Английский - русский
Перевод слова Sovereign

Перевод sovereign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суверенный (примеров 240)
As the term suggests, either 'State' or 'sovereign' immunity is derived from the principle of sovereignty... Как подсказывает сам термин, «иммунитет государства», или «суверенный иммунитет», выводится из принципа суверенитета...
He had no objection, however, if some delegations wished to go on the record as stating that they saw nothing in the Rules that dealt with sovereign immunity. Оратор, однако, не возражает против того, чтобы в протоколе, как желают этого некоторые делегации, было зафиксировано их заявление о том, что они не находят в Регламенте ничего, затрагивающего суверенный иммунитет.
Under this approach, each sovereign borrower would introduce new clauses aimed to facilitate reaching a debt restructuring agreement should the country have a debt crisis. Согласно этому подходу в случае возникновения кризиса задолженности каждый суверенный заемщик должен будет включить в соответствующее соглашение новые положения, позволяющие облегчить достижение договоренностей о реструктуризации его задолженности.
Bolivia reaffirmed its right to sovereign access to the Pacific Ocean and emphasized its commitment to the mechanisms for the pacific settlement of disputes set forth in Article 33 of the Charter of the United Nations. З. Боливия вновь заявляет о своем праве на суверенный доступ к Тихому океану и подчеркивает свою приверженность механизмам разрешения споров мирными средствами, изложенным в статье ЗЗ Устава Организации Объединенных Наций.
The Sovereign Order had a long history of helping refugees, sponsoring research and providing aid, shelter, medical care and counselling for refugees in Bosnia and Herzegovina, Burundi, Ethiopia, Hungary, Kosovo, the Sudan, Uganda and Yugoslavia. Суверенный орден уже давно оказывает помощь беженцам, в частности финансируя научные исследования и предоставляя помощь, жилье, медицинское обслуживание и консультативные услуги беженцам в Боснии и Герцеговине, Бурунди, Венгрии, Косово, Судане, Уганде, Югославии и Эфиопии.
Больше примеров...
Суверен (примеров 41)
In Scottish matters, the sovereign acts on the advice of the Scottish Government. В делах Шотландии, Суверен действует по совету Шотландского правительства.
If systemic risk can cause this kind of cascading sequential imbalance, then the "sovereign" needs to be alert, competent at identifying rising systemic risk, and able to take corrective action early. Если системный риск может привести к каскадному последовательному дисбалансу, то «суверен» должен быть внимательным, компетентным в определении роста системного риска, а также иметь возможность заранее принять корректирующие меры.
In many countries, particularly those of the British Commonwealth, exclusive use and occupancy of land from time immemorial gives rise to aboriginal title, a title that is good against all but the Sovereign, that is, the Government of the State. Во многих странах, особенно в странах Британского содружества, а также в других странах исключительное пользование и владение землей с незапамятных времен дают аборигенам право на титул, который может отменить лишь суверен, т.е. правительство государства28.
Sovereign of all interior tributary countries adjacent and around in every direction, etcetera, etcetera, etcetera. Суверен всех внутренних и внешних прилегающих земель и так далее, и так далее.
Theoretically, the Sovereign may either grant or withhold Royal Assent (make the bill a law or veto the bill). Теоретически суверен может дать согласие (то есть принять закон) или не дать его (то есть наложить вето на законопроект).
Больше примеров...
Суверенитет (примеров 99)
International agreements, like other legal texts, are specifications of legal obligations, which as such limit the sovereign autonomy of the parties. Международные соглашения, так же, как и другие правовые документы, являются уточняющими сводами юридических обязательств, которые, как таковые, ограничивают суверенитет участвующих в них сторон.
We believe all planets have a sovereign claim to inalienable human rights. Мы полагаем, что все планеты должны иметь суверенитет и независимость... права человека
As he explained in his memoir The Rise and Fall of the Confederate Government, Davis believed that each state was sovereign and had an unquestionable right to secede from the Union. Позже в своих мемуарах «Взлёт и падение правительства Конфедерации» Дэвис объяснял, что поддерживал суверенитет любого из штатов и его неоспоримое право на выход из Союза.
He invoked the Constitution of Switzerland, article 3 of which stipulates that the Cantons are sovereign insofar as their sovereignty is not limited by the Federal Constitution. При этом он ссылался на статью З Конституции Швейцарии, где говорится о том, что кантоны являются суверенными в той мере, в какой их суверенитет не ограничивается Федеральной конституцией.
In case a state loses its sovereign right, then human rights of the people and its promotion will remain a paper argument. В случае, когда какая-нибудь страна утрачивает свой государственный суверенитет, рассуждение о правах человека в той стране и предоставлении народу прав человека не может не быть пустословием.
Больше примеров...
Национального (примеров 147)
For countries with sufficient absorptive capacity, establishing sovereign wealth funds may be a sub-optimal solution, depending on the financial markets. Для стран, обладающих достаточной способностью к освоению средств, создание фондов национального благосостояния в зависимости от конъюнктуры финансовых рынков может являться недостаточно оптимальным решением.
Finally, the report proposes using a share of Southern sovereign wealth funds assets to enhance the financing capacities of regional development banks in order to boost investment in productive sectors of the LDCs. И наконец, в докладе содержится предложение использовать долю активов фондов национального благосостояния стран Юга для наращивания финансового потенциала банков регионального развития в целях стимулирования притока инвестиций в производственные секторы НРС.
Indeed, even the country's sovereign wealth fund has gotten into the act. Даже фонду национального благосостояния Китая пришлось вступить в игру.
Indeed that Government is merely the result of a political conclave composed solely of members of the President's entourage, without the approval of the High Council of the Republic, and is consequently not part of the process of transition charted by the sovereign national conference. Фактически это правительство сформировано политическим альянсом, состоящим исключительно из зависимых от президента представителей и образованным без санкции Высшего совета Республики и, следовательно, за рамками переходного процесса, определенного в ходе суверенного национального референдума.
Exercise of that right should in no way be aimed at the partial or total disruption of the national unity and territorial integrity of sovereign and independent States, as established in resolution 1514. В соответствии с определением, содержащимся в резолюции 1514, осуществление этого права никоим образом не должно быть направлено на полный или частичный подрыв национального единства и территориальной целостности суверенных и независимых государств.
Больше примеров...
Государственных (примеров 146)
Part of these surpluses was held in sovereign wealth funds (SWFs), and would be particularly suitable for refinancing regional development banks, thereby enabling them to expand their development-oriented lending activities in LDCs. Часть таких активов размещается в государственных инвестиционных фондах (ГИФ), и их было бы особенно удобно использовать для рефинансирования региональных банков развития, давая тем самым им возможность расширить свою ориентированную на развитие ссудную деятельность на НРС.
Takes note of the decision to present and implement, in 2013, concrete measures to ensure significant progress in the representation of New Caledonians, especially Kanaks, in the performance of the sovereign functions of the State civil service; принимает к сведению решение о разработке и принятии в 2013 году конкретных мер по обеспечению существенного прогресса в деле представленности каледонцев, особенно канаков, в сфере осуществления руководящих государственных функций в рамках государственной гражданской службы;
The opposition tried to bring the parties together by endeavouring to reconcile the decisions of the National Sovereign Conference with those of the Conclave and thereby put an end to the duality of institutions. Оппозиция попыталась примирить обе партии, предприняв усилия по согласованию решений Суверенной национальной конференции с решениями конклава, и тем самым положить конец дублированию государственных структур.
Even if the sovereign Government was not an active commercial borrower, a sovereign rating provided a benchmark that could facilitate non-sovereign borrowing and underpin greater inflows of foreign investment. Даже если правительство той или иной страны не проводит активные заемные операции на коммерческом рынке, наличие рейтинга государственных долговых обязательств создает основу для получения займов негосударственными субъектами и обеспечивает приток дополнительных иностранных инвестиций.
It has been suggested that one way to overcome this reluctance is for the G-7 Governments to introduce CACs as a standard feature in their own sovereign debt instruments. В качестве одного из способов преодоления нежелания правительств пойти на такие меры предлагалось, чтобы правительства стран Группы 7 включили ОКД в свои соглашения о государственных облигациях в качестве стандартного условия.
Больше примеров...
Государственного (примеров 128)
In the US side, the integrity of sovereign debt was kept in question for too long. Что касается США, то там целостность государственного долга была под вопросом слишком долго.
It is not obvious that such commitments are enough to stave off sovereign debt crises. Однозначно ответить на вопрос о том, достаточно ли таких мер для предотвращения кризиса государственного долга, нельзя.
Participants at the Nairobi Meeting came from ministries of petroleum and energy, finance and planning, as well as from national oil companies, sovereign wealth funds and other areas of the public sector. В Совещании в Найроби приняли участие представители министерств нефти и энергетики, финансов и планирования, а также национальных нефтяных компаний, фондов национального благосостояния и других сегментов государственного сектора.
While policies for e-government development must remain within the domain of sovereign decisions of Member States, Member States should carefully examine and seriously consider the introduction of suitable e-government applications to the operations of their public administrations. Хотя политика развития электронных методов управления должна по-прежнему относиться к сфере суверенной компетенции государств-членов, последним следует тщательно изучить и серьезно взвесить возможность использования соответствующих программ электронного управления в своей системе государственного управления.
The first pillar, the sovereign responsibility of the State to protect its populations from the four identified kinds of atrocities, is the very foundation of R2P, emphasizing as it does the indisputable principle of State sovereignty while also highlighting that State sovereignty entails responsibility. Первый компонент, суверенная ответственность государства по защите своего населения от четырех определенных видов злодеяний, является самой основой ответственности по защите, фактически подчеркивающей бесспорный принцип государственного суверенитета и одновременно делающей упор на том, что государственный суверенитет предполагает ответственность.
Больше примеров...
Государственной (примеров 102)
The existence of a modern law governing project financing would significantly ease budget constraints in developing countries and prevent them from taking on unnecessary sovereign debt. Создание современной нормативной базы в сфере финансирования проектов поможет существенно уменьшить зависимость развивающихся стран от бюджетного финансирования и избежать образования неоправданной государственной задолженности.
Although a number of countries expressed interest in further developing the sovereign debt restructuring mechanism proposal, there was not sufficient support to move to implement the proposal by amending the IMF articles of agreement, as had been proposed. Хотя ряд стран и проявил интерес к дальнейшей работе над механизмом реструктуризации государственной задолженности, это предложение не получило достаточной поддержки для его осуществления путем дополнения статей Соглашения МВФ, как это предполагалось.
Several participants noted the importance of strengthening regulatory mechanisms for financial flows, the need for an international sovereign debt restructuring mechanism and the need to consider setting up regional monetary funds. Некоторые участники отметили важность укрепления механизмов регулирования финансовых потоков, необходимость международного механизма реструктуризации государственной задолженности, а также необходимость рассмотрения вопроса о создании региональных валютных фондов.
The increase in the share of foreign holdings in local-currency bonds since the onset of the crisis has been accompanied by reduced exposure of domestic banks to sovereign debt as a percentage of total assets, notably in Asia and Latin America. Увеличение доли иностранных активов в выраженных в местной валюте облигациях с момента возникновения кризиса сопровождалось уменьшением рисков для отечественных банков от государственной задолженности в виде процентной доли от общего объема активов, особенно в Азии и Латинской Америке.
It is a reality that, after six years of sovereign and independent Government in my country, is manifest in public policies aimed at the radical improvement of the living conditions of the Venezuelan people. Это та реальность, которая после шести лет существования в моей стране суверенного и независимого правительства, проявляется в государственной политике, нацеленной на радикальное улучшение условий жизни венесуэльского народа.
Больше примеров...
Государственные (примеров 78)
It has been argued that, owing to debt problems in a number of advanced economies in Europe, the perceptions of investors about sovereign credit risks have moved in favour of emerging economies. Выдвигались аргументы в пользу того, что ввиду проблем с задолженностью в развитых странах Европы инвесторы сместили акцент в своем восприятии уровня риска, связанного с предоставлением кредитов под государственные гарантии, в пользу стран с развивающейся экономикой.
Sovereign loan guarantees for banks were needed to instil confidence in the banking system. Для восстановления доверия к банковской системе под кредиты банкам пришлось предоставить государственные гарантии.
Similarly, China's sovereign wealth funds have served as important anchor investors in the vehicles designed by the World Bank's International Finance Corporation and the EBRD to bring long-term institutional capital into their projects. Аналогичным образом, китайские государственные фонды благосостояния стали важными, якорными инвесторами в инвестиционных механизмах, созданных как Международной финансовой корпорацией Всемирного банка, так и ЕБРР, с целью привлечения долгосрочного институционального капитала в свои проекты.
This is because some sovereign and project risks are enormous and government guarantees cannot be relied upon by the private sector. Это обусловлено тем, что некоторые страновые и проектные риски являются огромными, а частный сектор не может полагаться на государственные гарантии.
Taiwan is a sovereign country in full control of its own affairs and with influence in the world economy, and it is unjust to deny its people the right to stand tall and be counted among the many nations represented in international institutions. Тайвань является суверенной страной, которая полностью контролирует свои государственные дела и оказывает влияние на мировую экономику, поэтому несправедливо отказывать его народу в праве стать полноправным членом в рядах множества государств, представленных в международных организациях.
Больше примеров...
Монарх (примеров 29)
The sovereign attends the meeting, though his or her place may be taken by two or more Counsellors of State. Монарх приходит на заседание, но его место может быть занято двумя или более Государственными Советниками.
And that is the one thing as sovereign that you are not entitled to do. И это единственная вещь, которую ты, как монарх, не имеешь право делать.
We have a new sovereign, young and a woman. У нас новый монарх: она женщина, и она молода.
The sovereign, when acting on the Council's advice, is known as the King-in-Council or Queen-in-Council. Монарх, действующий по рекомендациям Совета, имеет статус Короля-в-Совете (King-in-Council) либо Королевы-в-Совете (Queen-in-Council).
A queen regnant possesses and exercises sovereign powers, whereas a queen consort shares her husband's rank and titles, but does not share the sovereignty of her husband. Царствующая королева - монарх женского пола в своём праве, обладает суверенной властью и применяет её, в отличие от супруги (жены) правящего короля, которая разделяет его титул и звание, но не разделяет суверенитет.
Больше примеров...
Государь (примеров 23)
By modern convention, the sovereign could only act with the advice and counsel of ministers. Согласно современным соглашениям государь мог действовать только по рекомендации и совету министров, одобренному парламентом.
My sovereign lord, bestow yourself with speed. Спешите, Государь, готовьтесь к бою.
First, mighty sovereign, let me know your mind, what from Your Grace I shall deliver to him. Скажите вашу волю, государь, - от вас что герцогу сказать я должен?
It shall be done, my sovereign, with all speed. Исполним тотчас это, государь.
Then hear me, gracious sovereign, and you peers that owe your selves, your lives and services to this imperial throne. Внимайте же, мой добрый государь, и вы, пэры, призванные жизнь отдать престолу.
Больше примеров...
Государственным (примеров 45)
But the US crisis suggests that political union is no panacea for managing sovereign debt. Но кризис США показывает, что политический союз не является панацеей для управления государственным долгом.
In Greece, we are dealing with more than simply a sovereign debt crisis. Греция имеет дело с гораздо более серьезной проблемой, чем простое урегулирование кризиса, вызванного государственным долгом.
In the advanced economies, growth declined as confidence fell sharply owing to the combination of weak growth in the United States of America and an escalation of sovereign debt and financial sector crises in the euro area. В странах с развитой экономикой снижение темпов роста было вызвано резким падением доверия вследствие сочетания таких факторов, как вялый рост в Соединенных Штатах Америки и нарастание проблем с государственным долгом и обострение кризисных явлений в финансовом секторе стран еврозоны.
The exposure of banks to non-performing property loans in some countries and concern over possible sovereign debt defaults further threaten confidence. Наличие у банков в одних странах безнадежной задолженности по выданным ипотечным займам и опасения по поводу возможной неуплаты по своим внешним государственным займам другими странами грозят еще большим подрывом доверия к экономике.
The interest rates on some non-eurozone European Union sovereign debt, for example in the case of Hungary, also increased significantly in 2011. В 2011 году также значительно возросли процентные ставки по государственным долговым обязательствам некоторых членов Европейского союза, не входящих в зону евро, например в Венгрии.
Больше примеров...
Государственному (примеров 15)
However, the problem arises when the debt becomes unsustainable and the country faces a risk of sovereign default. Однако проблемы возникают в тех случаях, когда уровень задолженности становится неприемлемым и стране угрожает дефолт по государственному долгу.
In April 2011, the credit-rating company Standard & Poor's downgraded its outlook on United States sovereign debt, underscoring the urgency for policymakers to set up a credible framework to address public debt issues. В апреле 2011 года рейтинговое агентство «Стандард энд Пур» понизило свой прогноз по государственному долгу Соединенных Штатов, подчеркнув тем самым актуальность разработки руководством страны заслуживающей доверия программы решения проблем государственного долга.
Under current practices, issuers pay for the rating of securities, or in the case of countries for sovereign ratings. Согласно нынешней практике, эмитент ценной бумаги оплачивает услугу по присвоению рейтинга этой бумаге, а когда речь идет о стране - государственному долговому обязательству.
Export credit agencies can directly contribute to the sovereign debt burden when they lend to a Government or foreign public entity, or when they guarantee or insure commercial credits made available to a Government or public entity. Экспортно-кредитные агентства могут непосредственным образом увеличивать бремя государственного долга, предоставляя кредиты правительству или зарубежному государственному учреждению или обеспечивая гарантиями или страхованием коммерческие кредиты, предоставленные правительству или государственному учреждению.
The impending elections made it difficult to refinance domestic debt in Brazil, which consequently undertook sovereign bond issues when the opportunity arose. В Бразилии приближающиеся выборы затруднили рефинансирование внутреннего долга, и впоследствии при появлении соответствующих возможностей эта страна прибегла к государственному облигационному займу.
Больше примеров...
Верховной (примеров 17)
Then I'd be forced to make recourse to my sovereign power. Тогда мне бы пришлось прибегнуть к моей верховной власти.
To that end, as the sovereign power, the Government of the Sudan has the responsibility to put an end to aerial bombardments and military offensives, which could harm civilians, and to take concrete steps towards the disarmament of militia and other Government-affiliated forces. С этой целью, являясь органом верховной власти, правительство Судана обязано положить конец бомбардировкам с воздуха и военным действиям, от которых могут страдать гражданские лица, и принять конкретные меры для разоружения ополчений и других связанных с правительством сил.
Article 1 of the Charter of National Unity, adopted on 26 May 1991 following the holding of the Sovereign National Conference, states that: All human beings are born free and have equal rights. Соответствующая ссылка сделана, в частности, в статье 1 Хартии национального единства, принятой после проведения Верховной национальной конференции 26 мая 1991 года, которая предусматривает: Все люди рождаются свободными и равными в правах.
Ivan Muravyov-Apostol never supported Paul I (despite the latter's benevolence towards him) and took part in the 1801 conspiracy against the emperor, becoming the author of one of the unrealized draft laws on legal restriction of sovereign power. Не принадлежа к числу сторонников императора Павла (несмотря на его благосклонность), принял участие в антипавловском заговоре 1801 года, став автором одного из нереализованных проектов законодательного ограничения верховной власти.
The Estonian Constitution stipulates that Estonia is an independent and sovereign democratic republic where the supreme power of state is vested in the people who exercises the power through elections of the Riigikogu and through referendums. В соответствии с Конституцией Эстония - независимая и суверенная демократическая республика, где носителем верховной власти является народ, реализующий свою власть посредством выборов в Государственное собрание и путем референдума.
Больше примеров...
Sovereign (примеров 35)
Lady Sovereign capped off 2005 by meeting with the American hip hop artist and CEO of the labels Def Jam Recordings and Roc-A-Fella Records, Jay-Z. Lady Sovereign ограничилась в 2005 году встречей с американским хип-хоп исполнителем и CEO лейблов Def Jam Recordings и Roc-A-Fella Records Jay-Z.
While no other first rates were built or rebuilt during the years between 1719 and 1733, the Royal Sovereign underwent a further rebuilding between 1723 and 1729. Хотя больше ни одного корабля 1 ранга между 1719 и 1733 годами не строили, Royal Sovereign прошел дополнительные перестройки между 1723 и 1729 годами.
After a corporate restructuring in 1988, the line launched Sovereign of the Seas, the largest passenger vessel afloat at the time. После структурной реорганизации предприятия был в веден во флот Sovereign of the Seas - самое большое круизное судно своего времени.
The English 100 gun ship "Royal Sovereign" is a copy of the original which is kept in the central naval museum in St Petersburg. Английский линейный 100 - пушечный корабль "Royal Sovereign" Копия подлинной английской модели, хранящейся в Центральном Военно-морском музее (Санкт-Петербург).
After the English Restoration she was rebuilt at Chatham in 1660 as a first-rate ship of the line of 100 guns, with flatter gundecks and renamed Royal Sovereign; most of the carvings had been removed. После Реставрации корабль был перестроен в Чатеме в 1660 году как 100-пушечный линейный корабль 1 ранга с более плоским гондеком и переименован в HMS Royal Sovereign.
Больше примеров...
Независимого (примеров 108)
Like all laws and institutions of any independent and sovereign nation, the ISA in Singapore has evolved in response to our own needs, circumstances and socio-political realities. Как и все законодательные акты и институты любого независимого и суверенного государства Закон о внутренней безопасности в Сингапуре эволюционирует с учетом национальных потребностей, условий и социально-политических реалий.
It is a reality that, after six years of sovereign and independent Government in my country, is manifest in public policies aimed at the radical improvement of the living conditions of the Venezuelan people. Это та реальность, которая после шести лет существования в моей стране суверенного и независимого правительства, проявляется в государственной политике, нацеленной на радикальное улучшение условий жизни венесуэльского народа.
I wish to assure Palau of the full support of the United Nations as it takes its rightful place in the international community as a free, independent, sovereign and peace-loving State. Сейчас, когда Палау занимает в международном сообществе свое законное место в качестве свободного, независимого, суверенного и миролюбивого государства, я хочу заверить его во всемерной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций.
Over the past year we have witnessed a number of important and praiseworthy steps made with the purpose of consolidating Bosnia and Herzegovina as a united, sovereign and politically independent State with internationally recognized borders and of maintaining its multi-ethnic and multicultural nature. В течение последнего года мы наблюдаем ряд важных и достойных высокой оценки шагов, направленных на укрепление Боснии и Герцеговины в качестве единого, суверенного и политически независимого государства, имеющего международно признанные границы, и на сохранение его многоэтнического и многокультурного характера.
Major international instruments contained restrictive provisions to the effect that the right to self-determination must not be construed as authorizing or encouraging action that would impair the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States acting in compliance with the principle of equal rights and self-determination. Основные международно-правовые документы содержат ограничительные положения, согласно которым право на самоопределение не должно толковаться как разрешение или поощрение каких-либо действий, которые могут нарушить территориальную целостность или политическое единство любого суверенного или независимого государства, действующего в соответствии с принципом равноправия и самоопределения.
Больше примеров...