Английский - русский
Перевод слова Sovereign

Перевод sovereign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суверенный (примеров 240)
As a result, sovereign risk today is a greater problem in advanced economies than in most emerging-market economies. В результате этого сегодня суверенный риск является намного большей проблемой для развитых стран, чем для большинства развивающихся стран.
Allow me to add that the Sovereign Military Order of Malta is deeply concerned about the protection of its own humanitarian personnel when it participates in United Nations peacekeeping operations. Позвольте мне добавить, что Суверенный Рыцарский Мальтийский Орден глубоко обеспокоен защитой своего гуманитарного персонала, когда он участвует в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Sovereign Military Order of Malta supported the recommendations made by the Committee on the Rights of the Child following its general discussion on the subject of children without parental care and had improved both its orphanages and schools. Суверенный рыцарский Мальтийский орден поддерживает рекомендации, представленные Комитетом по правам ребенка после общего обсуждения вопроса о детях, лишенных родительской заботы, и усовершенствовал свои сиротские приюты и школы.
Sovereign Ordinance No. 10,542 of 14 May 1992, which gave the Convention force of law, had been published in the Journal de Monaco of 22 May 1992. Суверенный указ Nº 10542 от 14 мая 1992 года, посредством которого Конвенция приобрела силу закона, был опубликован в "Журналь де Монако"22 мая 1992 года.
For that reason it is very difficult to state officially that these were international negotiations, free from any pressure, that took away Bolivia's sovereign access to the Pacific Ocean and to the facilities and advantages of a coastal country. Поэтому трудно официально говорить о том, что имели место международные переговоры, свободные от какого-либо давления, в результате которых Боливия потеряла свой суверенный доступ к Тихому океану, а также к объектам и преимуществам прибрежной страны.
Больше примеров...
Суверен (примеров 41)
The future Government of Afghanistan must not be reduced to a "sphere of influence"; it must be recognized as a sovereign nation in the truest sense. Будущее правительство Афганистана нельзя сводить к одной из «сфер влияния»; оно должно быть признано как суверен нации в самом истинном смысле этого слова.
He further said that "this right of occupancy may be terminated and such lands fully disposed of by the sovereign itself without any legally enforceable obligation to compensate the Indians". Далее он заявил, что «это право на проживание может быть прекращено и что такой землей может полностью распорядиться сам суверен без каких-либо юридически оформленных обязательств по выплате компенсации индейцам».
In addition, we may consider the case of a State that concludes an agreement with another State, over a matter of territory, which deals with an object of which only the sovereign may dispose. Можно было бы даже добавить случай государства, которое «заключает договор с другим государством по поводу территории, и этот договор касался бы объекта, по поводу которого решение может принимать только суверен».
Your party has won the election, and as... as their Sovereign, I invite you to form a government in my name. Ваша партия победила на выборах, и как... как суверен, я прошу вас сформировать Правительство от моего имени.
"It is with a sense of reverence and honor that I address you, my Privy Councilors,"as your Sovereign and Queen. С чувством почтения и чести, которые я адресую вам, члены моего Тайного Совета, как ваша Суверен и Королева.
Больше примеров...
Суверенитет (примеров 99)
Article 2 vests the sovereignty and sovereign authority of Nepal in the people. Согласно статье 2 суверенитет и государственная власть в Непале принадлежат народу.
It also constitutes a gross violation of the Charter of the United Nations and international law and a blatant attack on the sovereignty and territorial integrity of a sovereign neighbouring State. Оно также является грубым нарушением Устава Организации Объединенных Наций и международного права и явным притязанием на суверенитет и территориальную целостность суверенного соседнего государства.
Sudan is an independent, sovereign and federal republic in which sovereignty is vested in the people and shall be exercised by the State according to the provisions of the Constitution of Sudan. Судан есть независимая, суверенная, федеральная республика, суверенитет которой принадлежит народу и осуществляется государством в соответствии с положениями Конституции Судана.
However, immunity protects not the sovereign function as such - this would be simply an abstraction with no link to reality - but, as noted above, sovereignty itself and its bearer, the State, from foreign interference. Однако иммунитет защищает не суверенную функцию как таковую, - это было бы уже просто абстракцией, не имеющей отношения к реальности, - а, как отмечалось выше, собственно суверенитет и его носителя - государство - от иностранного вмешательства.
According to Article 1 of the Constitution, the Republic of Macedonia is a sovereign, independent, democratic and social State the sovereignty in which derives from the citizens and belongs to the citizens. Согласно статье 1 Конституции, Республика Македония является суверенным, независимым, демократическим и социальным государством, в котором суверенитет исходит от граждан и принадлежит гражданам.
Больше примеров...
Национального (примеров 147)
In this regard, the growing role of sovereign wealth funds was emphasized and the adverse effect of ensuing calls for protectionist measures in developed countries was also noted. В этом контексте было подчеркнуто растущее значение фондов национального благосостояния и также отмечены негативные последствия раздающихся в этой связи призывов к принятию протекционистских мер в развитых странах.
A sovereign wealth fund for future generations had been established using the revenues generated by the increase in the price of oil, which had risen from US$ 35 to US$ 100 per barrel. Оратор подтверждает, что фонд национального благосостояния для будущего поколения был создан благодаря прибыли, возникшей в результате роста цены на баррель нефти, которая увеличилась с 35 до 100 долл. США.
To raise additional funds, countries are also establishing sovereign wealth funds and issuing sovereign bonds to capital markets. В целях мобилизации дополнительных средств страны также создают фонды национального благосостояния и выпускают государственные облигации на рынках капитала.
Sovereign wealth funds may therefore prove useful in the current economic and financial situation. Из этого следует, что фонды национального благосостояния могут быть полезными в текущей экономической и финансовой ситуации.
The Charter of National Unity and the Charter of Rights and Freedoms were adopted by the National Sovereign Conference on 29 May 1991. 29 мая 1991 года Суверенная национальная конференция приняла Хартию национального единства и Хартию прав и свобод.
Больше примеров...
Государственных (примеров 146)
The Group aims to agree on and present by October 2008 a common set of voluntary best practices for sovereign wealth funds. Перед Группой была поставлена задача согласовать и представить к октябрю 2008 года единый пакет предложений по добровольной передовой практике для государственных инвестиционных фондов.
The dilemma is that, whereas fiscal consolidation is necessary to prevent an unsustainable increase in the spread on sovereign bonds, the short-run effects of raising taxes and cutting government spending tend to be contractionary. Дилемма заключается в том, что, несмотря на то, что налогово-бюджетная консолидация необходима для предотвращения непредсказуемого роста распространения государственных облигаций, кратковременные последствия повышения налогов и урезания государственных расходов имеют тенденцию быть противоречивыми.
Noting the increasing voluntary use of collective action clauses in sovereign bond contracts by both developing and developed countries, отмечая расширение добровольного использования положений о коллективных действиях в соглашениях о размещении государственных облигационных займов как развивающимися, так и развитыми странами,
Given the size of sovereign debt generally held by the banking system, sovereign debt crises can trigger bank runs and/or banking crises, potentially leading to regional or global contagion. Учитывая размер государственных долговых обязательств, которые, как правило, находятся в распоряжении банковской системы, кризис суверенного долга может вызвать массовое изъятие вкладов и/или банковский кризис, который может распространиться по региону или миру в целом.
Lower sovereign yields, meanwhile, have not yet broken the downward spiral formed between fiscal consolidation and the economic downturn. В то же время снижение доходности государственных облигаций пока не привело к ликвидации порочного круга причинно-следственной взаимосвязи между ужесточением налогово-бюджетной политики и экономическим спадом.
Больше примеров...
Государственного (примеров 128)
The continuing euro area sovereign debt crisis poses the most significant risk to the global economic outlook to date. На сегодня самой серьезной глобальной экономической проблемой является непрекращающийся кризис государственного долга в странах еврозоны.
She urged that the sustainability of foreign sovereign debt should be measured against the ability of indebted countries to achieve the Millennium Development Goals. Она настоятельно призвала к тому, чтобы степень приемлемости внешнего государственного долга оценивалась с учетом способности стран-должников достичь сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития.
Such concerns have already triggered the further downgrading of the sovereign debt ratings of several developed economies, including Greece, Ireland, Japan, Portugal and Spain. Вызванная этим озабоченность уже привела к дальнейшему понижению рейтинга государственного долга некоторых развитых стран, включая Грецию, Ирландию, Японию, Португалию и Испанию.
Export credit agencies can directly contribute to the sovereign debt burden when they lend to a Government or foreign public entity, or when they guarantee or insure commercial credits made available to a Government or public entity. Экспортно-кредитные агентства могут непосредственным образом увеличивать бремя государственного долга, предоставляя кредиты правительству или зарубежному государственному учреждению или обеспечивая гарантиями или страхованием коммерческие кредиты, предоставленные правительству или государственному учреждению.
The recent debt crises and the protracted holdout bond-holder litigations against Argentina have led to intensified international debate on the need for a sovereign debt restructuring mechanism to improve efficiency, fairness and coordination in sovereign debt restructuring. Недавние долговые кризисы и длительный судебный процесс против Аргентины по поводу несогласных держателей облигаций привели к активизации международных прений относительно механизма реструктуризации государственного долга в целях улучшения эффективности, справедливости и координации в деле реструктуризации государственного долга.
Больше примеров...
Государственной (примеров 102)
A question was raised as to whether income distribution inequality was reflected in the ratings of sovereign debt. Был поднят вопрос о том, насколько рейтинги государственной задолженности отражают неравенство в распределении доходов.
Conceptually, a sovereign debt restructuring mechanism remained the most comprehensive and desirable solution. Теоретически наиболее удовлетворительным решением данной проблемы является механизм реструктуризации государственной задолженности.
The adoption of sound practices in the management and governance of sovereign debt by both lenders and borrowers is the first line of defence against debt fragility and crises, and is crucial to the promotion of economic growth and development through sustainable and good-quality finance. Принятие кредиторами и заемщиками разумных практических методов управления и руководства государственной задолженностью является первой линией обороны против долговой «хрупкости» и долговых кризисов и крайне важно для содействия экономическому росту и развитию посредством устойчивого и высококачественного финансирования.
The interface between domestic and international resource mobilization suggests that a "balance sheet approach" to sovereign asset-liability management could be useful as a means of managing public debt in many developing countries. Взаимозависимость между мобилизацией внутренних и международных ресурсов наводит на мысль о возможной полезности «балансового подхода» к управлению активами и обязательствами как средства регулирования государственной задолженности во многих развивающихся странах.
In other words, article 12 must be read in the light of established State practice to concern tortious acts or omissions of a private nature which were attributable to the State, while preserving immunity for those acts of a strictly sovereign or governmental nature. Иными словами, статья 12 должна толковаться исходя из накопленного государствами опыта в отношении незаконных действий или бездействия частного характера, инкриминируемых государству, при том, что за государством признается иммунитет в отношении деяний, совершенных при осуществлении функций государственной власти или в качестве носителя суверенитета.
Больше примеров...
Государственные (примеров 78)
In Asia and the Pacific, they deliver higher returns than those from developed country sovereign bonds. В Азиатско-Тихоокеанском регионе доходность от них выше, чем от инвестиций в государственные облигации развитых стран.
They would otherwise have to compete for scarce sovereign resources. В противном случае пришлось бы конкурировать за скудные государственные ресурсы.
Much greater transparency is essential in all financial institutions, especially those that provide services privately, such as hedge funds, private equity and sovereign wealth funds, so tax liabilities can be properly assessed and collected. Крайне важно повысить прозрачность деятельности всех финансовых учреждений, особенно тех, которые оказывают услуги в частном порядке, таких как хеджевые фонды, фонды прямых инвестиций и государственные инвестиционные фонды, с тем чтобы можно было должным образом начислять и взимать налоговые обязательства.
Prior to development of the crisis it was assumed by both regulators and banks that sovereign debt from the eurozone was safe. До наступления кризиса как в банковской отрасли, так и среди представителей регулирующих органов считалось, что государственные облигации стран еврозоны не несут риска дефолта.
Without some form of continued international assistance, it is almost certain that several State institutions will not be able to discharge their sovereign functions adequately, if the most critical civilian advisors are discontinued after May 2005. В отсутствие постоянной международной помощи некоторые государственные учреждения почти наверняка не смогут надлежащим образом выполнять свои суверенные функции, если после мая 2005 года будут сокращены все «наиболее важные» должности гражданских советников.
Больше примеров...
Монарх (примеров 29)
The sovereign attends the meeting, though his or her place may be taken by two or more Counsellors of State. Монарх приходит на заседание, но его место может быть занято двумя или более Государственными Советниками.
A good direction, warlike sovereign. Приказ хорош, воинственный монарх.
In Canada, the monarch is represented by the governor general, who also carries out investitures and distributes awards in the sovereign's name. В Канаде монарх представлен генерал-губернатором, который также проводит награждения и жалует награды от имени монарха.
The Royal Standard never flies at half-mast as it is the Sovereign's flag and there is never an interregnum or vacancy in the monarchy, as the new monarch immediately succeeds his or her predecessor. Королевский стандарт никогда не приспускается, так как это флаг Государя и никогда не бывает периода междуцарствия или отсутствия правителя в монархии, так как новый монарх сразу же занимает место своего предшественника.
The royal prerogative is a body of customary authority, privilege, and immunity attached to the British Monarch (or "sovereign"), recognised in the United Kingdom. Королевская прерогатива - это набор традиционных полномочий, привилегий и иммунитетов, которыми обладает Британский Монарх, также именуемый «суверен».
Больше примеров...
Государь (примеров 23)
By assuming that title, the sovereign of Moscow tried to emphasize that he was a major ruler or emperor on par with the Byzantine emperor or the Mongol khan. Принятием этого титула московский государь подчеркнул, что является главным и единственным правителем России, равным византийским императорам или монгольским ханам.
Gracious sovereign, they are so linked in friendship Так дружен, государь, что принц Эдвард
In it Sovereign joyfully answers your letter. В ней государь наш радостно ответствует тебе на твою грамоту.
My gracious sovereign... now in Devonshire, as I by friends am well advised... Я, государь, из Девоншира. Я весть привёз от преданных друзей.
The court may refer any claim to the Sovereign's pleasure, and the Sovereign may withdraw a claim from the commission and transfer it to another tribunal. Суд может передать любую претензию на волю государя, а государь может отозвать претензию (иск) из комиссии и передать его в другой суд.
Больше примеров...
Государственным (примеров 45)
But the US crisis suggests that political union is no panacea for managing sovereign debt. Но кризис США показывает, что политический союз не является панацеей для управления государственным долгом.
Sovereign wealth funds are also important in this regard. Важная роль в этом принадлежит также государственным инвестиционным фондам.
Developing countries and transition economies are subject to frequent debt crises which are characterized by low credit ratings and high sovereign spreads. Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой подвержены частым долговым кризисам, которые характеризуются низкими кредитными рейтингами и высокими спредами по государственным облигациям.
This latter point can be illustrated by looking at credit ratings, sovereign spreads and debt levels. Правильность этого последнего утверждения можно проследить на примере кредитных рейтингов, спредов по государственным облигациям и уровней задолженности.
The global financial crisis and the accompanying rise in risk aversion, in particular after the collapse of Lehman Brothers in September 2008, led to a drastic increase in sovereign borrowing spreads for emerging markets as a group. Мировой финансовый кризис и сопровождавшее его растущее нежелание инвесторов принимать на себя риски, в частности после краха компании «Лехман Бразерс» в сентябре 2008 года, привели к резкому увеличению спредов по государственным облигациям группы стран с формирующимся рынком в целом.
Больше примеров...
Государственному (примеров 15)
In the event of default or failure of the project, the agency compensated the company, then sought reimbursement from the Government; if the Government was unable to pay, the amount owed was added to the country's sovereign debt. В случае неисполнения обязательств по платежам или невыполнения проекта агентство компенсирует потери компании, а затем требует возмещения своих расходов с правительства; если же правительство не в состоянии расплатиться, сумма задолженности прибавляется к государственному долгу страны.
In the event of sovereign default, the cost of economic turmoil and post-default treatment on human rights would be enormous. В случае дефолта по государственному долгу издержки экономического кризиса и мер по выходу из сложившейся ситуации с точки зрения прав человека будут огромными.
If the Government is unable to pay the counter-guarantee, the amount owed is added to the country's sovereign debt. Если правительство не в состоянии произвести платеж по контргарантии, то причитающаяся сумма приплюсовывается к государственному долгу страны.
It is thus lamentable that the design of a mechanism aimed at facilitating the resolution of sovereign insolvency has been marginalized in the international discussion. Дальнейшее ухудшение экономической ситуации может подтолкнуть некоторые страны, имеющие выход на международные рынки капитала, к государственному дефолту. В этой связи весьма огорчительно, что вопрос о создании механизма, призванного облегчить урегулирование проблемы неплатежеспособности государств, отнесен в международных дискуссиях к разряду второстепенных.
The impending elections made it difficult to refinance domestic debt in Brazil, which consequently undertook sovereign bond issues when the opportunity arose. В Бразилии приближающиеся выборы затруднили рефинансирование внутреннего долга, и впоследствии при появлении соответствующих возможностей эта страна прибегла к государственному облигационному займу.
Больше примеров...
Верховной (примеров 17)
To that end, as the sovereign power, the Government of the Sudan has the responsibility to put an end to aerial bombardments and military offensives, which could harm civilians, and to take concrete steps towards the disarmament of militia and other Government-affiliated forces. С этой целью, являясь органом верховной власти, правительство Судана обязано положить конец бомбардировкам с воздуха и военным действиям, от которых могут страдать гражданские лица, и принять конкретные меры для разоружения ополчений и других связанных с правительством сил.
The draft constitution did not satisfy the majority, which preferred the agreements reached at the National Sovereign Conference of 1992. Проект конституции не удовлетворяет большинство, которое по-прежнему предпочитает конституции соглашения, принятые национальной верховной конференцией 1992 года.
It was confirmed by a sovereign authority and in accordance with incontestable international law. Это утверждено верховной властью, международным правом. оно не может оспариваться.
A State was sovereign and responsible for order, stability and security in its territory. Государство является носителем верховной власти и отвечает за порядок, стабильность и безопасность на своей территории.
The Bill of Rights was added to the Constitution at a time when many Indian nations did not recognize the United States as a superior sovereign to whom they owed allegiance. Билль о правах был добавлен к Конституции в тот момент, когда многие индейские племена не признавали Соединенные Штаты в качестве верховной власти, которой они подчиняются.
Больше примеров...
Sovereign (примеров 35)
Lady Sovereign capped off 2005 by meeting with the American hip hop artist and CEO of the labels Def Jam Recordings and Roc-A-Fella Records, Jay-Z. Lady Sovereign ограничилась в 2005 году встречей с американским хип-хоп исполнителем и CEO лейблов Def Jam Recordings и Roc-A-Fella Records Jay-Z.
Transferring from his flagship, Royal Sovereign of 100 guns to the handier St Albans of 50 guns, Delaval mounted his first attack on the morning of 21 May. Перейдя со своего флагмана, Royal Sovereign (100), на более удобный на мелководье HMS St Albans (50), утром 21 мая Делаваль предпринял первую атаку.
Seven ships of the Royal Navy have been named HMS Royal Sovereign, while another was planned but renamed before being launched: HMS Sovereign of the Seas was a 102-gun first rate ship of the line launched in 1637. Семь кораблей Королевского флота носили название HMS Royal Sovereign, еще один был запланирован, но переименован до спуска на воду: HMS Sovereign of the Seas (1637) - 102-пушечный линейный корабль 1 ранга, спущен в 1637 году.
In the time of the Commonwealth of England all ships named after royalty were renamed; it was first decided to change the name of the ship into Commonwealth, but in 1650 it became a simple Sovereign. Во время Протектората Кромвеля многие корабли бывшего Английского Королевского флота были переименованы; сначала было решено переименовать корабль в «Содружество» (англ. Commonwealth), но в 1650 году корабль Sovereign of the Seas стал именоваться просто HMS Sovereign.
WIESBADEN - State-controlled investments from overseas - so-called sovereign wealth funds (SWFs) - are now the subject of intense debate. Висбаден - Иностранные государственные инвестиции - так называемые государственные инвестиционные фонды (sovereign wealth funds или SWFs) - в настоящее время являются предметом интенсивного обсуждения.
Больше примеров...
Независимого (примеров 108)
In the past eight months, 48 countries have recognized Kosovo as a sovereign independent State; and that number is set to grow. За последние восемь месяцев 48 стран признали Косово в качестве суверенного независимого государства; и это число продолжает расти.
The electoral void, the stalled functions of parliament and the defiant manoeuvres of militias are all threats to Lebanon's ability to operate as a sovereign, democratic and independent State. Избирательный вакуум, бездействие парламента и вызывающие действия ополченцев - все эти факторы угрожают способности Ливана функционировать в качестве суверенного, демократического и независимого государства.
Participants encouraged UNCTAD to strengthen its work on debt-related issues, including proposals for an independent and fair sovereign debt crisis resolution mechanism, made all the more pressing by the recent wave of debt crises, now also affecting developed countries. Участники призвали ЮНКТАД активизировать свою работу по проблемам, связанным с задолженностью, включая предложения, касающиеся механизма независимого и беспристрастного урегулирования кризисов суверенной задолженности, который оказался еще более востребованным в свете недавней волны долговых кризисов, ныне затронувших и развитые страны.
The Government of the Republic of Kosovo is the sovereign Government of an independent State, determined to exercise its authority throughout the country and to be as connected as possible to all of its citizens, regardless of their ethnic or religious background. Правительство Республики Косово является суверенным правительством независимого государства, преисполненного решимости распространить свою власть на всю территорию страны и поддерживать как можно более тесные контакты со всеми своими гражданами вне зависимости от их этнической или религиозной принадлежности.
Major international instruments contained restrictive provisions to the effect that the right to self-determination must not be construed as authorizing or encouraging action that would impair the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States acting in compliance with the principle of equal rights and self-determination. Основные международно-правовые документы содержат ограничительные положения, согласно которым право на самоопределение не должно толковаться как разрешение или поощрение каких-либо действий, которые могут нарушить территориальную целостность или политическое единство любого суверенного или независимого государства, действующего в соответствии с принципом равноправия и самоопределения.
Больше примеров...