| Some of the terminology in this chapter differs slightly from the rest of the Review. | Некоторая терминология в настоящей главе несколько отличается от терминологии в других главах Обзора. |
| For women, the life expectancy was greater than the EU average between the mid-1970s and the 1980s, but has remained slightly below it since then. | Средняя ожидаемая продолжительность жизни у женщин была выше по сравнению со средним показателем по ЕС в период с середины 70х годов по 80-е годы, однако впоследствии оставалась на несколько более низком уровне. |
| Economic growth in 2010 was 5.6 per cent, slightly lower than the projected rate of 6.3 per cent. | Темпы экономического роста в 2010 году составили 5,6 процента, что было несколько ниже намеченной цифры в 6,3 процента. |
| The problem leads to some van structures receiving slightly lower K values than they otherwise might be entitled to. | Проблема состоит в том, что в отношении автомобилей-фургонов некоторых конструкций были установлены несколько менее высокие коэффициенты К по сравнению с коэффициентами, которые могли бы быть предусмотрены в ином случае. |
| Donor assistance increased to $3 billion in 2002 and is expected to increase slightly in 2003. | Помощь доноров в 2002 году возросла до 3 млрд. долл. США, при этом ожидается, что в 2003 году она еще несколько увеличится. |
| Henry VIII had a slightly different character than his brothers. | Генрих VIII имел немного другой характер, чем его братья. |
| At present the upper side of the mausoleum is slightly destroyed. | Верхняя часть мавзолея в настоящее время немного разрушена. |
| rather short, slightly convex profile, small and mobile ears, small eyes and very mobiles. | скорее короткая, профиль немного выпуклый, небольшие и подвижные уши, маленькие и очень подвижные глаза. |
| A slightly higher percentage of women attend supplementary courses: women represent 50.4 percent of students attending basic education supplementary courses and 51.4 percent of students attending secondary education supplementary courses (PNAD, 1999). | Доля женщин, посещающих дополнительные курсы, немного превышает долю мужчин: они составляют 50,4 процента учащихся дополнительных курсов базового образования и 51,4 процента учащихся, посещающих дополнительные курсы среднего образования (ОВОДХ, 1999 год). |
| Though I may be slightly drunk. | Хотя я немного пьян. |
| Thus M2 is slightly preferred, but M1 cannot be excluded. | Таким образом, M2 слегка предпочтительнее, но M1 отбрасывать нельзя. |
| Rates for age group 45-49 may be slightly biased due to truncation. | Коэффициенты для группы 45-49 лет могут быть слегка искажены в силу усеченности этой возрастной группы. |
| I'm just slightly distracted by all the Nicola Murrays in the room. | Меня просто слегка отвлекает, что в этой комнате столько Никол Мюррей. |
| The scope of national or regional implementation can thus vary slightly from the scope of the gtr. e.g., Contracting Parties may implement a gtr for vehicles of category M1 according to the 1958 Agreement instead of category 1-1 according to S.R. 1. | Таким образом, область применения на национальном или региональном уровне может слегка отличаться от области применения гтп; например, Договаривающиеся стороны могут применять гтп в отношении транспортных средств категории М1 в соответствии с Соглашением 1958 года, а не категории 1-1 согласно СпР.. |
| Although these protocols may be slightly different from those for use in deep-sea mining environmental studies, they can be modified for environmental impact assessment studies related to deep-seabed mining. | Хотя эти протоколы могут слегка отличаться от тех, которые надлежит использовать в рамках экологических исследований применительно к глубоководной разработке морского дна, их можно видоизменить для целей проведения исследований в области оценки экологического воздействия глубоководной разработки морского дна. |
| This total represented slightly more than one half (51.8 percent) of the 174,810 children with disabilities in that age group in Canada. | Это чуть больше половины (51,8%) всех канадских детей с инвалидностью в данной возрастной группе. |
| SHIKUWASA field, by car from Naha just moved over about two hours, the village in northern Okinawa Oogimi (slightly large village) I heard there. | SHIKUWASA области, на машине из Наха просто переехал в течение примерно двух часов, село в северной части Окинавы Oogimi (чуть большая деревня) Я слышал там. |
| He then found a slightly better-paying job as a clerk in the infants' wear department of Sears, Roebuck & Co... | Затем он нашел чуть более высокооплачиваемую работу кладовщиком в отделе одежды для младенцев универсального магазина Sears, Roebuck & Co... |
| Many of the earliest known variable stars are Mira variables with regular periods and amplitudes of several magnitudes, semiregular variables with less obvious periods or multiple periods and slightly lower amplitudes, and slow irregular variables with no obvious period. | Многие из первых известных пременных звёзд - переменные типа Миры Кита, обладают регулярной периодичностью и амплитудами в несколько звёздных величин, полуправильные переменные с менее различимыми или кратными периодами и чуть меньшими амплитудами, медленные неправильные переменные без чётко видимого периода. |
| Slightly less than 10% are generally undernourished or underweight, but 20% have chronic malnutrition (stunted growth), which is almost irreversible in children more than three years old. | Для чуть менее 10% детей в возрасте до пяти лет характерно общее недоедание или дефицит массы тела, а для 20% - хроническое недоедание (замедление развития), при том что этот процесс практически необратим в случае детей до трех лет. |
| The number of parties to the Convention currently stands at 69, a figure which is slightly more than a third of the States Members of the United Nations. | Число сторон Конвенции в настоящее время составляет 69 - цифра, незначительно превышающая одну треть государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| The percentage of vocational branches rose slightly between 2006 and 2007, from 3 per cent to 4 per cent. | Значение этого показателя в 2006-2007 годах незначительно возросло - с 3% до 4%. |
| The number of young people of working age has decreased slightly during the intercensal period from 1998 to 2008 as a result of the demographic transition that began in the mid-1980s. | Число молодых людей трудоспособного возраста незначительно сократилось в период между проведением переписей 1998 и 2008 годов, что является следствием начавшегося в середине 1980х годов переходного демографического периода. |
| The percentage of candidates for the 2003 elections fell slightly to 19%, though the actual number of candidates grew from 9 to 12, and the number of winners remained the same at 27%. | Процентная доля кандидатов в 2003 году незначительно снизилась до 19%, хотя фактическое число кандидатов возросло с 9 до 12, а число победивших на выборах осталось на прежнем уровне - 27%. |
| However, the period 2005/2006-2007/2008 witnessed a drop in GER for boys from 62% to 58% whilst that of the girls slightly increased from 56% to 60%. | Однако в период 2005/06 - 2007/08 учебных годов произошло снижение данного коэффициента для мальчиков с 62 до 58 процентов, тогда как для девочек он незначительно вырос с 56 до 60 процентов. |
| According to military sources, two border policemen were slightly injured during the incidents. | Из военных кругов поступили сведения о том, что в результате этих инцидентов были легко ранены два сотрудника пограничной полиции. |
| His bodyguard and relative, Sabar Miseemy, who was also in the car, was slightly wounded in his eyes by shrapnel. | Его охранник и родственник Сабар Миссими, который также находился в машине, был легко ранен в глаза осколком. |
| The IDF spokesman stated that a soldier had been slightly injured near the Psagot settlement. | Представитель ИДФ заявил, что один солдат был легко ранен недалеко от поселения Псагот. |
| In Hebron, a border policeman was slightly injured by one of over 100 fire-bombs thrown at IDF troops and police. | В Хевроне полицейский-пограничник был легко ранен взрывом одной из более 100 зажигательных бомб, которые были применены против войск ИДФ и полиции. |
| On 9 July, two IDF soldiers were slightly wounded when a powerful roadside bomb exploded near a border police jeep escorting a busload of yeshiva students outside Nablus. | 9 июля два военнослужащих ИДФ были легко ранены в результате взрыва мощного взрывного устройства на обочине дороги недалеко от джипа с пограничными полицейскими, сопровождавшими учащихся ешивы, за пределами Наблуса. |
| It slightly differed from the old American bridge in its construction. | По своей конструкции он немногим отличался от старого Американского моста. |
| Inflation in the euro area was then slightly above 2%. | Уровень инфляции в еврозоне в то время был немногим выше 2%. |
| If the force of gravity had been just slightly stronger, the universe could have collapsed before planets and stars had a chance to form. | Если бы сила гравитации была лишь немногим больше, вселенная сжалась бы еще до того, как планеты и звезды смогли появиться. |
| The total number of Georgians who left the territory of South Ossetia in August 2008 was slightly more than 5,000. | Общее число грузин, оставивших территорию Южной Осетии в августе 2008 года, составило по приблизительным оценкам немногим более 5000 человек. |
| Pickering attempted to compute an orbit, which showed a fairly high inclination (39.1º to the ecliptic), fairly large eccentricity (0.23) and a semi-major axis (1,457,000 kilometres (905,000 mi)) slightly less than that of Hyperion. | Вычисленная Пикерингом орбита имела достаточно высокое наклонение (39,1º к эклиптике), довольно большой эксцентриситет (0,23) и большую полуось немногим меньше, чем у Гипериона (1457000 км). |
| Foreign direct investment (FDI) inflows to the developing economies of the region rose slightly in 2013. | В 2013 году наблюдался незначительный рост притока прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в развивающиеся экономики региона. |
| The relief as well as the limestone bed is slightly inclined south-west. | Рельеф, равно как и известняковая залежь имеет незначительный уклон в юго-западном направлении. |
| Both imports and exports of coarse grains are expected to increase slightly in both developed and developing regions as a result of the Uruguay Round. | Ожидается, что результаты Уругвайского раунда обусловят незначительный рост как импорта, так и экспорта фуражного зерна как в развитых, так и в развивающихся странах. |
| In Western Europe, fiscal policy was slightly expansionary in 2002, but France, Germany and Italy are under pressure to consolidate their budgetary positions in order to meet the 3 per cent deficit ceiling embodied in the Stability and Growth Pact. | В Западной Европе бюджетно-финансовая политика в 2002 году носила незначительный экспансионистский характер, однако Германия, Италия и Франция испытывают необходимость консолидации своих бюджетных позиций для соблюдения максимального показателя дефицита в размере 3 процентов, закрепленного в Пакте стабильности и роста. |
| In this case, this patient is slightly at risk of diabetes because of their glucose level. | В этом случае у пациента есть незначительный риск диабета, судя по уровню глюкозы. |
| The change reflects a slightly reduced programme volume. | Эти изменения отражают некоторое сокращение объема деятель-ности по программе. |
| Against the backdrop of a continued favourable international environment and supportive financial conditions, economic growth in Western Europe is expected to accelerate slightly in 2006. | В 2006 году в Западной Европе ожидается некоторое ускорение темпов экономического роста, чему будут способствовать сохранение благоприятных внешних условий и благоприятной ситуации на внутренних финансовых рынках. |
| In 2013, the pace of growth is projected to pick up slightly as global demand recovers, with regional GDP forecast to expand by 6.9 per cent. | На 2013 год прогнозируется некоторое увеличение темпов роста на фоне восстановления глобального спроса, и ожидается, что объем ВВП стран региона увеличится на 6,9 процента. |
| Between 2006 and 2008 the number of projects had not decreased substantially, but the number of newly established trust funds and projects with a budget of less than $200,000 decreased slightly in 2008. | В период с 2006 по 2008 годы существенного уменьшения числа проектов не наблюдалось, однако в 2008 году было отмечено некоторое уменьшение числа новых целевых фондов и проектов с бюджетом в объеме менее 200000 долл. США. |
| There was some substantive difference, however, as the New Yorker Fifth Avenue used a slightly longer chassis than the standard car. | Однако было некоторое независимое различие, ибо New Yorker Fifth Avenue использовал немного более длинное шасси, чем стандартный автомобиль. |
| The situation is slightly better in the executive and in the judiciary. | Ситуация в органах исполнительной и судебной власти ненамного лучше. |
| At 3.975 m (13.041 ft) in length, it was larger than a Formula Ford 1600, and slightly smaller than a Formula Renault 2000. | Длина болида равна 3.975 м, это больше чем Формула-Форд 1600, и ненамного меньше Формулы-Рено 2000. |
| The helium abundance is 0.157 ± 0.004 relative to molecular hydrogen by number of molecules, and its mass fraction is 0.234 ± 0.005, which is slightly lower than the Solar System's primordial value. | Относительное количество гелия 0,157 ± 0,0036 по отношению к молекулярному водороду по числу молекул и его массовая доля, 0,234 ± 0,005, ненамного ниже первичного значения по Солнечной системе. |
| GDP growth in the subregion of more diversified economies is estimated to have averaged 6.5 per cent in 2008, up slightly from 6.4 per cent in 2007. | Согласно оценкам, в 2008 году в группе стран с более диверсифицированной экономикой прирост ВВП составлял порядка 6,5 процента, лишь ненамного превысив показатель 2007 года - 6,4 процента. |
| Expenditures in education, however, are slightly higher than the European Union average of 5 per cent, and slightly less in Bulgaria. | В то же время расходы на образование ненамного превышают средние показатели по Европейскому союзу; в Болгарии они несколько ниже этого показателя. |
| So again, the really important question is what happens when we change the statistical data ever so slightly. | Поэтому главный вопрос в том, что будет, если мы поменяем статистические данные совсем чуть-чуть. |
| Slightly more tannic than the '59, and I prefer a smoky feeling to a fruity feeling. | Чуть-чуть более терпкое чем '59, и я предпочитаю вкус с "дымком" фрутовому. |
| Gnocchi should have a slightly mushy surface. | Клецки и должны быть чуть-чуть скопьзкими снаружи. |
| The driver had tried to avoid a pothole and so got off the road slightly. | Водитель попытался объехать выбоину и чуть-чуть съехал с дороги. |
| Now realize that in a recently infected person, there are millions of these ships; each one is just slightly different. | Представьте, что в недавно инфицированном человеке есть миллионы таких "судов", каждое из которых чуть-чуть иное. |
| The figures for previous years also indicate a slightly higher number of women. | В данных за предыдущие годы также отмечается небольшое преобладание женщин. |
| As a result of the brief suspension of preparations for the deployment of United Nations troops to allow a reassessment of the situation, it is already slightly behind the original schedule. | В результате непродолжительного приостановления подготовки к направлению войск Организации Объединенных Наций с целью проведения дополнительной оценки ситуации в осуществлении первоначального графика уже наблюдается небольшое отставание. |
| Economic growth in Bangladesh is expected to moderate slightly to about 5 per cent in 1998 from 5.7 per cent in 1997. | В Бангладеш в 1998 году ожидается небольшое снижение темпов экономического роста до уровня около 5 процентов по сравнению с 5,7 процента в 1997 году. |
| There was a slightly higher number of NCSA-generated initiatives than other initiatives (35 compared to 27). | Отмечалось небольшое увеличение числа инициатив, связанных с СОНП, в сравнении с другими инициативами (35 по сравнению с 27). |
| There's this little flicker, and then as he turns it ever so slightly more, the whole of that green line disappears, and instead there are these little sort of inky dust devils close to the needle. | Вот оно, небольшое мерцание, и по мере того, как он усиливает напор, зелёная линия исчезает, и вместо неё появляется небольшая чернильная пыль возле иглы. |
| In 1928, the number of sections on the SAT was reduced to seven, and the time limit was increased to slightly under two hours. | В 1928 году число лингвистических разделов было сокращено до 7, а время сдачи увеличено до двух с небольшим часов. |
| As of June 2010, the construction is on schedule for completion by the end of 2010, with the partition component slightly ahead of schedule. | По состоянию на июнь 2010 года строительные работы идут по графику и должны завершиться к концу 2010 года, а возведение внутренних перегородок идет с небольшим опережением графика. |
| While the overall budget implementation rate had increased slightly to 95.5 per cent for 2010/11 compared with 2009/10, the increase could have been attributable to overbudgeting, which usually represented an opportunity cost. | Наряду с небольшим повышением общего показателя освоения бюджетных ассигнований, который в 2010/2011 году вырос до 95,5 процента, по сравнению с показателем 2009/2010 года, это повышение могло быть вызвано завышенным уровнем ресурсов, заложенных в бюджет, что, как правило, выражается в упущенных возможностях. |
| A more regular congestion/lowered speed with slightly over 10,000 volumes may result only if the 200th peak hour is more than 11-12% of ADT and the road geometry is not very good. | Более частые случаи заторов/снижения скорости с небольшим превышением объема движения в 10000 транспортных средств в день, могут наблюдаться лишь в том случае, если 200-й час пик превысит 11-12% СОД и если геометрия дорог является не очень хорошей. |
| The building is located on the corner of Turgenjev and Kirovljev Street in the Municipality of Čukarica, it is slightly indented with a small garden in front of the front facade. | Здание находится на пересечении улиц Кирова и Тургенева в городском районе Чукарица, слегка сдвинуто в сторону от улицы, с небольшим садом перед торцевым фасадом. |
| It's Paula Deen's recipe, to eat slightly. | По рецепту Полы Дин, чтобы немножко перекусить. |
| And let's just have a look at a slightly different visualization. | Давайте посмотрим на немножко другую визуализацию. |
| Because all your girls are slightly mentally retarded. | Потому что все твои девочки немножко слабоумные. |
| You give it feedback so if it's slightly funnier than you are, you say, it's quite good, but bring it down a notch. | Ты отслеживает его, так что если он немножко забавней чем ты, ты говоришь, это довольно хорошо, но немного опусти планку. |
| Almost all the notes are accompanied by a midi-file for listening (the sound may be slightly different, especially tempo). | Почти каждая партитура сопровождается midi-файлом для прослушивания (звучание может немножко отличаться от оригинала, особенно темпом исполнения). |
| I could be technically guilty, slightly, of kidnapping. | Технически, я могу быть чуточку виновна в похищении. |
| And I'm proud of you for getting slightly better at compliments. | А я горжусь тем, что с комплиментами у тебя становится чуточку лучше. |
| I think Henninen is trying to say... that we'd be interested in a slightly bigger loan. | Я полагаю, Хеннинен пытается донести - мы хотели бы занять чуточку побольше. |
| In fact, for me to be attracted to a woman, she has to be as intelligent or slightly less intelligent than me. | Вообще, чтобы женщина меня привлекала, она должна быть так же умна, или чуточку менее умна, чем я. |
| Greendale just got slightly better. | Гриндейл стал чуточку лучше. |