Английский - русский
Перевод слова Sovereign

Перевод sovereign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суверенный (примеров 240)
China respects the sovereign choice made by those countries and understands their humanitarian aspirations and concerns. Китай уважает сделанный этими странами суверенный выбор и понимает их гуманитарные чаяния и заботы.
However, under article 11, the State in which the sovereign debtor is located may make a reservation as to the application of article 11. Однако согласно статье 40 государство, в котором находится суверенный должник, может сделать оговорку относительно применения статьи 11.
India believes in a strong, independent, sovereign, stable, united, democratic and prosperous Afghanistan, at peace with itself and its neighbours. Индия верит в сильный, независимый, суверенный, стабильный, единый, демократический и процветающий Афганистан, живущий в мире с самим собой и со своими соседями.
(b) Sovereign immunity: support was expressed in favour of preparatory work by the Secretariat of that item on the basis that it was of significant practical importance. Ь) Суверенный иммунитет: была выражена поддержка проведения Секретариатом подготовительной работы по этому вопросу на том основании, что он имеет существенное практическое значение.
Allow me to end by formulating a vow and a hope: that as soon as possible the General Assembly of the United Nations may hear the free and sovereign voice of Timor Lorosae. В заключение позвольте мне высказать обещание и надежду, что Организация Объединенных Наций уже совсем скоро услышит свободный и суверенный голос Тимора Лоросаи.
Больше примеров...
Суверен (примеров 41)
The Royal Prerogative also extends to foreign affairs: the sovereign or Governor-General negotiates and ratifies treaties, alliances, and international agreements. Королевская прерогатива распространяется и на международные отношения: суверен или генерал-губернатор ратифицирует международные договоры, соглашения и альянсы.
As sovereign, you have the right to demand that a government in your name shows effective leadership. Как суверен, вы имеете право потребовать, чтобы правительство от вашего имени приняло меры.
He further said that "this right of occupancy may be terminated and such lands fully disposed of by the sovereign itself without any legally enforceable obligation to compensate the Indians". Далее он заявил, что «это право на проживание может быть прекращено и что такой землей может полностью распорядиться сам суверен без каких-либо юридически оформленных обязательств по выплате компенсации индейцам».
I am your anointed sovereign... Я ваш законный суверен.
The British Sovereign is the Sovereign of the Order and appoints all other members of the Order (by convention, on the advice of the Government). Британский Суверен является Сувереном Ордена и назначает всех других членов ордена (по соглашению, руководствуясь советом Правительства).
Больше примеров...
Суверенитет (примеров 99)
The international community should urgently take effective steps to enable States to fully exercise their sovereign rights over the resources. Международное сообщество должно в срочном порядке принять эффективные меры, для того чтобы государства могли в полной мере осуществлять суверенитет над своими ресурсами.
The Puerto Rican people had been denied their sovereign right to determine their political future; indeed, those who spoke out for sovereignty had suffered intense repression. Пуэрто-риканскому народу отказывается в суверенном праве определить свое политическое будущее, более того, те, кто выступает за суверенитет, подвергаются широким репрессиям.
India has consistently opposed any unilateral measures by countries which impinge on the sovereignty of another country, including any attempt to extend the application of a country's laws extraterritorially to other sovereign nations. Индия последовательно выступает против принятия странами любых односторонних мер, посягающих на суверенитет других стран, включая любые попытки экстерриториального распространения действия законов одной страны на другие суверенные государства.
We exercise the self-same sovereign right that all States have to defend the territorial integrity of our country, its sovereignty and the peace of mind of our citizens. У нас, как и у всех государств, есть суверенное право защищать территориальную целостность своей страны, ее суверенитет и душевное спокойствие наших граждан.
The first pillar, the sovereign responsibility of the State to protect its populations from the four identified kinds of atrocities, is the very foundation of R2P, emphasizing as it does the indisputable principle of State sovereignty while also highlighting that State sovereignty entails responsibility. Первый компонент, суверенная ответственность государства по защите своего населения от четырех определенных видов злодеяний, является самой основой ответственности по защите, фактически подчеркивающей бесспорный принцип государственного суверенитета и одновременно делающей упор на том, что государственный суверенитет предполагает ответственность.
Больше примеров...
Национального (примеров 147)
There was real opportunity in targeting the sovereign wealth funds and private pension funds of developed countries, which were obligated to diversify their portfolios. Это - реальная возможность получить доступ к фондам национального благосостояния и частным пенсионным фондам развитых стран, которые обязаны диверсифицировать свои инвестиционные портфели.
Korea Investment Corporation (KIC) (Hangul: 한국투자공사; Hanja: 韓國投資公社; RR: Hanguktujagongsa) was established in 2005 to preserve and enhance the long-term purchasing power of South Korea's sovereign wealth through efficient management of public funds in the international financial markets. Корейская инвестиционная корпорация (КИК) (한국투자공사) была основана в 2005 году для сохранения и укрепления долгосрочной покупательной способности национального благосостояния Республики Корея посредством эффективного управления государственными средствами на международных финансовых рынках.
Her delegation's position on the resolution would respect the sovereign rights of States, domestic law and relevant human rights obligations under international law. Позиция ее делегации по данной резолюции будет предусматривать уважение суверенных прав государств, национального законодательства и соответствующих обязательств в области прав человека в рамках международного права.
Sovereign wealth funds have significant potential to finance foreign direct investment and development activities. Фонды национального благосостояния обладают значительным потенциалом в плане финансирования прямых иностранных инвестиций и деятельности в целях развития.
The Sovereign Prince had given instructions for the equivalent of 0.7 per cent of gross national product to be allotted to official development assistance by 2015. Суверенный Князь распорядился о том, чтобы к 2015 году на государственную помощь в целях развития выделялись средства в размере 0,7% от валового национального дохода.
Больше примеров...
Государственных (примеров 146)
Significantly, debt issued by these institutions tends to obtain better risk ratings than sovereign debt issued by the individual country members of these institutions. Важным является то, что долговые обязательства этих учреждений, как правило, получают более оптимальные рейтинги риска по сравнению с рейтингами государственных долговых обязательств отдельных стран - членов этих учреждений.
Takes note of the decision to present and implement, in 2013, concrete measures to ensure significant progress in the representation of New Caledonians, especially Kanaks, in the performance of the sovereign functions of the State civil service; принимает к сведению решение о разработке и принятии в 2013 году конкретных мер по обеспечению существенного прогресса в деле представленности каледонцев, особенно канаков, в сфере осуществления руководящих государственных функций в рамках государственной гражданской службы;
With regard to "Cadres for the Future", the Prime Minister said that this programme should be continued since New Caledonians were underrepresented in senior State posts, especially with regard to sovereign functions. Что касается программы "Кадры - это будущее", премьер-министр заявил, что эта программа будет продолжаться, и при этом отметил, что "каледонцы недостаточно представлены на ответственных государственных должностях, особенно на высших руководящих государственных должностях".
Lower sovereign yields, meanwhile, have not yet broken the downward spiral formed between fiscal consolidation and the economic downturn. В то же время снижение доходности государственных облигаций пока не привело к ликвидации порочного круга причинно-следственной взаимосвязи между ужесточением налогово-бюджетной политики и экономическим спадом.
She described how Standard & Poor's, in a project sponsored by the United Nations Development Programme, was expanding its sovereign rating coverage in sub-Saharan Africa. Она рассказала о том, как компания «Стэндард энд пурз» - в рамках осуществляемого при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций проекта - расширяет свою деятельность по определению рейтинга государственных облигаций стран Африки к югу от Сахары.
Больше примеров...
Государственного (примеров 128)
Collective action clauses that make it easier to restructure sovereign bonded debt have become the market standard. В условиях рынка стандартными стали оговорки о коллективных действиях, которые облегчают реструктуризацию государственного долга.
In the wake of the recent sovereign crisis in Europe and growing financial sector fragility, many advanced economies adopted fiscal austerity measures and experienced rising unemployment, contributing to a depression in domestic demand and GDP growth with spillover effects in least developed countries. После недавнего государственного кризиса в Европе и вследствие усиливающейся нестабильности финансового сектора многие из стран с развитой экономикой приняли жесткие меры финансовой экономии и столкнулись с проблемой растущей безработицы, что способствовало снижению спроса на внутреннем рынке и замедлению роста ВВП и оказало сопутствующее воздействие на наименее развитые страны.
It is our firm belief that, as Europe looks to intensify its relationship with its neighbours in the East, there is a strong interest in avoiding instability and in rejecting the unravelling of sovereign statehood. Мы твердо убеждены, что по мере того, как Европа стремится активизировать свои отношения с соседями на Востоке, она глубоко заинтересована в том, чтобы избежать нестабильности и не допустить попыток подрыва государственного суверенитета.
The territorial sovereignty of a State, which is an expression of State sovereignty, in principle prohibits sovereign acts by other States or sovereign entities on the territory of that State. Территориальный суверенитет государства, который представляет собой выражение государственного суверенитета, в принципе запрещает суверенные акты других государств или суверенных субъектов на территории этого государства.
With respect to the enforcement of judgements under principle 18, it is evident that, where the enforcement is not possible, such as where the doctrine of sovereign immunity or act of State applies, the obligation of a State shall be limited to its best efforts. Что касается исполнения решений судов по принципу 18, то очевидно, что в случае невозможности их исполнения, когда, например, применяется доктрина суверенного иммунитета или государственного акта, обязательство государства ограничивается приложением максимальных усилий с его стороны.
Больше примеров...
Государственной (примеров 102)
The report also comments on recent developments with regard to new mechanisms for the restructuring of sovereign debt. В докладе также освещаются последние события, имеющие отношение к новым механизмам реструктуризации государственной задолженности.
The criterion of "in the exercise of the sovereign authority of the State" seemed sufficient for the purposes of State immunity. Критерий осуществления прерогатив государственной власти является, по-видимому, достаточным для целей иммунитета государств.
The people of Uzbekistan are a sovereign people and the sole source of State power in the Republic. Народ Республики Узбекистан суверенен и является единственным источником государственной власти в республике.
The Japanese Constitution proclaims that sovereign power resides with the people, and stipulates that the Diet shall be the highest organ of State power, the executive power shall be vested in the Cabinet and the judicial power shall be vested in the courts. В Конституции Японии провозглашается, что суверенная власть принадлежит народу, и указывается, что высшим органом государственной власти является Парламент, исполнительная власть осуществляется Кабинетом, а судебная власть принадлежит судам.
For example, the banking union needs to be strengthened through an enhanced resolution regime and an integrated financial supervisor, and a sovereign insolvency mechanism should be introduced. В частности, банковский союз надо усилить с помощью расширения режима финансовой санации и интегрированного органа финансового надзора. Кроме того, должен быть создан механизм государственной неплатежеспособности.
Больше примеров...
Государственные (примеров 78)
In a paper prepared by the UNCTAD Secretary-General in 2009, it is mentioned that even in the presence of a more coherent international financial system, sovereign defaults are bound to happen. В документе, подготовленном Генеральным секретарем ЮНКТАД в 2009 году, упоминается о том, что даже в условиях более целостной международной финансовой системы государственные дефолты неизбежны.
The organizations of the candidates for leadership funds should possess longevity, excellence and independence in management; strong investment team structure and decision-making processes; and a superior client base that includes pension funds and sovereign wealth funds. Организации, представляющие кандидатов в состав ведущих фондов, должны иметь многолетний опыт работы, превосходную репутацию и независимость в вопросах управления, обладать мощной структурой инвестиционных групп, собственным процессом принятия решений и великолепной клиентской базой, включая пенсионные и государственные инвестиционные фонды.
Institutional investors in OECD countries alone held over $70 trillion in assets, with sovereign wealth funds and public pension reserve funds holding another $10 trillion (OECD, 2012). Только в странах - членах ОЭСР, отдельно взятых, на институциональных инвесторов приходится более 70 трлн. долл. США активов, причем на государственные инвестиционные фонды и государственные резервные фонды пенсионного обеспечения приходится еще 10 трлн. долл. США (ОЭСР, 2012 год).
Should Europe Regulate Sovereign Wealth Funds? Должна ли Европа регулировать государственные инвестиционные фонды?
Sovereign wealth funds, including those managed by the governments of major oil-exporting developing countries and emerging economic powers such as China, had a total of some $5 trillion in assets, and the sum was growing by about 10 per cent each year. Государственные инвестиционные фонды, в том числе созданные правительствами крупнейших нефтеэкспортирующих развивающихся стран и новых экономических держав, таких как Китай, имеют активов на общую сумму около 5 трлн. долл., которые растут примерно на 10% каждый год.
Больше примеров...
Монарх (примеров 29)
The sovereign attends the meeting, though his or her place may be taken by two or more Counsellors of State. Монарх приходит на заседание, но его место может быть занято двумя или более Государственными Советниками.
The Sovereign is one of the three components of Parliament; the others are the Senate and the House of Representatives. Монарх является одним из трёх слагаемых Парламента; два других - Сенат и Палата общин.
The party which wins the most seats (but not necessarily the most votes) at a general election, or which has the support of a majority of members in the House of Commons, is usually invited by the Sovereign to form a Government. Как правило, монарх предлагает партии, которая получила большинство мест (хотя и не обязательно большинство голосов) на всеобщих выборах или которая имеет поддержку большинства членов палаты общин, сформировать правительство.
The sovereign, when acting on the Council's advice, is known as the King-in-Council or Queen-in-Council. Монарх, действующий по рекомендациям Совета, имеет статус Короля-в-Совете (King-in-Council) либо Королевы-в-Совете (Queen-in-Council).
The British Sovereign was, and still is, Sovereign of the Order. Британский монарх был и является сувереном ордена.
Больше примеров...
Государь (примеров 23)
By modern convention, the sovereign could only act with the advice and counsel of ministers. Согласно современным соглашениям государь мог действовать только по рекомендации и совету министров, одобренному парламентом.
The sin upon my head, dread sovereign! Пусть будет грех на мне, мой государь!
Gracious sovereign, they are so linked in friendship Так дружен, государь, что принц Эдвард
I know not, mighty sovereign, but by guess. Могу предполагать лишь, государь...
A heavy sentence, my most sovereign liege, О государь, суров и неожидан Ваш приговор.
Больше примеров...
Государственным (примеров 45)
Among the worst affected was Argentina; the Russian crisis exacerbated a decline in investors' confidence in emerging markets that culminated in Argentina's sovereign default less than four years later. Среди наиболее пострадавших оказалась Аргентина; кризис в России усугубил спад доверия инвесторов к развивающимся рынкам, который завершился государственным дефолтом Аргентины чуть меньше чем четырьмя годами позднее.
The increased interdependence between the balance sheets of banks and Governments exacerbates the risks regarding sovereign debt as well as the vulnerability of the banking system. Возросшая взаимозависимость между финансовым состоянием банков и правительств лишь обостряет риски, связанные с государственным долгом, и повышает уязвимость банковской системы.
In the advanced economies, growth declined as confidence fell sharply owing to the combination of weak growth in the United States of America and an escalation of sovereign debt and financial sector crises in the euro area. В странах с развитой экономикой снижение темпов роста было вызвано резким падением доверия вследствие сочетания таких факторов, как вялый рост в Соединенных Штатах Америки и нарастание проблем с государственным долгом и обострение кризисных явлений в финансовом секторе стран еврозоны.
Waiting until 2013 to implement these restructurings, as German Chancellor Angela Merkel proposes, will destroy confidence, as it implies a much larger haircut on residual private claims on sovereign borrowers. Ожидание такой реструктуризации до 2013 года, как это было предложено канцлером Германии Ангелой Меркель, разрушит доверие, что будет означать больший риск по оставшимся требованиям частного сектора к государственным заемщикам.
We make every attempt to abide by your sovereign laws. И к его государственным законам.
Больше примеров...
Государственному (примеров 15)
In the event of default or failure of the project, the agency compensated the company, then sought reimbursement from the Government; if the Government was unable to pay, the amount owed was added to the country's sovereign debt. В случае неисполнения обязательств по платежам или невыполнения проекта агентство компенсирует потери компании, а затем требует возмещения своих расходов с правительства; если же правительство не в состоянии расплатиться, сумма задолженности прибавляется к государственному долгу страны.
Under current practices, issuers pay for the rating of securities, or in the case of countries for sovereign ratings. Согласно нынешней практике, эмитент ценной бумаги оплачивает услугу по присвоению рейтинга этой бумаге, а когда речь идет о стране - государственному долговому обязательству.
It is thus lamentable that the design of a mechanism aimed at facilitating the resolution of sovereign insolvency has been marginalized in the international discussion. Дальнейшее ухудшение экономической ситуации может подтолкнуть некоторые страны, имеющие выход на международные рынки капитала, к государственному дефолту. В этой связи весьма огорчительно, что вопрос о создании механизма, призванного облегчить урегулирование проблемы неплатежеспособности государств, отнесен в международных дискуссиях к разряду второстепенных.
However, a limitation included in a contract with a sovereign third-party guarantor located in a State that has made a declaration under article 40 would render the assignment ineffective but only as against the sovereign third-party guarantor. Possessory rights Однако ограничение, включенное в договор с государственным органом - гарантом, являющимся третьей стороной и находящимся в государстве, которое сделало заявление согласно статье 40, будет лишать уступку действительности, но только по отношению к государственному органу - гаранту, являющемуся третьей стороной.
The impending elections made it difficult to refinance domestic debt in Brazil, which consequently undertook sovereign bond issues when the opportunity arose. В Бразилии приближающиеся выборы затруднили рефинансирование внутреннего долга, и впоследствии при появлении соответствующих возможностей эта страна прибегла к государственному облигационному займу.
Больше примеров...
Верховной (примеров 17)
The draft constitution did not satisfy the majority, which preferred the agreements reached at the National Sovereign Conference of 1992. Проект конституции не удовлетворяет большинство, которое по-прежнему предпочитает конституции соглашения, принятые национальной верховной конференцией 1992 года.
It was confirmed by a sovereign authority and in accordance with incontestable international law. Это утверждено верховной властью, международным правом. оно не может оспариваться.
Consultations with Mr. Maurice Hel-Bongo, former Chair of the Sovereign National Conference Консультации с бывшим Председателем Верховной национальной конференции Чада гном Морисом Эль-Бонго
Pursuant to the Constitution, which entered into force on 3 July 1992, Estonia is an independent and sovereign democratic republic wherein the supreme power is vested in the people. Согласно положениям этой Конституции, вступившей в силу З июля 1992 года, Эстония является независимой и суверенной демократической республикой, где народ наделен верховной властью.
Without any sovereign backing, a Nigerian company raising capital offshore. Без какой-либо верховной поддержки нигерийская компания привлекает капитал из-за рубежа.
Больше примеров...
Sovereign (примеров 35)
The new Establishment was also expanded in scope to include first rates, the dimensions for which were to be based upon HMS Royal Sovereign. Новое уложение была также расширено и охватывало корабли первого ранга, размеры которых должны были основываться на HMS Royal Sovereign.
In 2004, the album was re-released as Sovereign Remedy on the TPL label, as it was originally intended, with all the tracks, the original mix and new artwork. В 2004 году альбом был переиздан лейблом TPL как Sovereign Remedy, как это предполагалось изначально, со всеми треками, оригинальными миксами и в новом оформлении.
While no other first rates were built or rebuilt during the years between 1719 and 1733, the Royal Sovereign underwent a further rebuilding between 1723 and 1729. Хотя больше ни одного корабля 1 ранга между 1719 и 1733 годами не строили, Royal Sovereign прошел дополнительные перестройки между 1723 и 1729 годами.
Smith was moved to the 100-gun HMS Sovereign of the Seas in 1665 and sent to the Mediterranean with a squadron of ships under his command. Смит был переведен на 100-пушечный корабль Sovereign of the Seas в 1665 году и отправлен в Средиземное море с эскадрой кораблей под его командованием.
In 2008, ADIA co-chaired the International Working Group of 26 sovereign wealth funds that produced the "Generally Accepted Principles and Practices of sovereign wealth funds" (known as the Santiago Principles). В 2008 году ADIA была сопредседателем Международной рабочей группы 26 суверенных фондов, которая опубликовала «Generally Accepted Principles and Practices of sovereign wealth funds», известных как Santiago Principles.
Больше примеров...
Независимого (примеров 108)
It has undermined the laudable efforts of many Lebanese citizens to consolidate their country as a sovereign, independent and democratic State. Это подрывает похвальные усилия многих ливанских граждан, направленные на консолидацию своей страны как суверенного, независимого и демократического государства.
Since the birth of the Republic of Panama as a sovereign and independent State, the Constitution has contained a section on the administration of justice. С момента возникновения Республики Панама в качестве суверенного и независимого государства в ее Конституции содержался раздел, посвященный вопросам отправления правосудия.
In spite of Cuba's well-known resilience and valiant efforts at ensuring its survival as an independent and sovereign nation, the sanctions have seriously impeded Cuba's socio-economic development potential. Несмотря на хорошо известную стойкость Кубы и ее мужественные усилия по обеспечению своего сохранения в качестве независимого и суверенного государства, санкции серьезно подрывают потенциал социально-экономического развития Кубы.
Yet it must be the only Member of the United Nations whose territorial integrity - indeed, its very existence as a sovereign, independent State - has been threatened and is still being threatened at the beginning of the twenty-first century. Тем не менее, она, должно быть, была единственным членом Организации Объединенных Наций, чья территориальная целостность да и само ее существование как суверенного независимого государства подверглось и по-прежнему подвергается серьезной угрозе в начале XXI века.
The emergence of a sovereign and independent Tajikistan, which began in an atmosphere of nationwide appreciation of the significance of this process, has, as fate would have it, reached an unnatural turning-point in a relatively short time. Становление суверенного и независимого Таджикистана, начавшееся в атмосфере всенародного понимания значимости этого процесса, волею рока через сравнительно небольшое время столкнулось с противоестественным поворотом в своем развитии.
Больше примеров...