovereign liege. Благое дело, государь, свершили.
A heavy sentence, my most sovereign liege, О государь, суров и неожидан Ваш приговор.
Dominatus (in Latin dominatus, from an Latin dominus is mister, sovereign, master, that is literally - the state, domination is a form of board in Ancient Rome, come on change Principatus. dominatus, от лат. dominus-господин, государь, господарь, то есть дословно - (государство, господство) - это форма правления в Древнем Риме, пришедшая на смену принципату.
Больше примеров...
Государственным (примеров 45)
Sovereign wealth funds are also important in this regard. Важная роль в этом принадлежит также государственным инвестиционным фондам.
The current global economic climate is characterized by slow growth and increased rate risk, and cheap sovereign financing may be coming to an end as rates on long-term bonds have begun to rise. Нынешний глобальный экономический климат характеризуется медленными темпами экономического роста и существенным риском изменения процентных ставок, так как, принимая во внимание начавшееся повышение процентных ставок на рынке долгосрочных облигаций, эпоха низких ставок по государственным займам, возможно, подходит к концу.
We make every attempt to abide by your sovereign laws. И к его государственным законам.
In particular, evidence of access to and participation in public affairs and the expression of the people's sovereign choice provide tangible indications of respect for democratic values and the effectiveness of governance institutions under a democratic order. В частности, наличие доступа к государственным делам и участие в них и реализация суверенного выбора народа являются реальными показателями уважения демократических ценностей и эффективности институтов управления при демократическом порядке.
At the international level, the public and private sectors should consult and collaborate in a number of areas, including in the development of mechanisms to work out sovereign debt and in the facilitation of public-private risk-sharing to encourage capital market financing of infrastructure projects; На международном уровне государственный и частный секторы должны проводить консультации и сотрудничать в ряде областей, в том числе в деле создания механизмов урегулирования государственной задолженности и распределения рисков между государственным и частным секторами в интересах расширения финансирования инфраструктурных проектов за счет средств рынков капитала;
Больше примеров...
Государственному (примеров 15)
A sovereign default undermines domestic and foreign investor confidence in the Government and will result in a mass exodus of capital, which will plunge the country into deep economic recession and crisis, and ultimately affect the realization of human rights. Дефолт по государственному долгу подрывает уверенность внутренних и внешних инвесторов в правительстве и приводит к массовому бегству капитала, что может повергнуть страну в глубокий экономический кризис и в конечном счете сказаться на реализации прав человека.
In the event of default or failure of the project, the agency compensated the company, then sought reimbursement from the Government; if the Government was unable to pay, the amount owed was added to the country's sovereign debt. В случае неисполнения обязательств по платежам или невыполнения проекта агентство компенсирует потери компании, а затем требует возмещения своих расходов с правительства; если же правительство не в состоянии расплатиться, сумма задолженности прибавляется к государственному долгу страны.
Under current practices, issuers pay for the rating of securities, or in the case of countries for sovereign ratings. Согласно нынешней практике, эмитент ценной бумаги оплачивает услугу по присвоению рейтинга этой бумаге, а когда речь идет о стране - государственному долговому обязательству.
It is thus lamentable that the design of a mechanism aimed at facilitating the resolution of sovereign insolvency has been marginalized in the international discussion. Дальнейшее ухудшение экономической ситуации может подтолкнуть некоторые страны, имеющие выход на международные рынки капитала, к государственному дефолту. В этой связи весьма огорчительно, что вопрос о создании механизма, призванного облегчить урегулирование проблемы неплатежеспособности государств, отнесен в международных дискуссиях к разряду второстепенных.
However, a limitation included in a contract with a sovereign third-party guarantor located in a State that has made a declaration under article 40 would render the assignment ineffective but only as against the sovereign third-party guarantor. Possessory rights Однако ограничение, включенное в договор с государственным органом - гарантом, являющимся третьей стороной и находящимся в государстве, которое сделало заявление согласно статье 40, будет лишать уступку действительности, но только по отношению к государственному органу - гаранту, являющемуся третьей стороной.
Больше примеров...
Верховной (примеров 17)
Without any sovereign backing, a Nigerian company raising capital offshore. Без какой-либо верховной поддержки нигерийская компания привлекает капитал из-за рубежа.
Article 1 of the Charter of National Unity, adopted on 26 May 1991 following the holding of the Sovereign National Conference, states that: All human beings are born free and have equal rights. Соответствующая ссылка сделана, в частности, в статье 1 Хартии национального единства, принятой после проведения Верховной национальной конференции 26 мая 1991 года, которая предусматривает: Все люди рождаются свободными и равными в правах.
Ivan Muravyov-Apostol never supported Paul I (despite the latter's benevolence towards him) and took part in the 1801 conspiracy against the emperor, becoming the author of one of the unrealized draft laws on legal restriction of sovereign power. Не принадлежа к числу сторонников императора Павла (несмотря на его благосклонность), принял участие в антипавловском заговоре 1801 года, став автором одного из нереализованных проектов законодательного ограничения верховной власти.
Pursuant to the Constitution, which entered into force on 3 July 1992, Estonia is an independent and sovereign democratic republic wherein the supreme power is vested in the people. Согласно положениям этой Конституции, вступившей в силу З июля 1992 года, Эстония является независимой и суверенной демократической республикой, где народ наделен верховной властью.
But the first Eurobond, the raising of international capital offshore, off its own balance sheet, without any sovereign backing - that is an indication of the confidence that is taking place in that economy. Но первый евробонд привлекает международный капитал за пределами собственной балансовой ведомости, без какой-либо верховной поддержки; это показатель уверенности в этой экономике.
Больше примеров...
Sovereign (примеров 35)
The long haul services were sold only by internal companies such as First Choice Holidays, Eclipse Direct, Sunsail, Sovereign, Hayes and Jarvis and Unijet. Услуги по обеспечению дальнемагистральных рейсов продавались только внутренними компаниями, такими как First Choice Holidays, Eclipse Direct, Sunsail, Sovereign, Hayes, Unijet.
In early December 2008, Lady Sovereign uploaded a song on her MySpace profile entitled "I Got You Dancing", calling it "an early Christmas gift". В начале декабря 2008 года Lady Sovereign загрузила на свою страницу в MySpace песню «I Got You Dancing», назвав это «ранним подарком на Рождество».
In 1997, Wizards of the Coast LLC purchased TSR, and licensed Dragonlance to Sovereign Press, Inc in 2001 to produce game materials; this licensing agreement expired in 2007. В 1997 году компания Wizards of the Coast купила TSR, и в 2001 лицензировала Dragonlance для компании Sovereign Press, чтобы начать производство игры; в 2007 году срок лицензионного соглашения истёк.
HMS Royal Sovereign (1804) was a yacht launched in 1804 and broken up in 1849. HMS Royal Sovereign - яхта, заложена в 1804 году, разобрана в 1849 году.
The English 100 gun ship "Royal Sovereign" is a copy of the original which is kept in the central naval museum in St Petersburg. Английский линейный 100 - пушечный корабль "Royal Sovereign" Копия подлинной английской модели, хранящейся в Центральном Военно-морском музее (Санкт-Петербург).
Больше примеров...
Независимого (примеров 108)
This event today in part celebrates Palau's status as an independent and sovereign nation and its admission as a Member of the United Nations. Отчасти сегодняшнее событие является празднованием обретения Палау статуса независимого и суверенного государства и его принятия в члены Организации Объединенных Наций.
Basic rights continue to be guaranteed for each and every Malaysian citizen, and the rule of law via parliament remains central to our existence as a sovereign and independent nation. Каждому гражданину Малайзии по-прежнему гарантированы основные права, а верховенство права через деятельность парламента остается центральным элементом нашего существования в качестве суверенного и независимого государства.
It was founded as a sovereign principality in the seventh century, but generations of internal conflict and strife prevented the realm from any significant expansion. В качестве независимого государства впервые появилась в VII веке, но внутренние конфликты, длящийся поколениями, и междоусобицы не дали ей совершить заметной территориальной экспансии.
I take this opportunity to pay special tribute to another country, with a population of more than 20 million inhabitants, which has achieved admirable economic and social progress through democracy, but which the international community continues to fail to recognize as an independent and sovereign nation. Пользуясь возможностью, я воздаю особую дань уважения другой стране с населением более 20 миллионов человек, которая добилась замечательного социально-экономического прогресса благодаря демократии, но которую международное сообщество по-прежнему не признает в качестве независимого и суверенного государства.
The new constitution gave Gibraltar complete self-government except in matters relating to foreign affairs and defence; was not one of a sovereign independent state because the people of Gibraltar, for various reasons, did not believe that independence was the best option for their territory. Новая конституция предусматривает для Гибралтара самоуправление во всех областях, за исключением вопросов внешней политики и обороны; она не является конституцией полностью суверенного независимого государства, поскольку народ Гибралтара в силу различных причин не считает, что независимость является наилучшим выбором для этой территории.
Больше примеров...