A slightly more complicated analysis is required in States that do not treat retention-of-title transactions and financial leases as security devices. | В государствах, в которых сделки с удержанием правового титула и финансовая аренда не считаются обеспечительными механизмами, требуется несколько более сложный анализ. |
According to statistics, rural women have a slightly lower educational status than men, as only men with completed primary education have a larger share than women (2001). | Согласно статистике, сельские женщины имеют несколько более низкий уровень образования, чем мужчины, так как только доля мужчин, имеющих законченное начальное образование, больше, чем доля таких женщин (2001 год). |
Today's young people have received more and better education than their parents did, and the educational level of women is now slightly better than that of men. | Сегодня молодые люди получают более широкое и качественное образование по сравнению со взрослыми, а уровень образования для женщин несколько превышает уровень образования для мужчин. |
Heroin seizures in China rose significantly from 4.3 tons in 2008 to 5.8 tons in 2009 and appeared to recede slightly in 2010, to 5.4 tons. | Объем изъятий героина в Китае значительно возрос с 4,3 т в 2008 году до 5,8 т в 2009 году, а в 2010 году, как представляется, несколько уменьшился, составив 5,4 т. |
However, the experience in the first year of the biennium of slightly higher than 10 per cent vacancy rate for Professional posts triggered the revision of the rate in the 1998-1999 revised appropriation from 5 per cent to 10 per cent for 1998 only. | Однако опыт первого года двухгодичного периода, когда норма вакантных должностей сотрудников категории специалистов составила несколько выше 10 процентов, заставил пересмотреть норму в рамках пересмотренных ассигнований на 1998-1999 годы с 5 до 10 процентов только на 1998 год. |
First, the maximum population is slightly lower than it was in Figure 12. | Во-первых, максимум населения немного ниже, чем указано в таблице 12. |
I have to say it will be slightly dearer than we thought. | Должен сказать, что это будет немного дороже, чем мы думали. |
It is anticipated that, in the forthcoming quarter, insurgents will attempt to maintain the pressure against the Government of Afghanistan and ISAF, with an expected normal seasonal increase in violence that will be slightly lower than in 2012. | Как ожидается, в течение следующего квартала повстанцы будут пытаться сохранить давление на правительство Афганистана и МССБ, при этом прогнозируется увеличение интенсивности действий противника, которое, хотя и характерно для данного периода, будет немного меньше, чем в 2012 году. |
In Mahatma Letters (letter 14) this number is "slightly different." | В «Письмах махатм А. П. Синнетту» (письмо 14) это число немного отличается. |
At the same time in western Europe, the share of natural gas in power generation was slightly over 15%, while in the United States natural gas reached the lowest share: about 10% or slightly above. | В то же время в западной Европе доля природного газа на производство электроэнергии была чуть выше 15%, в то время как в Соединенных Штатах эта доля была самой низкой: приблизительно 10% или немного выше. |
Most tidal tails are slightly curved due to the rotation of the host galaxies. | Большинство приливных хвостов слегка выгнуты из-за вращения галактик. |
There are also several orthographic systems used in Mexico differing slightly, mainly in using Spanish values for several consonants and Spanish spelling rules: rohikte would be written rojicte . | Есть также несколько орфографических систем, использововавшихся в Мексике со слегка различимым правописанием при помощи испанского языка с изменением некоторых согласных и правил правописания в испанском языке (например, слово «rohikte» может писаться как «rojicte»). |
I must also say that my understanding of what happened yesterday is slightly different from that of the Australian delegation. | Я должен также сказать, что моя точка зрения на то, что произошло вчера, слегка расходится с представлением делегации Австралии. |
Mr. K. LIETZMANN introduced a slightly revised version of the paper on the future of the process, which had been circulated to delegations on 23 April 1998. | Г-н К. ЛИТЦМАН представил слегка пересмотренный вариант документа о будущем этого процесса, который был распространен среди делегаций 23 апреля 1998 года. |
It was more than slightly, wasn't it? | Это было больше, чем слегка, не так ли? |
The average rate of non-application is slightly under 40 per cent (Source: National Family Allowance Fund, CNAF). | Уровень необращения за пособиями в среднем составляет чуть ниже 40% (источник: Национальная касса выплаты семейных пособий). |
Over the past five years, the younger generation (aged 0 to 29) has accounted for slightly more than 50 per cent of the overall population. | За последние 5 лет общая доля молодого поколения (от 0 до 29 лет) составляет чуть более 50 % от общей численности населения. |
It's balancing on a shaft and a ball, right at the center of gravity, or just slightly above the center of gravity, which means that the lower half of the object is just a little bit more weighty. | Она балансирует на оси и шаре, прямо в центре тяжести, или чуть выше центра тяжести, что означает, что нижняя часть объекта чуть более тяжелая. |
On the other hand, a slightly larger main building than proposed has been provided for each of the preserves, with modest increases in the number of staff. | С другой стороны, в каждой из оставшихся заповедных зон предусматривается несколько более крупный комплекс сооружений и чуть более многочисленный персонал. |
But probably I'll just get up and start groovin', my vocal cords movin', at speeds slightly faster than sound. (Applause) | Наверное, я просто встану и начну получать удовольствие, а мои голосовые связки будут двигаться чуть быстрее, чем звук. (Аплодисменты) |
The estimated contribution of UNIDO is projected to decrease slightly by €3,190. | Прогнозируемые сметные взносы ЮНИДО незначительно уменьшатся на З 190 евро. |
My second plan extended the moratorium but slightly accelerated the pace to end with a limitation of 28 per cent after 15 years. | В моем втором плане мораторий был продлен, но незначительно ускорен, при этом ограничение составляло 28 процентов по прошествии 15 лет. |
Jute and products: This sector of international trade has been practically stagnant, with a total value of world exports slightly increasing from US$ 784 to 802 million between 1970-1972 and 1990-1992. | Джут и изделия из джута: Этот сектор международной торговли остается практически неизменным, и совокупный стоимостной объем мирового экспорта его продукции между 1970-1972 годами и 1990-1992 годами возрос незначительно: с 784 до 802 млн. долл. США. |
According to the World Bank, on average for the SIDS subgroup, the "government effectiveness" index improved slightly, from -0.22 in 2004 to -0.14 in 2008, as did the "rule of law" index, which increased from 0.21 to 0.22. | В соответствии с оценкой Всемирного банка в среднем в малых островных развивающихся государствах показатель «эффективности управления» незначительно повысился с -0,22 в 2004 году до -0,14 в 2008 году, как и показатель в сфере «верховенства права», который вырос с 0,21 до 0,22. |
The Gini index improved slightly each year as a result of these transfers, if considered on the basis of monetary income, from values ranging between 0.57 and 0.58 to values ranging between 0.56 and 0.57. | В результате этих перечислений коэффициент Джини, оцениваемый на основе денежного дохода, незначительно улучшался от года к году, а его значения варьировались между 0,57-0,58 и между 0,56-0,57. |
His bodyguard and relative, Sabar Miseemy, who was also in the car, was slightly wounded in his eyes by shrapnel. | Его охранник и родственник Сабар Миссими, который также находился в машине, был легко ранен в глаза осколком. |
A soldier was slightly injured by a stone in Nablus (these incidents have also been referred to in Al-Fajr, 17 May 1993). | В Наблусе был легко ранен военнослужащий (об этих инцидентах сообщалось в "Аль-Фаджр" 17 мая 1993 года). |
In a separate incident, two IDF reserve soldiers were wounded, one of them seriously and the other slightly, when shots were fired at a jeep escorting a bus near the Shaked settlement (Jenin area). | В другом инциденте два солдата-резервиста ИДФ были ранены - один из них серьезно, а другой легко, - когда был открыт огонь по джипу, сопровождавшему автобус, вблизи поселения Шакид (район Дженина). |
Six KFOR troops were slightly injured on 29 April in Mitrovica, when a convoy of four KFOR lorries transporting Kosovar Albanians was blocked by a large number of Kosovar Serbs. | 29 апреля в Митровице были легко ранены шесть военнослужащих СДК, когда большая толпа косовских сербов заблокировала дорогу четырем грузовикам СДК, перевозившим косовских албанцев. |
The anonymous parcel was not collected and was returned to the dead letter office in Libourne. It exploded on 9 April 2003 in the hands of a post office employee, who was slightly wounded. | Безадресный пакет никто не востребовал и его переправили на склад макулатуры в Либурн, где он взорвался 9 апреля 2003 года в руках у одного почтового работника, который был легко ранен. |
In 2003, women held only 15 per cent of national parliamentary seats worldwide, an increase of slightly less than 2 percentage points since 1990. | В 2003 году женщины занимали лишь 15 процентов мест в национальных парламентах во всем мире, что означает увеличение их доли на немногим более 2 процентных пунктов по сравнению с 1990 годом. |
When compared to 2002/03 the enrolment at this level showed an average annual increase of 22 per cent just slightly faster than the first cycle of secondary. | В сравнении с показателями за 2002/2003 год это означает, что численность учащихся второго цикла росла в среднем на 22% в год, что немногим выше темпов прироста числа учащихся первого цикла средней школы. |
The proportion of women enrolled in all stages of education and training had exceeded 74 per cent by 2001, while in 2003 women had constituted slightly over half of all students enrolled in educational institutions and training programmes in 2003. | Доля женщин, обучающихся на различных ступенях системы образования и профессиональной подготовки, к 2001 году превысила 74 процента, а в 2003 году женщины составляли немногим более половины всех учащихся учебных заведений и участников программ профессиональной подготовки. |
Pickering attempted to compute an orbit, which showed a fairly high inclination (39.1º to the ecliptic), fairly large eccentricity (0.23) and a semi-major axis (1,457,000 kilometres (905,000 mi)) slightly less than that of Hyperion. | Вычисленная Пикерингом орбита имела достаточно высокое наклонение (39,1º к эклиптике), довольно большой эксцентриситет (0,23) и большую полуось немногим меньше, чем у Гипериона (1457000 км). |
In an overview of the CPDs, the Director, Programme Division, said that the current proposals amounted to almost $1.3 billion, of which $268 million were from regular resources and slightly more than $1 billion in other resources. | США, из которых 268 млн. долл. США приходится на регулярные ресурсы, а немногим более 1 млрд. долл. США - на прочие ресурсы. |
The vehicle was slightly damaged but no injuries were reported. | Автомобилю был причинен незначительный ущерб, однако пострадавших не было. |
They are projected to increase slightly, by about 0.6 per cent, in 1999. | В 1999 году ожидается его незначительный рост (приблизительно на 0,6 процента). |
Over this reporting period, the number of women in senior management in the NWT public service increased slightly from 31 per cent to 32 per cent. | На протяжении отчетного периода был зарегистрирован незначительный рост числа женщин, занимающих высшие руководящие должности в государственных органах Северо-западных территорий, - с 31 до 32 процентов. |
In this case, this patient is slightly at risk of diabetes because of their glucose level. | В этом случае у пациента есть незначительный риск диабета, судя по уровню глюкозы. |
Only one minor incident was reported in Bujumbura, in which a National Defence Force soldier was slightly injured. | Один незначительный инцидент был зарегистрирован в Бужумбуре, в результате которого солдат Сил национальной обороны был легко ранен. |
The slightly higher number was due to advance recruitment in posts approved for 1994 to meet urgent programme work requirements. | Некоторое превышение установленного показателя было обусловлено заблаговременным набором на должности, утвержденные на 1994 год для удовлетворения связанных с программой работы неотложных потребностей. |
Since the second half of 1993 the employment market in Switzerland has improved slightly; the numbers of persons registering as job-seekers have fallen and partial unemployment has decreased. | Со второй половины 1993 года на рынке труда Швейцарии наблюдается некоторое улучшение, характеризующееся сокращением числа регистрируемых новых безработных и снижением частичной безработицы. |
I am not being difficult: I just think that otherwise we are going to be slightly confused as to what exactly we are doing on Friday and what we are doing on Monday. | Я не хочу создавать проблем: я просто считаю, что в противном случае у нас может возникнуть некоторое недопонимание в отношении того, что конкретно мы будем делать в пятницу и что мы будем делать в понедельник. |
Unfortunately, there were still many trials for domestic violence, although their numbers had declined slightly: the courts had taken final decisions on more than 17,000 cases in 2005, as against 16,000 in 2006. | К сожалению, в судах рассматривается еще очень много дел о насилии в семье, несмотря на некоторое снижение их числа: в 2005 году судами были вынесены окончательные решения по 17000 дел, а в 2006 году - по 16000 дел. |
In 1999, health care for mothers and babies improved slightly: - 99 per cent of children born during the five years preceding the census received prenatal care from a doctor; - 86 per cent of mothers received two or more tetanus vaccinations. | В 1999 году было отмечено некоторое увеличение охвата услугами по охране материнства и детства: 99 процентов детей, родившихся в течение пяти лет, предшествовавших обследованию, были охвачены квалифицированными услугами по дородовому уходу; 86 процентов матерей были иммунизированы двумя или более дозами противостолбнячной сыворотки. |
Should only be slightly longer than the pads of, Of one's, | Ваши ногти должны быть ненамного длиннее, чем подушечки ваших... |
Assessment levels had been very high in 1994 and 1995; the amounts had diminished each year from 1996 to 1999, but had risen rapidly thereafter, reaching a level just slightly below the 1994 level in 2001. | В 1994 и 1995 годах суммы начисленных взносов были самыми высокими, на протяжении 1996-1999 годов постоянно снижались, а затем их объем резко возрос и в 2001 году будет лишь ненамного ниже уровня 1994 года. |
(a) Government contributions: Several major donors have indicated that they will be able to increase at least slightly their contributions for 1994. | а) взносы правительств: ряд основных доноров сообщили, что они смогут увеличить - по крайней мере ненамного - свои взносы в 1994 году. |
The helium abundance is 0.157 ± 0.004 relative to molecular hydrogen by number of molecules, and its mass fraction is 0.234 ± 0.005, which is slightly lower than the Solar System's primordial value. | Относительное количество гелия 0,157 ± 0,0036 по отношению к молекулярному водороду по числу молекул и его массовая доля, 0,234 ± 0,005, ненамного ниже первичного значения по Солнечной системе. |
The slowdown observed in 2001 and 2002 was followed by a modest recovery in the second half 2003, with a 1.1 per cent per annum growth rate in 2003, slightly higher than the average rate for the European Union. | Замедление темпов экономического роста в 2001 и 2002 годах сменилось во второй половине 2003 года их незначительным ростом; в 2003 году темпы роста экономики составили 1,1% в год, что лишь ненамного превышало средний показатель в странах Европейского союза, составлявший 0,9%. |
It is roughly 3.5 degrees south and slightly east of M31. | And I находится на небесной сфере примерно в 3,5 градусах к югу и чуть-чуть к востоку от М31. |
If anything should be even slightly amiss between you, if you should have even the slightest suspicion that you are marrying for other than the highest reasons of true love, | Если что-либо, даже чуть-чуть, неладно между вами, если у вас есть хоть малейшее сомнение в том, что вы женитесь по причине чего-то другого, а не высших мотивов настоящей любви, я требую от вас, Эдвин Друд, |
So, you cut the cover on the side, you lift it up slightly. | Значит, оголяешь провод с одной стороны и чуть-чуть приподнимаешь. |
Ever so slightly, thank you so much. | Чуть-чуть сюда, спасибо большое. |
Let's just slightly move it to the right and maybe focus it a little bit more. Excellent. | Давайте немного сдвинемся вправо и чуть-чуть улучшим фокус. Отлично. |
West Africa is projected to improve slightly on its growth performance in 2004. | В Западной Африке, по прогнозам, в 2004 году произойдет небольшое повышение показателей роста. |
Women and men's participation in the labour market is slightly different, however the gap in salary is far different. | Существует небольшое различие в показателях участия женщин и мужчин в трудовой деятельности, но разрыв в заработной плате гораздо заметнее. |
As the table shows, the numbers were down slightly in 1999 and 2000, with 998 and 687 cases respectively. | В 1999 и 2000 годах было зарегистрировано небольшое снижение числа инфицированных (998 и 687, соответственно). |
Among self-employed women, 93 per cent are not declared to Social Security, compared to 69 per cent among their male counterparts (up slightly from 2004), | Среди женщин-предпринимателей 93 процента лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, не обращались в органы социального обеспечения, по сравнению с 69 процентами мужчин (небольшое увеличение по сравнению с 2004 годом). |
In the CBP after a moderate increase in male life expectancy between 1980 and 1990 a slightly more than half year decrease could be observed in the first half of the 1990s. | В СБП после умеренного увеличения ожидаемой продолжительности жизни мужчин в 1980-1990 годы в первой половине 90-х годов было зарегистрировано небольшое снижение в размере чуть больше половины года. |
In 1928, the number of sections on the SAT was reduced to seven, and the time limit was increased to slightly under two hours. | В 1928 году число лингвистических разделов было сокращено до 7, а время сдачи увеличено до двух с небольшим часов. |
The share for girls' education showed a small but significant increase in terms of both regular resources and overall assistance, while the share for child protection fell slightly. | Доля расходов на образование для девочек, финансируемых как по линии регулярных ресурсов, так и в рамках общего содействия, возросла на незначительную, но весьма показательную величину, что сопровождалось небольшим снижением доли расходов на обеспечение защиты детей. |
In slightly more than one year, the Commission had heard testimony from more than 35,000 people, and as a result of its report, pensions, psychological care and educational and other benefits had been established for the victims. | Всего за один год с небольшим Комиссия заслушала свидетельские показания более чем 35000 человек, и на основе ее доклада были установлены размеры пенсий, пособий на оказание психологической помощи и образование и других пособий для пострадавших. |
While the overall budget implementation rate had increased slightly to 95.5 per cent for 2010/11 compared with 2009/10, the increase could have been attributable to overbudgeting, which usually represented an opportunity cost. | Наряду с небольшим повышением общего показателя освоения бюджетных ассигнований, который в 2010/2011 году вырос до 95,5 процента, по сравнению с показателем 2009/2010 года, это повышение могло быть вызвано завышенным уровнем ресурсов, заложенных в бюджет, что, как правило, выражается в упущенных возможностях. |
The chapters were slightly modified and collected in seven tankōbon volumes, in soft cover B5 size. | Подвергшиеся небольшим изменениям главы были объединены в семь танкобонов формата B5. |
We even go to the same barber, although I have a slightly better haircut. | Мы ходим к одному парикмахеру, но моя стрижка немножко лучше. |
Mrs. EVATT suggested that the Committee might tackle that difficult issue in a slightly different way. | Г-жа ЭВАТ предлагает Комитету подойти к этому трудному вопросу немножко по-другому. |
Do you notice the absinthe is slightly more herbaceous than normal? | Вы заметили, что абсент немножко более травяной, чем обычно? |
First, it's slightly cheaper. and second, it has the words "Don 't Panic" | как стандартный сборник знаний по двум важным причинам, во-первых, она немножко дешевле, а во-вторых, на ней напечатаны слова "Ѕез паники" |
THIS IS SLIGHTLY BETTER THAN IT LOOKS. | Это немножко не так плохо, как кажется. |
I could be technically guilty, slightly, of kidnapping. | Технически, я могу быть чуточку виновна в похищении. |
And I'm proud of you for getting slightly better at compliments. | А я горжусь тем, что с комплиментами у тебя становится чуточку лучше. |
No, them leaving would mean Greendale got slightly better, which, as we know, does not happen. | Нет, их отчисление значило бы, что Гриндейл стал чуточку лучше, что, как мы знаем, никогда не произойдет. |
In fact, for me to be attracted to a woman, she has to be as intelligent or slightly less intelligent than me. | Вообще, чтобы женщина меня привлекала, она должна быть так же умна, или чуточку менее умна, чем я. |
I just want you to be slightly less happy than me. | Но только на самую чуточку меньшего, чем себе. |