Английский - русский
Перевод слова Sovereign

Перевод sovereign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суверенный (примеров 240)
Nevertheless, a binding obligation on States to provide assistance upon request could be deemed unacceptable interference in a State's sovereign decision-making. Однако связывающее государства юридическое обязательство предоставлять помощь может быть воспринято как неприемлемое вмешательство в суверенный процесс принятия государством решений.
The sovereign people of the Niger have chosen to refashion the Republic around certain values with which they identify. Суверенный народ Нигера сделал выбор в пользу преобразования Республики в отношении некоторых ценностей, с которыми они себя отождествляют.
The draft articles should help States to utilize the aquifers in their territory, over which they had sovereign control, and to cooperate in protecting and using them properly. Проекты статей должны помочь государствам в использовании водоносных горизонтов на своей территории, над которыми они осуществляют суверенный контроль, и в сотрудничестве в деле их защиты и надлежащего использования.
If a declaration is made by the State in which a sovereign debtor is located at the time of the conclusion of the original contract, articles 11 and 12 do not affect the rights of that sovereign debtor. Если заявление сделано государством, в котором находится суверенный должник в момент заключения первоначального договора, то статьи 11 и 12 не затрагивают права этого суверенного должника.
Moreover, Kahale and Vega note with respect to United States practice that" striking feature of the law of sovereign immunity prior to the was the marked distinction which prevailed between the rules governing immunity from suit and immunity from execution". Кроме того, Кахале и Вега отмечают в отношении практики Соединенных Штатов, что "отличительной чертой права, предусматривающего суверенный иммунитет до принятия, было заметное разграничение между нормами, регулирующими иммунитет от иска и иммунитет от исполнительных мер".
Больше примеров...
Суверен (примеров 41)
The Royal Prerogative also extends to foreign affairs: the sovereign or Governor-General negotiates and ratifies treaties, alliances, and international agreements. Королевская прерогатива распространяется и на международные отношения: суверен или генерал-губернатор ратифицирует международные договоры, соглашения и альянсы.
The reigning sovereign of the Grand Duchy of Luxembourg had announced his decision to pass the governance of the country to his son in September 2000. В сентябре 2000 года правящий суверен Великого Герцогства Люксембург объявил о своем решении передать бразды правления страной своему сыну.
Well, as sovereign, of course, there is nothing you can do from a constitutional standpoint. Что ж, разумеется, как суверен, вы ничего сделать не можете, с точки зрения конституции.
During a temporary physical infirmity or an absence from the kingdom, the sovereign may temporarily delegate some of his or her functions to Counsellors of State, the monarch's spouse and the first four adults in the line of succession. Во время временной физической неспособности или отсутствия в королевстве, Суверен может делегировать свои функции Советнику Государства, супругу либо первым из четырёх подходящим по линии наследования.
Sovereign of all interior tributary countries adjacent and around in every direction, etcetera, etcetera, etcetera. Суверен всех внутренних и внешних прилегающих земель и так далее, и так далее.
Больше примеров...
Суверенитет (примеров 99)
In ratifying the Statute of the International Criminal Court, the States parties seriously limited their sovereignty by transferring to the Court some of their sovereign rights. Ратифицировав Статут Международного уголовного суда, государства-участники серьезно ограничили свой суверенитет, передав Суду часть своих суверенных прав.
While recognizing the permanent sovereignty over natural resources and the sovereign right to expropriation, it fails to limit the practice of arbitrary or discriminatory expropriation of foreign investment or to identify a rationale for such action that is in conformity with international law. Признавая постоянный суверенитет над природными ресурсами и суверенное право на экспроприацию, Хартия никак не регламентирует практику произвольной или дискриминационной экспроприации иностранных инвестиций и не определяет основу для таких действий, которая находилась бы в соответствии с международным правом.
The legitimate leadership, in confronting the rebels, does so only in order to ensure security and stability, protect the national sovereignty and inculcate the values of democracy in light of respect for law and order and within the sovereign boundaries of the country. Законное руководство, которое дает отпор мятежникам, делает это только для того, чтобы обеспечить безопасность и стабильность, защитить национальный суверенитет и соблюсти ценности демократии для обеспечения правопорядка в пределах суверенных границ своей страны.
Prior to its establishment the Declaration of the Slovak National Council on the Sovereignty of the Slovak Republic, declaring the sovereignty of the Slovak Republic on the basis of the internationally recognized natural right of nations to self-determination as the basis of a sovereign nation, was adopted. До ее образования была принята Декларация Национального совета Словакии о суверенитете Словацкой Республики, объявившая суверенитет Словацкой Республики на основе международно признанного естественного права государств на самоопределение как основы независимого государства.
But formally the States-General had been sovereign since 1588, and the Stadtholder was merely their "first servant." Но формально Генеральные штаты получили суверенитет в 1588 году, первым слугой которых он и являлся.
Больше примеров...
Национального (примеров 147)
Her delegation's position on the resolution would respect the sovereign rights of States, domestic law and relevant human rights obligations under international law. Позиция ее делегации по данной резолюции будет предусматривать уважение суверенных прав государств, национального законодательства и соответствующих обязательств в области прав человека в рамках международного права.
The Convention of Confidence is the expression of our desire to live together - in peace and freedom - in the sovereign, internationally recognized State of Bosnia and Herzegovina. Собор национального доверия является выражением нашего стремления жить вместе - в условиях мира и свободы - в суверенном, международно признанном государстве Босния и Герцеговина.
As you are well aware, in line with international rules and regulations aimed at protecting the sovereign rights of States as well as the safety of passengers, prior permission is required for the use of another country's national airspace. Как Вам хорошо известно, в соответствии с международными правилами и положениями, направленными на защиту суверенных прав государств, а также безопасности пассажиров, для использования национального воздушного пространства другой страны требуется предварительное разрешение.
The sessions presented opportunities for sovereign wealth funds to pursue responsible economic investment opportunities in Africa and introduced the first-ever Pan-African socially responsible investment benchmark index that is intended to bridge the information gap, which currently hinders global socially responsible investment. На встрече была дана характеристика возможностей фондов национального благосостояния в области осуществления социально ответственных инвестиций в экономику африканских стран и был впервые представлен панафриканский контрольный индекс, призванный заполнить информационный вакуум, который в настоящее время затрудняет глобальное социально ответственное вложение средств.
The Ministers hailed the efforts of the Government of Chad to seek peace and stability, in accordance with the relevant decisions of the Sovereign National Conference, and appealed to all countries to promote reconciliation among Chadians. Министры приветствовали усилия правительства Чада по обеспечению мира и стабильности во исполнение соответствующих решений Национальной суверенной конференции и призвали все страны содействовать достижению национального примирения в братском Чаде.
Больше примеров...
Государственных (примеров 146)
Yet, even this package has not significantly eaten into Russia's sovereign wealth funds and its world's third largest currency reserves. И все же даже этот пакет не пробил существенную брешь в государственных инвестиционных фондах России и ее третьих по величине в мире валютных запасах.
The Group aims to agree on and present by October 2008 a common set of voluntary best practices for sovereign wealth funds. Перед Группой была поставлена задача согласовать и представить к октябрю 2008 года единый пакет предложений по добровольной передовой практике для государственных инвестиционных фондов.
Third, we need better supervision and regulation of the financial system, including regulation of opaque or highly leveraged financial institutions such as hedge funds and even sovereign wealth funds. В-третьих, нам необходим лучший контроль и регулирование в финансовой системе, включая регулирование непрозрачных финансовых учреждений или учреждений с высокой долей заемного капитала, типа хеджевых фондов и даже государственных инвестиционных фондов.
With regard to the representation of New Caledonians, especially Kanaks, in performing the sovereign functions of the State civil service, the Committee noted the Prime Minister's stated intention of pursuing a proactive policy so that significant progress could be made during the current term. Что касается представленности каледонцев, в частности канаков, на высших государственных должностях, Комитет принимает к сведению обязательство премьер-министра проводить активную политику, направленную на то, чтобы добиться значительного прогресса в этом вопросе с парламентом настоящего созыва.
Marie Cavanaugh, Managing Director (Sovereign Ratings), Standard & Poor's, spoke on the issue of providing sovereign ratings for Governments in sub-Saharan Africa so as to improve their access to international capital markets. Управляющий директор по вопросам рейтинга государственных облигаций компании «Стэндард энд пурз» Мари Кавано остановилась на проблеме определения рейтинга государственных облигаций стран Африки к югу от Сахары, что должно способствовать облегчению для них доступа на международный рынок капиталов.
Больше примеров...
Государственного (примеров 128)
There is also interest in developing the proposals for a new sovereign debt restructuring mechanism. Кроме того, была выражена заинтересованность в разработке предложений относительно нового механизма реструктуризации государственного долга.
The relevant stakeholders should continue to consider in all appropriate forums potential international modalities for sovereign debt restructuring. Соответствующим заинтересованным сторонам следует и продолжить обсуждение на всех имеющих к этому отношение форумах потенциальных международных механизмов реструктуризации государственного долга.
In the banking sector, the region is not likely to be hit significantly by losses due to a sovereign debt default as most regional banks have limited direct exposure. Что касается банковского сектора, то в регионе вряд ли будут отмечаться существенные потери из-за дефолта государственного долга, поскольку под прямым воздействием окажется меньшее количество региональных банков.
Since that sovereign default of 2001, which was the greatest such default in history, today Argentina has renegotiated 93 per cent of its total debt with Argentine debt title-holders. С момента государственного дефолта 2001 года, который был крупнейшим дефолтом такого рода в истории, сегодня Аргентине удалось договориться с обладателями права на аргентинскую задолженность о пересмотре 93 процентов своей общей задолженности.
A large number of such projects, however, had severe environmental, social, and human rights impacts, and in some cases had contributed to unsustainable sovereign debt burdens. Большое число таких проектов, однако, имеют серьезные последствия для окружающей среды, социальной сферы и прав человека, а в некоторых случаях увеличивает и без того непосильное бремя государственного долга.
Больше примеров...
Государственной (примеров 102)
The debt crisis in the early part of that decade almost entirely concerned sovereign debt, that is, borrowing by Governments. Долговой кризис в начале указанного десятилетия почти полностью касался государственной задолженности, т.е. средств, заимствованных правительствами.
Malaysia recognized that the current approaches to sovereign debt restructuring were of a supplementary nature, so that countries had some margin of flexibility. Малайзия признает, что подходы, существующие в настоящее время в отношении реструктуризации государственной задолженности, носят дополнительный характер и дают странам определенную степень гибкости.
The adoption of sound practices in the management and governance of sovereign debt by both lenders and borrowers is the first line of defence against debt fragility and crises, and is crucial to the promotion of economic growth and development through sustainable and good-quality finance. Принятие кредиторами и заемщиками разумных практических методов управления и руководства государственной задолженностью является первой линией обороны против долговой «хрупкости» и долговых кризисов и крайне важно для содействия экономическому росту и развитию посредством устойчивого и высококачественного финансирования.
At the same time sovereign debt levels would be significantly lower with, e.g., Greece's debt level falling below 110% of GDP, more than 40 percentage points below the baseline scenario with market based interest levels. В то же время уровень государственной задолженности был бы значительно ниже, например, уровень госдолга Греции опустится ниже 110 % от ВВП, что более чем на 40 процентных пунктов ниже показателей исходного сценария, где процентная ставка основана на рыночных показателях.
If bond markets, for example, are to work well, an orderly way of resolving cases of sovereign insolvency must be found. Если бы, к примеру, рынки облигаций работали хорошо, надежный способ урегулирования случаев государственной неплатежеспособности был бы уже обязательно найден.
Больше примеров...
Государственные (примеров 78)
Those economies with large sovereign wealth funds were also able to use these resources to mitigate the impact of the crisis. Кроме того, страны, имевшие в своем распоряжении крупные государственные инвестиционные фонды, смогли использовать их для смягчения воздействия кризиса.
The organizations of the candidates for leadership funds should possess longevity, excellence and independence in management; strong investment team structure and decision-making processes; and a superior client base that includes pension funds and sovereign wealth funds. Организации, представляющие кандидатов в состав ведущих фондов, должны иметь многолетний опыт работы, превосходную репутацию и независимость в вопросах управления, обладать мощной структурой инвестиционных групп, собственным процессом принятия решений и великолепной клиентской базой, включая пенсионные и государственные инвестиционные фонды.
Moreover, the practice whereby emerging economy Governments took long-term equity positions in developed countries' financial markets through their sovereign wealth funds had recently ceased, owing to the continued disintegration of those markets. Кроме того, практика, в соответствии с которой правительства стран с формирующейся рыночной экономикой стали покупать ценные бумаги на финансовых рынках развитых стран, используя для этого государственные инвестиционные фонды, недавно прекратилась вследствие продолжающегося ухудшения ситуации на этих рынках.
Placements by private firms in the region were few and far between, as risk-averse investors showed a preference for sovereign debt securities. Частные предприятия редко размещали свои ценные бумаги, поскольку не расположенные к риску инвесторы предпочитали государственные долговые обязательства.
Export credits may also generate sovereign debt indirectly through sovereign counter-guarantees. Экспортные кредиты могут приводить к возникновению государственного долга и опосредованным образом, через государственные контргарантии.
Больше примеров...
Монарх (примеров 29)
And that is the one thing as sovereign that you are not entitled to do. И это единственная вещь, которую ты, как монарх, не имеешь право делать.
We have a new sovereign, young and a woman. У нас новый монарх: она женщина, и она молода.
However... as your sovereign, I cannot open your meeting however much I might want to. Тем не менее... как монарх, я не могу открывать вашу встречу как бы мне не хотелось.
It can be argued that the de facto head of state is the Governor-General while the de jure head of state remains the Sovereign. Можно утверждать, что де-факто главой государства является генерал-губернатор, в то время как де-юре главой государства остаётся монарх.
The British Sovereign was, and still is, Sovereign of the Order. Британский монарх был и является сувереном ордена.
Больше примеров...
Государь (примеров 23)
My gracious sovereign... now in Devonshire, as I by friends am well advised... Я, государь, из Девоншира. Я весть привёз от преданных друзей.
The court may refer any claim to the Sovereign's pleasure, and the Sovereign may withdraw a claim from the commission and transfer it to another tribunal. Суд может передать любую претензию на волю государя, а государь может отозвать претензию (иск) из комиссии и передать его в другой суд.
A blessed labor, my most sovereign liege. Благое дело, государь, свершили.
A heavy sentence, my most sovereign liege, О государь, суров и неожидан Ваш приговор.
Dominatus (in Latin dominatus, from an Latin dominus is mister, sovereign, master, that is literally - the state, domination is a form of board in Ancient Rome, come on change Principatus. dominatus, от лат. dominus-господин, государь, господарь, то есть дословно - (государство, господство) - это форма правления в Древнем Риме, пришедшая на смену принципату.
Больше примеров...
Государственным (примеров 45)
This section addresses the imperatives of bringing human rights considerations to: (a) determining the sustainable level of debt in a country; and (b) addressing process-related issues in managing sovereign debts. В настоящем разделе рассматриваются императивы учета вопроса о правах человека при: а) определении приемлемого уровня задолженности в той или иной стране; и Ь) решении процедурных вопросов управления государственным долгом.
Persistently high unemployment, rising and volatile commodity prices, ongoing fiscal consolidation and sovereign debt crises, particularly in Europe, decelerating growth and rising inflationary pressures, continue to challenge the sustainability of recovery. Хронически высокая безработица, растущие и нестабильные цены на сырье, продолжающаяся финансово-бюджетная консолидация, кризисы, связанные с государственным долгом, особенно в Европе, замедление темпов роста и усиление инфляционного давления - все эти факторы по-прежнему ставят под вопрос устойчивость оживления экономики.
Sovereign wealth funds are also important in this regard. Важная роль в этом принадлежит также государственным инвестиционным фондам.
The NWF, though not yet officially a "sovereign wealth fund," is already among the 10 largest such funds, rivaling the Brunei Investment Agency. НФБ, хотя официально он пока не является "государственным инвестиционным фондом", уже попадает в десятку самых крупных таких фондов, конкурируя с Брунейским Инвестиционным Агентством.
Although diplomatic immunities bear on sovereign and head of State immunities, the relationship between the latter category and State immunity is even closer. Хотя дипломатические иммунитеты касаются иммунитетов суверенов и главы государства, связь между последней категорией и государственным суверенитетом еще более тесная.
Больше примеров...
Государственному (примеров 15)
The perception of increased risk of sovereign debt default is exemplified by recent woes of several smaller European countries, including Greece and Portugal, but concerns are wider and extend to larger economies like Spain. Показательным примером ощущаемого возросшего риска дефолта по государственному долгу являются серьезные трудности, возникшие в последнее время в ряде небольших европейских стран, включая Грецию и Португалию, однако обеспокоенность в этой связи проявляется более широко и распространяется на такие страны с более крупным экономическим потенциалом, как Испания.
Under current practices, issuers pay for the rating of securities, or in the case of countries for sovereign ratings. Согласно нынешней практике, эмитент ценной бумаги оплачивает услугу по присвоению рейтинга этой бумаге, а когда речь идет о стране - государственному долговому обязательству.
It is thus lamentable that the design of a mechanism aimed at facilitating the resolution of sovereign insolvency has been marginalized in the international discussion. Дальнейшее ухудшение экономической ситуации может подтолкнуть некоторые страны, имеющие выход на международные рынки капитала, к государственному дефолту. В этой связи весьма огорчительно, что вопрос о создании механизма, призванного облегчить урегулирование проблемы неплатежеспособности государств, отнесен в международных дискуссиях к разряду второстепенных.
However, a limitation included in a contract with a sovereign third-party guarantor located in a State that has made a declaration under article 40 would render the assignment ineffective but only as against the sovereign third-party guarantor. Possessory rights Однако ограничение, включенное в договор с государственным органом - гарантом, являющимся третьей стороной и находящимся в государстве, которое сделало заявление согласно статье 40, будет лишать уступку действительности, но только по отношению к государственному органу - гаранту, являющемуся третьей стороной.
The impending elections made it difficult to refinance domestic debt in Brazil, which consequently undertook sovereign bond issues when the opportunity arose. В Бразилии приближающиеся выборы затруднили рефинансирование внутреннего долга, и впоследствии при появлении соответствующих возможностей эта страна прибегла к государственному облигационному займу.
Больше примеров...
Верховной (примеров 17)
Without any sovereign backing, a Nigerian company raising capital offshore. Без какой-либо верховной поддержки нигерийская компания привлекает капитал из-за рубежа.
To that end, as the sovereign power, the Government of the Sudan has the responsibility to put an end to aerial bombardments and military offensives, which could harm civilians, and to take concrete steps towards the disarmament of militia and other Government-affiliated forces. С этой целью, являясь органом верховной власти, правительство Судана обязано положить конец бомбардировкам с воздуха и военным действиям, от которых могут страдать гражданские лица, и принять конкретные меры для разоружения ополчений и других связанных с правительством сил.
Article 1 of the Charter of National Unity, adopted on 26 May 1991 following the holding of the Sovereign National Conference, states that: All human beings are born free and have equal rights. Соответствующая ссылка сделана, в частности, в статье 1 Хартии национального единства, принятой после проведения Верховной национальной конференции 26 мая 1991 года, которая предусматривает: Все люди рождаются свободными и равными в правах.
But the first Eurobond, the raising of international capital offshore, off its own balance sheet, without any sovereign backing - that is an indication of the confidence that is taking place in that economy. Но первый евробонд привлекает международный капитал за пределами собственной балансовой ведомости, без какой-либо верховной поддержки; это показатель уверенности в этой экономике.
On the one hand, government is sovereign, with governmental sovereignty being derived from popular sovereignty, which the citizens give to government, within constitutional limits, in the interest of security and the public good. С одной стороны, государство является носителем верховной власти, при этом его суверенитет вытекает из суверенитета народа, который граждане на основе положений конституции передают государству в интересах обеспечения безопасности и общественного благополучия.
Больше примеров...
Sovereign (примеров 35)
HMS Royal Sovereign was completed in August 1864, ahead of Prince Albert. Переоборудование Royal Sovereign было завершено в августе 1864 года даже несколько раньше, чем постройка Prince Albert.
HMS Royal Sovereign (1804) was a yacht launched in 1804 and broken up in 1849. HMS Royal Sovereign - яхта, заложена в 1804 году, разобрана в 1849 году.
She was rebuilt in 1660 and renamed Royal Sovereign, rebuilt again in 1685 and burnt by accident in 1697. Перестроен в 1660 и переименован в Royal Sovereign, заново отстроен в 1685 году, сгорел в результате несчастного случая в 1697 году.
Transferring from his flagship, Royal Sovereign of 100 guns to the handier St Albans of 50 guns, Delaval mounted his first attack on the morning of 21 May. Перейдя со своего флагмана, Royal Sovereign (100), на более удобный на мелководье HMS St Albans (50), утром 21 мая Делаваль предпринял первую атаку.
In 1994, along with a minor facelift, Nissan revived the Sovereign trim level (previously available for 250 Presidents) for the long-wheelbase model. В 1994 году, одновременно с небольшим фейслифтингом, Nissan, в дополнение к комплектации Conoree Leather, возродил Sovereign (ранее доступную для 250-й серии) для длиннобазных моделей.
Больше примеров...
Независимого (примеров 108)
Within the next five days, Botswana will mark 40 years of its existence as a democratic, independent and sovereign nation. Через пять дней Ботсвана отметит сорокалетие своего существования в качестве демократического, независимого и суверенного государства.
The Decade had coincided with the establishment of Belarus as a sovereign independent State. Рамки Десятилетия совпали со становлением Республики Беларусь как суверенного, независимого государства.
This immunity is granted only because the duties performed by the individual in the State are so important for the sovereign and independent functioning of the State. Этот иммунитет предоставляется только потому, что должность, занимаемая лицом в государстве, столь важна для суверенного, независимого функционирования государства.
According to its statute, the DPM pleads that Moldova is an independent, sovereign, and democratic state, based on law and integrated in the united family of European democracies. Согласно уставу, ДПМ выступает за утверждение Республики Молдова как независимого, суверенного и демократического государства, основанного на законе и интегрированного в единую семью европейских демократий.
History had written a different role for us - sovereign, independent, detached from continental entanglements, and, if not an equal of America, then at least a senior, faithful adjutant. История дала нам другую роль - суверенного, независимого, обособленного от проблем континентальной Европы государства и, если и не равного Америке, то, по крайней мере, старшего, преданного адъютанта.
Больше примеров...