Английский - русский
Перевод слова Sovereign

Перевод sovereign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суверенный (примеров 240)
Moreover, financial crises triggered by excessive debt and leverage in the private sector are followed after a few years by sovereign defaults and/or high inflation to wipe out the real value of public debts. Более того, за финансовым кризисом, возникшим из-за чрезмерного долга и использования кредита в частном секторе, через несколько лет следует суверенный дефолт и/или высокая инфляция, которая изменяет реальную стоимость государственных долгов.
The result will be chain reactions similar to those seen in Europe's sovereign-debt crisis, with a vicious circle of sovereign and bank debt leading to credit-rating downgrades and a sharp increase in bond yields. В результате произойдет цепная реакция, схожая с той, что произошла с европейским кризисом суверенного долга, с замкнутым кругом, где суверенный и банковский долг приводят к снижению кредитного рейтинга и резкому росту доходности облигаций.
This world body must roundly condemn the inhumane activities perpetrated against the people of East Timor only because in seeking to fulfil their aspirations to live as a sovereign people, they gave legitimate expression them. Этот всемирный орган должен решительно осудить бесчеловечную деятельность, осуществляемую по отношению к народу Восточного Тимора только потому, что он законным образом выразил свои чаяния жить как суверенный народ.
We believe that it is essential to enter into negotiations with a view to consulting, responding to and serving mutual interests and reaching a definitive solution that restores Bolivia's sovereign access to the Pacific coast. Мы считаем, что необходимо вступить в переговоры с учетом и на благо взаимных интересов, переговоры по достижению окончательного решения, восстанавливающего суверенный доступ Боливии к тихоокеанскому побережью.
The continued recession and sovereign debt crisis in traditional donor countries, including rising austerity measures, could threaten many aid-dependent landlocked developing countries. Продолжающаяся рецессия и суверенный долговой кризис в традиционных странах-донорах, включая введение режима строгой экономии, может ухудшить ситуацию во многих зависящих от помощи развивающихся странах, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Суверен (примеров 41)
Well, as sovereign, of course, there is nothing you can do from a constitutional standpoint. Что ж, разумеется, как суверен, вы ничего сделать не можете, с точки зрения конституции.
The sovereign of the injured citizen must avenge the deed and, if possible, force the aggressor to give full satisfaction or punish him, since otherwise the citizen will not obtain the chief end of civil society, which is protection. Суверен потерпевшего гражданина обязан отомстить за деяние и, если возможно, принудить агрессора предоставить полную сатисфакцию или наказать его, поскольку в противном случае для гражданина не будет достигнута главная цель гражданского общества, то есть защита».
Your party has won the election, and as... as their Sovereign, I invite you to form a government in my name. Ваша партия победила на выборах, и как... как суверен, я прошу вас сформировать Правительство от моего имени.
The central defect of so-called aboriginal title is that it is, by definition, title that can be taken at will by the Sovereign - that is, by the colonial Government, or nowadays, by the State. Главный дефект так называемого аборигенного титула в том, что, по определению, суверен, т.е. колониальное правительство или в настоящее время государство, может своей волей лишить этого титула.
Sovereign of all interior tributary countries adjacent and around in every direction, etcetera, etcetera, etcetera. Суверен всех внутренних и внешних прилегающих земель и так далее, и так далее.
Больше примеров...
Суверенитет (примеров 99)
In 1832 an Argentine military garrison was sent to the Falkland Islands in an attempt to impose Argentine sovereignty over British sovereign territory. В 1832 году на Фолклендские острова в попытке установить суверенитет Аргентины над суверенной территорией Соединенного Королевства был прислан аргентинский военный гарнизон.
Paraguay considered itself a sovereign nation since 1811, but it was not recognized as such by any other nation. С 1811 года Парагвай считал себя независимым государством, но другие страны его суверенитет не признавали.
The Confederation would have a single international legal personality but would be sovereign only to the extent that sovereignty was given to it by the founding states. Эта конфедерация имела бы единую международную правосубъектность, однако была бы суверенной лишь в тех пределах, в каких суверенитет был бы предоставлен ей образующими ее государствами.
The foreign policy of Monaco is one illustration of this accord: France has agreed to defend the independence and sovereignty of Monaco, while the Monegasque Government has agreed to exercise its sovereign rights in conformity with French interests, whilst at the same time maintaining complete independence. Внешняя политика Монако является одним из примеров этого соглашения: Франция согласилась защищать независимость и суверенитет Монако, а правительство Монако согласилось осуществлять свои суверенные права в соответствии с интересами Франции, в то же время сохраняя полную независимость.
In case a state loses its sovereign right, then human rights of the people and its promotion will remain a paper argument. В случае, когда какая-нибудь страна утрачивает свой государственный суверенитет, рассуждение о правах человека в той стране и предоставлении народу прав человека не может не быть пустословием.
Больше примеров...
Национального (примеров 147)
The capacity of developing countries to reach for new development opportunities has been strengthened by the spectacular growth of national foreign currency reserves and sovereign wealth funds. Способность развивающихся стран использовать новые возможности в области развития повышается благодаря беспрецедентному увеличению национальных резервов валюты и фондов национального благосостояния.
Pension funds, insurance companies, mutual funds or sovereign wealth funds in high-income and emerging economies are seen as potential pools for such investments. В качестве потенциальных источников средств для таких инвестиций рассматриваются пенсионные фонды, страховые компании, паевые инвестиционные фонды и фонды национального благосостояния в странах с высоким уровнем дохода и формирующейся рыночной экономикой.
4.7 In addition to the establishment of a compensation fund for all victims of the "national tragedy", the sovereign people of Algeria have, according to the State party, agreed to a process of national reconciliation as the only way to heal the wounds inflicted. 4.7 Помимо создания компенсационных фондов для всех жертв "национальной трагедии", суверенный народ Алжира, по утверждению государства-участника, согласился встать на путь национального примирения, которое является единственным средством для исцеления его ран.
Sovereign wealth funds play a positive role for the States which own them and for the long-term financing of the global economy and development. Фонды национального благосостояния являются позитивным фактором для государств, которым они принадлежат, и для долгосрочного финансирования глобальной экономики и развития.
The Sovereign Prince had given instructions for the equivalent of 0.7 per cent of gross national product to be allotted to official development assistance by 2015. Суверенный Князь распорядился о том, чтобы к 2015 году на государственную помощь в целях развития выделялись средства в размере 0,7% от валового национального дохода.
Больше примеров...
Государственных (примеров 146)
The inclusion of collective action clauses by an increasing number of countries in international sovereign bond issues was a welcome step. Участники с удовлетворением отметили включение все большим числом стран в соглашения о международных государственных облигационных займах положений о коллективных действиях.
In his estimation, such a mechanism - based on the principles of equity, transparency, inclusion and participation - can help resolve sovereign debt payment difficulties and disputes fairly and efficiently. По его мнению, такой механизм, основанный на принципах справедливости, транспарентности, всеобщего охвата и участия, может содействовать справедливому и эффективному урегулированию проблем и споров, связанных с выплатой государственных долгов.
For example, fiscal decentralization can be achieved through policy changes, which in turn enable local governments to borrow directly or offer guarantees for loans to public utilities without the need for a sovereign guarantee. Так, например, посредством пересмотра нормативной базы может быть произведена децентрализация налогово-бюджетной системы, что в свою очередь откроет местным органам путь к прямым заимствованиям или к предоставлению гарантий по кредитам коммунальным предприятиям без нужды в государственных гарантиях.
The international community has, so far, failed to develop effective and equitable arrangements for restructuring sovereign debt, despite the clearly dysfunctional and problematic consequences of past international public-debt crises. До сих пор международное сообщество не смогло разработать эффективных и справедливых мер по реструктуризации суверенного долга, несмотря на явно дисфункциональные и проблематичные последствия прошлых международных кризисов государственных долгов.
In 2013, sovereign bond inflows into sub-Saharan Africa (excluding South Africa) stood at $5 billion. В 2013 году приток средств за счет государственных облигаций в страны Африки к югу от Сахары (за исключением Южной Африки) составил 5 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Государственного (примеров 128)
Indeed, areas of particular concern pertain to the sustainability of sovereign debt and the provision of ODA and their impact on development. Особую обеспокоенность при этом вызывает обеспечение приемлемого уровня государственного долга и предоставление ОПР, а также их последствия для развития.
In 2001, IMF reformulated proposals for a debt workout mechanism based on private sector bankruptcy legislation in the form of the sovereign debt restructuring mechanism. В 2001 году МВФ изменил предложения о механизме урегулирования долговых проблем на основе законодательства о банкротстве в частном секторе в виде механизма реструктуризации государственного долга.
The sovereign debt crisis in Europe and recessionary trends in the United States of America, Europe and Japan had severe repercussions for developing countries. Кризис государственного долга в странах Европы и рецессионные тенденции в Соединенных Штатах Америки, Европе и Японии имеют крайне негативные последствия для развивающихся стран.
Next year will be very important for us to consolidate our process of State-building and to affirm ourselves as a sovereign, tolerant and democratic nation. Следующий год будет для нас очень важным в плане консолидации осуществляемого нами процесса государственного строительства и самоутверждения в качестве суверенного, толерантного и демократического государства.
With respect to the enforcement of judgements under principle 18, it is evident that, where the enforcement is not possible, such as where the doctrine of sovereign immunity or act of State applies, the obligation of a State shall be limited to its best efforts. Что касается исполнения решений судов по принципу 18, то очевидно, что в случае невозможности их исполнения, когда, например, применяется доктрина суверенного иммунитета или государственного акта, обязательство государства ограничивается приложением максимальных усилий с его стороны.
Больше примеров...
Государственной (примеров 102)
Conceptually, a sovereign debt restructuring mechanism remained the most comprehensive and desirable solution. Теоретически наиболее удовлетворительным решением данной проблемы является механизм реструктуризации государственной задолженности.
This project blends sovereign support with risk capital in a way that is acceptable to the Government, equity investors and lenders. В основе данного проекта лежит сочетание государственной поддержки с рисковым капиталом в соответствии со схемой, приемлемой для правительства, владельцев акций и кредиторов.
In the Ben Tillet Case, the Arbitral Tribunal expressly recognized the right of a State to deny entry to an alien who, based on a sovereign appreciation of the facts, appears to represent a threat to national security: В деле Ben Tillet арбитражный суд в четко изложенной форме признал право государства отказывать во въезде иностранцу, который исходя из независимой оценки имеющихся фактов, по всей вероятности, представляет угрозу государственной безопасности:
Regarding sovereign debt restructuring, markets seemed to accept the inclusion of collective action clauses in international sovereign bonds. Что касается реструктуризации государственной задолженности, то, как представляется, рынки согласны с включением в выпускаемые государственные обязательства положений о коллективных мерах, и предусматривается принятие в этой области кодекса поведения.
For example, the banking union needs to be strengthened through an enhanced resolution regime and an integrated financial supervisor, and a sovereign insolvency mechanism should be introduced. В частности, банковский союз надо усилить с помощью расширения режима финансовой санации и интегрированного органа финансового надзора. Кроме того, должен быть создан механизм государственной неплатежеспособности.
Больше примеров...
Государственные (примеров 78)
Eight countries have issued sovereign bonds on international capital markets since 2009, owing in part to improved debt indicators. С 2009 года восемь стран разместили государственные облигации на международных рынках капитала, что стало отчасти возможным благодаря улучшению показателей задолженности.
In Asia and the Pacific, they deliver higher returns than those from developed country sovereign bonds. В Азиатско-Тихоокеанском регионе доходность от них выше, чем от инвестиций в государственные облигации развитых стран.
In connection with privately financed infrastructure projects, the term "sovereign guarantees" is sometimes used to refer to two types of guarantee provided by the host Government. В связи с проектами в области инфраструктуры, финансируемыми из частных источников, термин "государственные гарантии" иногда используется для указания на два вида гарантий, предоставляемых правительством принимающей страны.
Before the financial crisis, an over-reliance on credit rating agencies, which determined the ability of institutional investors to buy and hold sovereign bonds, created dangerous cliff effects which led to further financial vulnerability. В период перед финансовым кризисом чрезмерно высокий уровень доверия заключениям агентств оценки кредитного риска, которые определяют способность институциональных инвесторов приобретать и держать государственные облигации, привел к возникновению опасных пороговых эффектов, которые усилили дальнейшую финансовую уязвимость.
The range of players in South-South FDI increasingly included State-owned enterprises and sovereign wealth funds, as well as smaller entrepreneurs, such as in sub-Saharan Africa. Спектр прямых инвесторов в формате Юг-Юг включает в себя государственные предприятия и фонды национального благосостояния, а также более мелких предпринимателей, например в Африке к югу от Сахары.
Больше примеров...
Монарх (примеров 29)
We have a new sovereign, young and a woman. У нас новый монарх: она женщина, и она молода.
However... as your sovereign, I cannot open your meeting however much I might want to. Тем не менее... как монарх, я не могу открывать вашу встречу как бы мне не хотелось.
The sovereign, when acting on the Council's advice, is known as the King-in-Council or Queen-in-Council. Монарх, действующий по рекомендациям Совета, имеет статус Короля-в-Совете (King-in-Council) либо Королевы-в-Совете (Queen-in-Council).
A queen regnant possesses and exercises sovereign powers, whereas a queen consort shares her husband's rank and titles, but does not share the sovereignty of her husband. Царствующая королева - монарх женского пола в своём праве, обладает суверенной властью и применяет её, в отличие от супруги (жены) правящего короля, которая разделяет его титул и звание, но не разделяет суверенитет.
The royal prerogative is a body of customary authority, privilege, and immunity attached to the British Monarch (or "sovereign"), recognised in the United Kingdom. Королевская прерогатива - это набор традиционных полномочий, привилегий и иммунитетов, которыми обладает Британский Монарх, также именуемый «суверен».
Больше примеров...
Государь (примеров 23)
By modern convention, the sovereign could only act with the advice and counsel of ministers. Согласно современным соглашениям государь мог действовать только по рекомендации и совету министров, одобренному парламентом.
My sovereign lord, bestow yourself with speed. Спешите, Государь, готовьтесь к бою.
By assuming that title, the sovereign of Moscow tried to emphasize that he was a major ruler or emperor on par with the Byzantine emperor or the Mongol khan. Принятием этого титула московский государь подчеркнул, что является главным и единственным правителем России, равным византийским императорам или монгольским ханам.
Most mighty sovereign, you have no cause to hold my friendship doubtful. Простите, государь, нет причин у вас, чтоб сомневаться в верности моей.
I'm sure it was a mistake but, according to precedent, if a sovereign turns their back on a regiment, they will no longer form part of the household cavalry. Уверена, это была просто ошибка, но согласно прецеденту, если государь поворачивается спиной к полку, тот больше не является частью кавалерии.
Больше примеров...
Государственным (примеров 45)
A Greek default would be the largest sovereign default since the Second World War. Греческий дефолт станет крупнейшим государственным дефолтом со времен второй мировой войны.
This section addresses the imperatives of bringing human rights considerations to: (a) determining the sustainable level of debt in a country; and (b) addressing process-related issues in managing sovereign debts. В настоящем разделе рассматриваются императивы учета вопроса о правах человека при: а) определении приемлемого уровня задолженности в той или иной стране; и Ь) решении процедурных вопросов управления государственным долгом.
It is clear that the priority for the world economy at this moment should be to solve the problems of those countries that are facing a sovereign debt crisis and reversing the current recession scenario. Очевидно, что в данный момент приоритеты мировой экономики должны сводиться к решению проблем тех стран, которые переживают кризис, связанный с их государственным долгом и с необходимостью изменения нынешних условий, чреватых рецессией.
Sovereign wealth funds are also important in this regard. Важная роль в этом принадлежит также государственным инвестиционным фондам.
The interest rates on some non-eurozone European Union sovereign debt, for example in the case of Hungary, also increased significantly in 2011. В 2011 году также значительно возросли процентные ставки по государственным долговым обязательствам некоторых членов Европейского союза, не входящих в зону евро, например в Венгрии.
Больше примеров...
Государственному (примеров 15)
In the event of sovereign default, the cost of economic turmoil and post-default treatment on human rights would be enormous. В случае дефолта по государственному долгу издержки экономического кризиса и мер по выходу из сложившейся ситуации с точки зрения прав человека будут огромными.
If the Government is unable to pay the counter-guarantee, the amount owed is added to the country's sovereign debt. Если правительство не в состоянии произвести платеж по контргарантии, то причитающаяся сумма приплюсовывается к государственному долгу страны.
Under current practices, issuers pay for the rating of securities, or in the case of countries for sovereign ratings. Согласно нынешней практике, эмитент ценной бумаги оплачивает услугу по присвоению рейтинга этой бумаге, а когда речь идет о стране - государственному долговому обязательству.
Export credit agencies can directly contribute to the sovereign debt burden when they lend to a Government or foreign public entity, or when they guarantee or insure commercial credits made available to a Government or public entity. Экспортно-кредитные агентства могут непосредственным образом увеличивать бремя государственного долга, предоставляя кредиты правительству или зарубежному государственному учреждению или обеспечивая гарантиями или страхованием коммерческие кредиты, предоставленные правительству или государственному учреждению.
It is thus lamentable that the design of a mechanism aimed at facilitating the resolution of sovereign insolvency has been marginalized in the international discussion. Дальнейшее ухудшение экономической ситуации может подтолкнуть некоторые страны, имеющие выход на международные рынки капитала, к государственному дефолту. В этой связи весьма огорчительно, что вопрос о создании механизма, призванного облегчить урегулирование проблемы неплатежеспособности государств, отнесен в международных дискуссиях к разряду второстепенных.
Больше примеров...
Верховной (примеров 17)
Without any sovereign backing, a Nigerian company raising capital offshore. Без какой-либо верховной поддержки нигерийская компания привлекает капитал из-за рубежа.
Ivan Muravyov-Apostol never supported Paul I (despite the latter's benevolence towards him) and took part in the 1801 conspiracy against the emperor, becoming the author of one of the unrealized draft laws on legal restriction of sovereign power. Не принадлежа к числу сторонников императора Павла (несмотря на его благосклонность), принял участие в антипавловском заговоре 1801 года, став автором одного из нереализованных проектов законодательного ограничения верховной власти.
The Bill of Rights was added to the Constitution at a time when many Indian nations did not recognize the United States as a superior sovereign to whom they owed allegiance. Билль о правах был добавлен к Конституции в тот момент, когда многие индейские племена не признавали Соединенные Штаты в качестве верховной власти, которой они подчиняются.
Pursuant to the Constitution, which entered into force on 3 July 1992, Estonia is an independent and sovereign democratic republic wherein the supreme power is vested in the people. Согласно положениям этой Конституции, вступившей в силу З июля 1992 года, Эстония является независимой и суверенной демократической республикой, где народ наделен верховной властью.
Without any sovereign backing, a Nigerian company raising capital offshore. Без какой-либо верховной поддержки нигерийская компания привлекает капитал из-за рубежа.
Больше примеров...
Sovereign (примеров 35)
The new Establishment was also expanded in scope to include first rates, the dimensions for which were to be based upon HMS Royal Sovereign. Новое уложение была также расширено и охватывало корабли первого ранга, размеры которых должны были основываться на HMS Royal Sovereign.
Lady Sovereign capped off 2005 by meeting with the American hip hop artist and CEO of the labels Def Jam Recordings and Roc-A-Fella Records, Jay-Z. Lady Sovereign ограничилась в 2005 году встречей с американским хип-хоп исполнителем и CEO лейблов Def Jam Recordings и Roc-A-Fella Records Jay-Z.
In 1997, Wizards of the Coast LLC purchased TSR, and licensed Dragonlance to Sovereign Press, Inc in 2001 to produce game materials; this licensing agreement expired in 2007. В 1997 году компания Wizards of the Coast купила TSR, и в 2001 лицензировала Dragonlance для компании Sovereign Press, чтобы начать производство игры; в 2007 году срок лицензионного соглашения истёк.
He has composed three albums "Abrahadabra" (2006), "Sovereign" (2007) and "Ustuqus-al-Uss" (2008) in the band Arashk. В составе группы Arashk он сочинил 3 альбома: «Abrahadabra» (2006), «Sovereign» (2007) и «Ustuqus-al-Uss» (2008).
After the battle Collingwood transferred his flag from the damaged HMS Royal Sovereign to the frigate HMS Euryalus, and on 22 October Neptune took the Royal Sovereign in tow. После битвы Коллингвуд перенёс свой флаг с поврежденного Royal Sovereign на фрегат Euryalus, и 22 октября Neptune взял Royal Sovereign на буксир.
Больше примеров...
Независимого (примеров 108)
In the conduct of its own foreign affairs, the Cook Islands interacts with the international community as a sovereign and independent State. В международных делах Острова Кука взаимодействуют с международным сообществом в качестве суверенного и независимого государства.
Lastly, by a declaration of 5 May 1992, Venezuela decided "to recognize the Republic of Croatia as a sovereign and independent State" and expressed "its intention to establish diplomatic relations". И наконец, мы видим заявление от 5 мая 1992 года, в котором Венесуэла приняла решение «признать в качестве суверенного и независимого государства Республику Хорватию», одновременно выражая «свое намерение установить дипломатические отношения».
(a) of the continued existence of the wrongdoing State as a sovereign and independent member of the international community and - we assume - its territorial integrity; and а) сохранения государства-правонарушителя в качестве суверенного и независимого члена международного сообщества и - предположительно - его территориальной целостности; а также
According to the Bychowiec Chronicle, a late and unreliable source, Anna was a sister of Yuri Svyatoslavich, the last sovereign ruler of Smolensk. Согласно поздней и ненадёжной Хронике Быховца, Анна была сестрой Юрия Святославича, последнего независимого правителя Смоленского княжества.
The deterioration in the socio-economic situation during Kazakhstan's accession to independent, sovereign status has had an adverse impact on the living conditions of most of our citizens. Ухудшение социально-экономической ситуации в период становления Казахстана как независимого, суверенного государства, негативно отразилось на условиях жизни большинства наших граждан.
Больше примеров...