These rates were slightly lower than those in 1994, however. | Тем не менее этот показатель был несколько ниже показателя за 1994 год. |
In 1999, seizures declined slightly from the 1998 peak but remained above the level of previous years. | В 1999 году объем изъятий несколько сократился по сравнению с рекордно высоким уровнем 1998 года, однако по-прежнему оставался на уровне предыдущих лет. |
Owing to the combination of these revenue and expenditure trends, the fiscal deficit for the region as a whole increased slightly. | В результате общих изменений в доходной и расходной сферах бюджетный дефицит региона в целом несколько увеличился. |
Private debt fell again, though less than in the previous year, and short-term debt at the end of 2002 was also slightly lower than the year before (see table). | Объем задолженности по частным кредитам вновь сократился, хотя и на меньшую сумму по сравнению с предыдущим годом, а объем задолженности по краткосрочным кредитам по состоянию на конец 2002 года был также несколько ниже показателя, зафиксированного годом ранее (см. таблицу). |
A slightly smaller but increasing volume of Ecstasy seizures was recorded by Finland (9 kg), Norway (5 kg), Sweden (18 kg) and Switzerland (18 kg). | Изъятие несколько меньших объемов "экстази" при наличии тенденций к повышению было также зарегистрировано Финляндией (9 кг), Норвегией (5 кг), Швецией (18 кг) и Швейцарией (18 кг). |
The lady takes her place slightly to the left of the leading gentleman. | Дама встаёт немного слева от ведущего ее джентльмена. |
Marshall was somewhere slightly inconvenient, in Atlantic City with Uncle Barney, and drunk to the point of talking like Yoda. | Маршалл находился немного не в том месте, в Атлантик Сити с дядей Барни, пьяный настолько, что разговаривал как магистр Йода. |
While the number of advisory missions shown in table 1 was slightly higher than for the previous 24 months, they were somewhat more focused geographically. | Хотя число консультативных миссий, показанное в таблице 1, немного выше, чем за предыдущие 24 месяца, они имели несколько большую географическую ориентацию. |
Their megalostructures have been slightly altered. | х молекул€рна€ структура немного изменена. |
'Cathy repeats the memory test with a squad of 12 mice, 'before moving on to a second group of mice who received THC 'when they were slightly older, equivalent to teenagers aged 15 and over.' | Кэти повторила тест на память с группой из 12 мышей и после этого перешла к мышам, которые получали ТГК немного позже в возрасте эквивалентном 15 годам и старше. |
Maybe my letter was slightly colored by personal feelings. | Может быть, моё письмо было слегка приправлено личными чувствами |
Globally, it was observed that the global jobs gap created by the global financial crisis of 2008 has not narrowed, but has slightly widened, with the present world economic recovery. | По миру в целом отмечалось, что глобальный дефицит рабочих мест, возникший под действием мирового финансового кризиса 2008 года, в условиях текущего оживления мировой экономики не только не уменьшился, а наоборот слегка возрос. |
If the two (or more) banks of video memory contain slightly different images, rapidly cycling (page-flipping) between them can create animation or other visual effects that the processor might otherwise be too slow to carry out directly. | Если два или более банков видеопамяти содержат слегка отличающиеся изображения, быстрое переключение (перелистывание) между ними позволяет создать анимацию или другие визуальные эффекты, для выполнения которых напрямую производительности процессора может быть недостаточно. |
Moreover, the state and local government plans suffered smaller holding losses in the bear market of 2000 - 2002, giving them a slightly better average investment performance than the private plans over 2000 - 2006. | Помимо этого, пенсионные фонды гражданских служащих штатов и местного уровня понесли меньшие потери от снижения стоимости активов в эпоху спада на фондовом рынке в 2000-2002 годах, что помогло им иметь слегка более высокий, чем у частных фондов, средний инвестиционный доход за период 2000-2006 годов. |
Praising Foster's directing and DeWitt's acting, Adam Starkey of Metro writes that the episode is about a "recognisable paranoia" which compensates for the "slightly predictable" execution of the episode. | Высоко оценив режиссуру Фостер и игру Деуитт, Адам Старки из «Metro» отмечает, что в серии идёт речь о паранойе, что объясняет «слегка предсказуемое» исполнение серии. |
And where you have slightly more complex things, you can get slightly more complex things. | И там где возникают более сложные объекты, могут появиться еще чуть более сложные объекты. |
From 1 June to 1 August, the number of international staff in Darfur increased from about 170 to slightly fewer than 500, and the number of national staff rose from around 1,140 to close to 3,700. | В период с 1 июня по 1 августа численность международного персонала в Дарфуре увеличилась с приблизительно с 170 человек до чуть менее 500 человек, а численность национального персонала возросла с порядка 1140 человек до приблизительно 3700 человек. |
In Central, South and South-West Asia, the trend is unstable, but shows a marked increase from the level of slightly above 50 per cent in the baseline or first reporting period to above 75 per cent in the fourth reporting period. | В странах Центральной, Южной и Юго-Западной Азии тенденция нестабильна, однако здесь отчетливо прослеживается подъем - от уровня чуть выше 50 процентов на начальном этапе, или в первый отчетный период, до более чем 75 процентов в четвертый отчетный период. |
The social benefits of Myriad's slightly earlier discovery have been dwarfed by the costs that its callous pursuit of profit has imposed. | Социальные выгоды открытия Myriad, сделанного чуть раньше, были незначительными по сравнению с расходами, к которым привела ее бездушная погоня за прибылью. |
The share of girls among children attending nursery school is slightly over 48 per cent, similar to the share of girls in all live births. | Доля девочек от общего числа детей, посещающих дошкольные учреждения, как и доля девочек от общего числа живорожденных детей, составляет чуть более 48 процентов. |
Expenditures in Asia and the Pacific rose more steadily, dipping slightly in 2003. | Расходы в Азиатско-Тихоокеанском регионе росли более равномерно, незначительно снизившись в 2003 году. |
The route was slightly changed from the 2015 edition. | В 2015 году маршрут незначительно изменился из-за дорожного строительства. |
While noting that the level of substance abuse by children and young people has remained stable or declined slightly in the past years, the Committee remains concerned that this level still remains high. | Отмечая, что уровень употребления наркотиков детьми и молодыми людьми остается стабильным или незначительно сократился за последние годы, Комитет вместе с тем по-прежнему обеспокоен в связи с тем, что этот уровень все еще остается высоким. |
Apparent energy imports fell slightly by 0.7 mtoe with a virtually unchanged ratio of apparent imports to primary energy consumption, 35.3% (1997). | Видимый импорт энергоресурсов в Европе сократился незначительно - на 0,7 млн. т н.э., а его доля в потреблении первичных энергоресурсов, равная 35,3%, осталась фактически неизменной (1997 год). |
It was projected that by the end of 2011 the debt to Member States would increase slightly to $568 million, taking into account projected new obligations of $2.0 billion and projected payments of just under $2.0 billion. | Ожидается, что к концу 2011 года, с учетом предполагаемых новых обязательств в объеме 2,0 млрд. долл. США и предполагаемых выплат, составляющих немногим менее 2,0 млрд. долл. США, задолженность государствам-членам увеличится незначительно до 568 млн. долл. США. |
On 25 November 1994, a soldier was slightly injured by stones thrown at an army patrol in Ramallah. | 25 ноября 1994 года один солдат был легко ранен, когда армейский патруль в Рамаллахе забросали камнями. |
On 15 August 1994, three IDF soldiers were slightly injured when an explosive charge was thrown at their patrol in the Bethlehem area. | 15 августа 1994 года три военнослужащих ИДФ были легко ранены, когда в направлении их патруля в районе Вифлеема была брошена взрывчатка. |
In another incident, a border policeman was slightly injured by stones thrown at him in Hebron. (Ha'aretz, 13 May) | В другом инциденте полицейский-пограничник был легко ранен брошенными в него камнями в Хевроне. ("Гаарец", 13 мая) |
In another incident, a man was slightly injured when stones were thrown at his vehicle on the road connecting Givat Zeev to Re'ut. | В ходе другого инцидента на дороге, связывающей Гивъат-Зеев с Реутом был легко ранен мужчина после того, как в его автомобиль были брошены камни. |
The disagreeable takers are also recognized quickly, although you might call them by a slightly different name. | Так же легко вычислить недоброжелательных берущих, хотя они вам, возможно, знакомы под несколько иным именем. |
Therefore, the total estimates amounted to slightly over $14 million gross. | Таким образом, общие расходы составляют немногим более 14 млн. долл. США брутто. |
Cost-sharing expenditure represented slightly less than 51 per cent of total programme delivery (see annex table 5). | На долю расходов по линии совместного финансирования приходилось немногим менее 51 процента от общего объема программ (см. таблицу 5 приложения). |
Currently, slightly less than 50 % of the personnel in State administration are women, but the corresponding figure for managerial positions is only one third. | В настоящее время немногим менее 50 процентов сотрудников органов государственного управления составляют женщины, но их доля на управленческих должностях не превышает одной трети. |
That single operation may have generated sufficient funds for JEM to sustain its military operations within Darfur for slightly more than one year at the $1 per fighter per day level. | В результате лишь одной этой операции ДСР получило объем средств, достаточный для проведения военных операций в Дарфуре на протяжении немногим более одного года из расчета 1 долл. США на одного бойца в день. |
The number of people of concern to the Office in sub-Saharan Africa increased significantly, from slightly over 10 million in January 2011 to over 12 million by the end of the year. | Число подмандатных Управлению лиц в странах Африки к югу от Сахары значительно увеличилось с немногим более 10 млн. человек в январе 2011 года до свыше 12 млн. человек к концу этого года. |
During this period, however, the decline was not steady increasing slightly between 2000 and 2002. | Однако в течение этого периода сокращение не было стабильным и в 2000-2002 годы наблюдался незначительный рост. |
The vehicle was slightly damaged but no injuries were reported. | Автомобилю был причинен незначительный ущерб, однако пострадавших не было. |
The relief as well as the limestone bed is slightly inclined south-west. | Рельеф, равно как и известняковая залежь имеет незначительный уклон в юго-западном направлении. |
However, during the last round, Hungrybox saw he was slightly ahead of his opponent and decided to run out the clock, using Jigglypuff's superior air time to consistently evade ChuDat's attacks. | Однако в последнем раунде Hungrybox, который имел незначительный отрыв по очкам, стал тянуть время, используя способности Джиглипафа для избегания атак соперника. |
The gross completion rate in primary and secondary education has slightly decreased at the primary level and slightly increased at the secondary level. | Показатель окончания обучения в начальных и средних школах демонстрирует незначительное снижение на начальном уровне и столь же незначительный рост на среднем уровне. |
Economic growth is also expected to pick up slightly in Bangladesh and Pakistan, supported by increases in remittance inflows and a slowly improving investment climate. | Ожидается также некоторое оживление экономического роста в Бангладеш и Пакистане, чему будет способствовать увеличение объема денежных переводов и постепенное улучшение инвестиционного климата. |
Unfortunately, there were still many trials for domestic violence, although their numbers had declined slightly: the courts had taken final decisions on more than 17,000 cases in 2005, as against 16,000 in 2006. | К сожалению, в судах рассматривается еще очень много дел о насилии в семье, несмотря на некоторое снижение их числа: в 2005 году судами были вынесены окончательные решения по 17000 дел, а в 2006 году - по 16000 дел. |
In the Act on the Sami Thing the definition of a Sami, which was based on knowledge of the Sami language, was meant to be expanded slightly. | Закон о саами тинг предусматривает некоторое расширение определения саами, которое ранее основывалось на знании саамского языка. |
Despite the sharp drop in iron ore consumption in the CIS republics and the slow-down of the Japanese and European economies, global iron ore demand had slightly increased in 1993, bringing the international iron ore market back into equilibrium. | Несмотря на резкое падение потребления железной руды в республиках СНГ и на экономический спад в Японии и европейских странах, в 1993 году произошло некоторое повышение мирового спроса на железную руду, в результате чего международный рынок железной руды вернулся в равновесное состояние. |
It was also agreed that some amendment of paragraph 59 was necessary given the suggestions to revise paragraphs 48 to 51, and that a redrafted provision might be based on the language of paragraph 51 slightly amended. | Было также решено, что некоторое изменение текста пункта 59 является необходимым с учетом предложений о пересмотре текста пунктов 48-51 и что измененное положение могло бы основываться на незначительно измененной формулировке пункта 51. |
Using this definition, the level of registered unemployment increased but slightly from 0.4 per cent in 1992 to 0.45 per cent at the end of 1998. | Если использовать это определение, то количество зарегистрированных безработных возросло, но ненамного - с 0,4 процента в 1992 году до 0,45 процента по состоянию на конец 1998 года. |
The helium abundance is 0.157 ± 0.004 relative to molecular hydrogen by number of molecules, and its mass fraction is 0.234 ± 0.005, which is slightly lower than the Solar System's primordial value. | Относительное количество гелия 0,157 ± 0,0036 по отношению к молекулярному водороду по числу молекул и его массовая доля, 0,234 ± 0,005, ненамного ниже первичного значения по Солнечной системе. |
Cumulative contributions to the fund showed a marked increase in 2001, reaching US$ 5,189,480 and slightly surpassing the original target of US$ 5 million. | Общий объем взносов в фонд заметно увеличился в 2001 году и достиг 5189480 долл. США, что ненамного превышает первоначально намеченный уровень в 5 млн. долл. США. |
The slowdown observed in 2001 and 2002 was followed by a modest recovery in the second half 2003, with a 1.1 per cent per annum growth rate in 2003, slightly higher than the average rate for the European Union. | Замедление темпов экономического роста в 2001 и 2002 годах сменилось во второй половине 2003 года их незначительным ростом; в 2003 году темпы роста экономики составили 1,1% в год, что лишь ненамного превышало средний показатель в странах Европейского союза, составлявший 0,9%. |
GDP growth in the subregion of more diversified economies is estimated to have averaged 6.5 per cent in 2008, up slightly from 6.4 per cent in 2007. | Согласно оценкам, в 2008 году в группе стран с более диверсифицированной экономикой прирост ВВП составлял порядка 6,5 процента, лишь ненамного превысив показатель 2007 года - 6,4 процента. |
You have distributed on slightly from yourself to your group, you recollect a conductor, as the main person in the world. | Ты раздал по чуть-чуть от себя твоей группе, ты вспоминаешь проводника, как главного человека в мире. |
Since the designers incorporate margins of error in their calculations, crush depth of an actual vessel should be slightly deeper than its design depth. | Поскольку конструкторы в свои расчёты включают предел погрешности, предельная глубина должна быть чуть-чуть больше проектной глубины. |
The doctor says that as a result of your sunstroke, you are very slightly and only temporarily deranged. | Доктор говорит, что в результате солнечного удара вы лишь чуть-чуть временно не в себе. |
It's subtle, but these lines where the hands meet feel ever so slightly forced to dimension, where a Dubois would flow more easily, less exact. | Это едва различимо, но эти линии, где руки встречаются кажутся чуть-чуть вынужденными тогда как у Дюбуа они более пластичны, менее точны. |
The colours will be slightly different, milk coffee, slightly yellowish, and the sink in egg shell. | В нишах и перегородках цвет будет чуть-чуть другой: молочный, слегка желтоватый, а раковина будет цвета яичной скорлупы. |
Only in the case of the humanities has the percentage of women fallen slightly. | Небольшое процентное снижение отмечалось только по группе гуманитарных предметов. |
The figures for previous years also indicate a slightly higher number of women. | В данных за предыдущие годы также отмечается небольшое преобладание женщин. |
There was a slightly higher number of NCSA-generated initiatives than other initiatives (35 compared to 27). | Отмечалось небольшое увеличение числа инициатив, связанных с СОНП, в сравнении с другими инициативами (35 по сравнению с 27). |
It shows some vague dilation, not enough to be a real concern, but your labs too, they're just slightly off the norm. | Здесь видно небольшое расширение, пока не вызывающее опасений, но ваши анализы тоже слегка отличаются от нормы. |
The secretariats of the Policy Committee, the Executive Committee on Humanitarian Affairs and the High-level Committee on Programmes have slightly more dedicated resources, mainly from the convenor departments and a small number of seconded staff. | Секретариаты Комитета по вопросам политики, Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам и Комитета высокого уровня по программам имеют несколько больше специально выделенных ресурсов, главным образом из департаментов-организаторов работы, и небольшое число прикомандированного персонала. |
The increase under rental of premises is due to slightly increased rental costs. | Увеличение потребностей на аренду помещений обусловлено небольшим повышением стоимости аренды. |
It was recommended that the cost of the project should be covered entirely by Member-State assessments, paid in stages and calculated to stay slightly ahead of disbursements. | Было рекомендовано, чтобы расходы на проекты были полностью покрыты за счет взносов государств-членов, выплачиваемых поэтапно и рассчитанных с учетом того, что они должны поступать с небольшим опережением расходов. |
The indexes slightly over four per cent exceeded the indexes of the same period last year. | Нынешние показатели на четыре с небольшим процента превышают прошлогодние аналогичные. |
A more regular congestion/lowered speed with slightly over 10,000 volumes may result only if the 200th peak hour is more than 11-12% of ADT and the road geometry is not very good. | Более частые случаи заторов/снижения скорости с небольшим превышением объема движения в 10000 транспортных средств в день, могут наблюдаться лишь в том случае, если 200-й час пик превысит 11-12% СОД и если геометрия дорог является не очень хорошей. |
The building is located on the corner of Turgenjev and Kirovljev Street in the Municipality of Čukarica, it is slightly indented with a small garden in front of the front facade. | Здание находится на пересечении улиц Кирова и Тургенева в городском районе Чукарица, слегка сдвинуто в сторону от улицы, с небольшим садом перед торцевым фасадом. |
I slightly want my mum, too. | Я тоже немножко хочу к маме. |
Do you notice the absinthe is slightly more herbaceous than normal? | Вы заметили, что абсент немножко более травяной, чем обычно? |
It's slightly discolored... | Оно тут немножко потускнело... |
First, it's slightly cheaper. and second, it has the words "Don 't Panic" | как стандартный сборник знаний по двум важным причинам, во-первых, она немножко дешевле, а во-вторых, на ней напечатаны слова "Ѕез паники" |
Bihar: reduced slightly by the transfer of minor territories to West Bengal. | Бихар: немножко уменьшен за счёт передачи части территорий штату Западная Бенгалия. |
I could be technically guilty, slightly, of kidnapping. | Технически, я могу быть чуточку виновна в похищении. |
I think Henninen is trying to say... that we'd be interested in a slightly bigger loan. | Я полагаю, Хеннинен пытается донести - мы хотели бы занять чуточку побольше. |
No, them leaving would mean Greendale got slightly better, which, as we know, does not happen. | Нет, их отчисление значило бы, что Гриндейл стал чуточку лучше, что, как мы знаем, никогда не произойдет. |
Greendale just got slightly better. | Гриндейл стал чуточку лучше. |
"Slightly kidnapping"? | "Чуточку виновна в похищении"? |