Maintenance and repair of 17 military/police sites and 8 police premises, including the completion of 2,900 service requests | Ремонтно-эксплуатационное обслуживание помещений 17 военных/полицейских объектов и 8 полицейских участков, включая удовлетворение 2900 заявок на обслуживание |
(b) Montenegro has known areas of UXO contamination from the World Wars I and II, with several sites being particularly dangerous to civilians (for example, Lustica Peninsula). | Ь) Черногория имеет известные районы загрязнения НВБ со времен Первой и Второй мировых войн, причем ряд объектов являются особенно опасными для гражданских лиц (например, полуостров Луштица). |
The attempt to inspect these sites for the same reason was repeated again today, 7 November. Again, the teams were blocked. | Сегодня, 7 ноября, вновь была предпринята попытка провести инспекцию этих объектов с той же целью и вновь группам в этом воспрепятствовали. |
The product from these sensors is an integral part of the monitoring regime and, as such, must be collated and analysed in the context of overall knowledge of the functions of sites under monitoring. | Данные, поступающие от этих датчиков, являются одним из составных элементов режима наблюдения и как таковые подлежат сопоставлению и анализу в контексте общих сведений о функциях объектов, находящихся под наблюдением. |
UNDP conducted a number of load, connectivity and bandwidth tests, on limited sites only, in order to determine the optimal bandwidth and acceptable response time for the system. | ПРООН провела ряд испытаний нагрузки, возможности подключения и ширины полосы только в ограниченном числе объектов с целью определить оптимальную ширину полосы и приемлемое время ожидания реакции системы на запрос. |
Identification of sites for resettlement and areas for the settlement of former refugees. | Выделения мест для размещения и зон расселения беженцев, покинувших страну в прошлом. |
The proximity of internally displaced person sites to buildings targeted by mortar attacks led to loss of life and the wounding of civilians. | Близость мест нахождения внутренне перемещенных лиц к зданиям, которые подвергались минометным обстрелам, приводила к гибели и ранениям гражданских лиц. |
The deteriorating security situation in eastern Chad has limited humanitarian access to some refugee camps and internally displaced persons' sites, and has left the affected Chadian populations feeling insecure. | Ухудшение обстановки в плане безопасности в восточной части Чада привело к ограничению гуманитарного доступа в ряд лагерей беженцев и мест сосредоточения внутренне перемещенных лиц и породило ощущение незащищенности среди затронутых групп чадского населения. |
Luxembourg noted numerous concerns regarding violations of children's rights, as well as conscriptions and abductions of children in the immediate vicinity of the official security sites. | Люксембург выразил озабоченность по поводу многочисленных случаев нарушений прав детей, а также вербовки и похищений детей в непосредственной близости от официальных мест дислокации сил безопасности. |
In the absence of production controls, the levels detected in humans, other species and the environment have been observed to rise steeply and this increase is observed in remote locations as well as closer to sites of production and use. | В условиях отсутствия контроля за производством наблюдалось резкое повышение уровня содержания в организме человека и других видов и в окружающей среде, причем это увеличение наблюдалось как в отдаленных районах, так и в вблизи мест производства и использования. |
The aim of this network is to provide efficient access to data and information from environmental monitoring sites throughout Europe. | Цель создания этой сети состоит в обеспечении действенного доступа к информации и данным, поступающим с участков экологического мониторинга на всей территории Европы. |
While the existence of diamond mining sites does not contravene the sanctions regime, investigations into the operation and output of such sites is a necessary component of any investigation into possible breaches of sanctions. | Хотя существование участков добычи алмазов не противоречит режиму санкций, проведение расследований в отношении эксплуатации таких участков и их выработки является необходимым компонентом любого расследования возможных нарушений режима санкций. |
Nitrogen concentration in run-off and total N deposition fluxes for 99 European ICP Waters sites in 1999. | Рис. Концентрация азота в стоке и общий объем потоков осаждения азота для 99 контрольных участков МСП по водам в Европе в 1999 году. |
It is considered that 150 sq km should be sufficient at any one location, but a potential marine miner may well justify several contiguous blocks in one area and may have several such sites scattered around the ocean. | Считается, что площади в 150 кв. км будет достаточно в любом конкретном месте, однако потенциальный производитель работ вполне может обосновать выделение нескольких прилежащих блоков в одном районе и может иметь несколько таких участков в разных районах океана. |
Saudi Arabia also asserts that the location, nature and levels of subtidal contamination found at a number of sites are consistent with the redistribution of shoreline oil as a result of erosion and is, therefore, also attributable to the 1991 releases. | Саудовская Аравия также утверждает, что местоположение загрязненных участков приливной зоны, характер и уровень этого загрязнения соответствуют перераспределению береговых нефтяных отложений под действием эрозии, а сами нефтяные отложения обусловлены выбросами 1991 года. |
The need to impose registering and reporting requirements to Internet service providers and host sites was also underlined. | Также подчеркивалась необходимость введения требований к поставщикам интернет-услуг и хостингам сайтов в отношении регистрации и представления отчетности. |
The site could also provide a search function for possible partner sites and search facilities targeting the United Nations as a whole. | Сайт мог бы также обеспечивать поисковую функцию для возможных партнерских сайтов и возможности поиска по всей системе Организации Объединенных Наций в целом. |
Others noted the need for wide coverage of websites, but the general view was against including the sites of private advisers in such a document. | Другие отметили необходимость широкого охвата веб-сайтов, однако, по общему мнению, следует избегать включения в такой документ сайтов частных консультантов. |
Use to place adult and mp 3 sites. | Для размещения адульт и мрЗ сайтов используйте 1. |
He is the founder of Wordplay, also known as, one of the premier screenwriting sites on the Internet. | Основал сайт, один из первых сайтов для сценаристов в Интернете. |
The first one will contain spamdexing sites, according to our definition, while the last one will comprise "white hat" sites. | В первом, согласно нашим определениям, будут сосредоточены сайты, относящиеся к поисковому спаму, в последнем - "белые" сайты. |
Other sites are ineffective since they appear online. | Другие сайты неэффективны с момента их появления в Интернете. |
Criminals coop sites like these all the time and communicate because they're unmonitored. | Преступники часто общаются через подобные сайты, потому что они не проверяются. И о чем эта беседа? |
I generally believe we're at an inflection point where the sharing behaviors - through sites such as Flickr and Twitter that are becoming second nature online - are being applied to offline areas of our everyday lives. | Я верю, что мы находимся в конечной точке, где манера делиться своими поступками онлайн - через такие сайты как Flickr или Twitter, которые становятся второй натурой - переходит на "оффлайновые" сферы нашей повседневной жизни. |
FIDH and LDDH indicated that the sole Internet operator in Djibouti is controlled by the State, and that the party in power has censored many sites, including those of human rights organizations and opposition political parties. | МФЛПЧ и ЛПЧД отмечают, что единственный в стране Интернет-провайдер находится под контролем государства и что многие сайты, например правозащитных организаций и оппозиционных политических партий, подвергаются цензуре со стороны правящей партии17. |
For sites in other regions the nitrogen results are more difficult to interpret. | На объектах в других районах получаемые данные по азоту интерпретировать сложнее. |
Similar activities were performed at new sites. | Аналогичная деятельность проводилась и на новых объектах. |
In the UK, civil nuclear operators must have approved site security plans dealing with the security arrangements for the protection of nuclear sites and nuclear material on such sites. | В Соединенном Королевстве операторы гражданских ядерных объектов должны иметь утвержденные планы обеспечения безопасности объектов, в которых предусмотрены механизмы обеспечения безопасности в целях защиты ядерных объектов и находящихся на таких объектах ядерных материалов. |
The Agency conducts regular inspections at its nuclear sites in order to verify the quantity of nuclear materials officially declared by the country. | Регулярно проводятся инспекции МАГАТЭ на ядерных объектах республики, целью которых является проверка количества ядерных материалов, официально заявленных страной. |
With the completion of these projects, RIC has exhausted all of its current funds, although there is still reconstruction work to be completed at some sites. | С завершением этих проектов Комиссия исчерпала все свои наличные фонды, хотя на некоторых объектах восстановительные работы еще не закончены. |
Data on dependent species are being collected at 16 sites within the Convention area. | Данные о зависимых видах собираются на 16 участках в рамках района действия Конвенции. |
The German monitoring programme on invertebrate fauna consists of 27 separate sites. | Немецкая программа мониторинга беспозвоночной фауны проводится на 27 отдельных участках. |
The Group encouraged testing this and other models at sites for which good quality data were available. | Группа рекомендовала опробовать эту и другие модели на участках, по которым имеются качественные данные. |
128.81. Grant due process rights to all detainees held in both military and police facilities, including those held in administrative detention; disclose all unofficial detention sites; and facilitate effective and independent monitoring of detainees (Denmark); | 128.81 предоставить право на соблюдение надлежащих правовых процедур всем задержанным, содержащимся как в военных частях, так и полицейских участках; обнародовать информацию обо всех неофициальных местах содержания под стражей и содействовать эффективному и независимому мониторингу положения задержанных (Дания); |
The lower values are derived from values reported by Andersson et al. for unpolluted sites in northernmost Sweden. | Нижние значения выведены из величин, зарегистрированных на незагрязненных участках на крайнем севере Швеции. |
Their investigators are present on the sites on a daily basis to collect information on potential mass graves and to establish contact with witnesses. | Их следователи присутствуют на местах на ежедневной основе, собирая информацию о потенциальных массовых захоронениях и устанавливая контакты со свидетелями. |
It agreed with the Advisory Committee that the security system should place priority on sites other than headquarters locations. | Делегация Кубы согласна с Консультативным комитетом в том, что система обеспечения безопасности должна уделять приоритетное внимание отделениям на местах, а не штаб-квартирам. |
The Aurignacian II is found in a few sites in Labourd: Le Basté and Bidart. | Памятники ориньякского периода II найдены лишь в немногих местах в Лабуре: Ле-Басте и Бидар. |
During its last session, the General Assembly, in its resolution 54/229 of 22 December 1999, requested that UNITAR organize training at additional sites, including cities hosting regional commissions. | В ходе своей последней сессии Генеральная Ассамблея в своей резолюции 54/229 от 22 декабря 1999 года просила ЮНИТАР организовать профессиональную подготовку «в других местах, в том числе в городах, в которых находятся региональные комиссии». |
Modelled N deposition for the years 2010 and 2020, assuming CLE and MFR, exceeded critical loads at all 16 sites. | Осаждение N, смоделированное на 2010 и 2020 годы по сценариям ограничения выбросов в рамках действующего законодательства и максимально возможного с технической точки зрения сокращения выбросов, превысило критические нагрузки во всех 16 местах. |
He could have spread out the dump sites but chose not to. | Он мог рассредоточить места выброса тел, но не стал. |
On 26 November, the Ministry of Defence granted the United Nations unconditional screening access to military barracks and cantonment sites in view of the separation and reintegration of children associated with armed groups. | 26 ноября Министерство обороны предоставило Организации Объединенных Наций неограниченный доступ в военные казармы и места расквартирования для проверки в связи с процессом выбытия детей из состава вооруженных групп и их реинтеграции. |
When the elements of the built environment are no longer seen simply as urban forms, but as areas and sites of connection between social, political, environmental and human factors, then important lines of research and inquiry are opened up. | Когда элементы антропогенной среды рассматриваются уже не просто как формы городской застройки, а как районы и места соединения социальных, политических, экологических и человеческих факторов, открываются важные направления исследований и анализа. |
A communally roosting species, the passenger pigeon chose roosting sites that could provide shelter and enough food to sustain their large numbers for an indefinite period. | Как вид, предпочитавший коллективные ночёвки (англ.)русск., странствующие голуби выбирали места, которые могли предоставить им укрытие и достаточно пищи для поддержания большой численности на неопределённый срок. |
He's taking out sites where... data would be stored long-term and the ability to distribute it on-line, so maybe the bomber's got a secret he doesn't want getting out and he's willing to blow up the city to erase it. | Он выбирает такие места, где... где данные хранятся долгое время и есть возможность выложить их в сеть, так что, может, у подрывника есть секрет, который он тщательно скрывет, и собирается поднять на воздух весь город, чтобы уничтожить свой секрет? |
Special attention needs to be given to radioactive contaminated sites, including former nuclear test sites and abandoned military sites, which are the main sources of radioactive contamination of the population and the environment. | Необходимо уделить особое внимание участкам, загрязненным радиоактивными веществами, включая бывшие полигоны для ядерных испытаний и заброшенные военные объекты, которые являются главными источниками радиоактивного загрязнения для населения и окружающей среды. |
Aim at establishing a minimal network of stationary sampling sites to monitor discharges from these sources into air and water bodies; Ensure the continuity in the monitoring of "traditional" parameters to assess long-term environmental trends. | Поставить основной целью создание минимальной сети стационарных станций по отбору проб для мониторинга выбросов из этих источников в воздух и в водные объекты; обеспечить непрерывность мониторинга "традиционных" параметров для оценки долгосрочных тенденций изменения окружающей среды. |
They also have the rights to collect, collate, translate and publish works of national literature, and to protect their sites of national importance and cultural relics, as well as valuable cultural objects and other important historical and cultural objects. | Они также имеют право собирать, компилировать, переводить и публиковать произведения национальной литературы и охранять объекты, имеющие важность для их национальной культуры, и культурные реликвии, а также важные культурные ценности и другие значимые исторические и культурные памятники. |
The Mission's Child Protection Unit, together with UNICEF and other partners, conducted regular visits to internally displaced person sites to monitor and report cases of serious child rights violations, and followed up with governmental counterparts. | Группа МООНСГ по защите детей совместно с ЮНИСЕФ и другими партнерами регулярно посещает объекты для внутренне перемещенных лиц в целях отслеживания ситуации и представления рапортов о случаях серьезных нарушений прав детей, которые разбирают совместно с партнерами от правительства. |
Sites would be subject to an initial baseline inspection for the purpose of establishing a description of the facility and of obtaining information necessary for the planning and conduct of future monitoring inspections. | Объекты будут подвергаться первоначальной, исходной инспекции для подготовки описания объекта и получения информации, необходимой для планирования и проведения будущих инспекций по наблюдению. |
To these sites would be deployed a small number of long-term electoral observers, starting early in June. | В этих пунктах с начала июня будет развернуто небольшое число наблюдателей за проведением выборов на долгосрочный период. |
HACO also deployed demobilization teams to all active sites. | ККГП также развернула группы по демобилизации на всех действующих пунктах. |
Water and sanitation services were being provided for internally displaced persons sites and communities, with 300,000 people assisted in Homs as at 17 August. | В пунктах нахождения и проживания внутренне перемещенных лиц предоставляются услуги в области водоснабжения и санитарии, и по состоянию на 17 августа в Хомсе была оказана помощь 300000 человек. |
All armed elements in the cantonment sites verified and registered in the databases established for that purpose | Проведение проверки и внесение в созданные для этой цели базы данных информации обо всех вооруженных элементах в пунктах расквартирования |
The remaining 18 sites are at various phases of completion and are due to be finished by 31 July 2011. | На остальных 18 пунктах работы находятся на завершающей стадии и должны закончиться к 31 июля 2011 года. |
However, firing of heavy weapons by both sides from within these sites has occurred. | Однако обстрел из тяжелых орудий обеими сторонами из мест расположения этих пунктов имел место. |
The strategy for expansion of the network of centres providing mother-to-child HIV transmission prevention services had increased the number of sites from 172 in 2008 to 338 by March 2012. | Стратегический курс на расширение сети пунктов по профилактике передачи заболеваний от матери ребенку (ПЗМР) позволил увеличить количество таких пунктов с 172 в 2008 году до 338 в марте 2012 года. |
KFOR continues to focus on eradicating the threat posed by cluster bomb units and on clearing border crossing sites, and hopes to mark all areas and clear as many as possible before the onset of the first snow. | СДК продолжают сосредоточивать свое внимание на устранении угрозы, которую представляют кассетные бомбы, и на разминировании в районе пунктов пересечения границы, а также надеются промаркировать все районы и очистить от мин как можно большее их число до выпадения первого снега. |
As at 13 June, the cumulative total of arms and ammunition recovered and verified by military observers was 10,036 weapons and more than 1.24 million assorted pieces of ammunition, while approximately 3,750 weapons had been reported surrendered to ECOMOG outside the official disarmament sites. | По состоянию на 13 июня общее количество изъятого и подтвержденного военными наблюдателями оружия и боеприпасов составило 10036 единиц оружия и более 1,24 млн. единиц различных боеприпасов; одновременно с этим, по имеющимся сообщениям, ЭКОМОГ было сдано примерно 3750 единиц оружия за пределами официальных пунктов разоружения. |
MINUSTAH premises and locations, comprising 50 military sites, 19 United Nations formed police sites, 10 United Nations police premises, 50 civilian staff premises and 23 United Nations police co-locations | Количество помещений и пунктов базирования МООНСГ, включая 50 военных пунктов базирования, 19 пунктов базирования сформированных полицейских подразделений Организации Объединенных Наций, 10 помещений для полицейских Организации Объединенных Наций, 50 помещений для гражданского персонала и 23 пункта совместного размещения полицейских Организации Объединенных Наций и Гаитянской национальной полиции |
This has increased the amount of material now available on the non-English language sites. | В результате увеличился объем материалов, имеющихся в настоящее время на сайтах, не связанных с английским языком. |
Host an impromptu class, post the details on a few social-media sites, and call Ari, ask her to come... maybe even send flowers. | Создай импровизированный класс запости детали на нескольких социальных сайтах, и позвони Ари, попроси прийти. можешь даже послать цветы. |
In a first phase, the Parties and stakeholders would be invited to enable a feed function on their sites so that the SKBS could pull new local items and aggregate news by country, region and globally. | На первом этапе Сторонам и заинтересованным субъектам будет предложено обеспечить на своих сайтах функционирование этого канала, с тем чтобы СППНЗ могла собирать новые местные данные и агрегировать новости по странам, регионам и в глобальном масштабе. |
It turned out pretty soon that the previously classified as link spam in the form of external partner sites, link directories, etc. | Оказалось, очень скоро, что ранее классифицированы как спам ссылки в виде внешних сайтах наших партнеров, ссылки каталогов и т.д. |
Sales house offers advertising space on sites of the holding «Agora Ukraine»; on partner sites, with which contracts on the constant cooperation are signed as well as on other sites, which are focused on Ukrainian Internet audience. | Сейлз-хаус предлагает рекламные площади на сайтах холдинга «Агора Украина»; на сайтах партнеров, с которыми подписаны контракты о постоянном сотрудничестве; а также на других сайтах, где сконцентрирована украинская интернет-аудитория. |
Under this approach, municipal and central governments allocate sites serviced with public infrastructure for self-help housing construction to select households. | В соответствии с этим подходом, муниципальные и центральные органы власти предоставляют участки, обслуживаемые государственной инфраструктурой, для самостоятельного строительства жилья отдельными семьями. |
Preparation of the 11,000 voting sites, including transportation of the sensitive and non-sensitive electoral cargo to the sites | Подготовка 11000 избирательных участков, включая доставку на участки конфиденциальных и неконфиденциальных избирательных материалов |
A number of speakers stated that developing countries did not have managed landfills and that wastes were often disposed of in open sites, sometimes near inhabited areas and sensitive habitats. | Ряд выступавших отметили, что в развивающихся странах отсутствуют организованные свалки, поэтому отходы часто сбрасываются на открытые участки, иногда вблизи от населенных пунктов и уязвимых природных районов. |
Each Party shall [endeavour to] remediate sites contaminated [or polluted] by mercury or mercury compounds in an environmentally sound manner, taking into consideration guidance developed under paragraph 3. | Каждая Сторона [стремится] восстанавливает участки, загрязненные [или зараженные] ртутью или ртутными соединениями экологически безопасным образом с учетом руководящих указаний, разработанных в соответствии с пунктом 3. |
1.3.1. Mineral extraction sites | 1.3.1 Участки для добычи природных ископаемых |
In addition, over 130 helicopter landing sites as well as the emergency response capacities will be sustained. | Кроме того, будут по-прежнему поддерживаться в надлежащем состоянии свыше 130 вертолетных площадок, а также системы экстренного реагирования. |
The network is composed of high-frequency radar and ground-based observation sites. | Сеть состоит из высокочастотного радара и наземных площадок наблюдения. |
Establishment of 9 airfields and 6 helicopter landing sites that are capable of night operations under visual flight rules | Устройство девяти аэродромов и шести вертолетных площадок, пригодных к эксплуатации в ночное время в соответствии с правилами визуального полета |
(a) The geographic locations of sites where the explosions originate; | а) географические местоположения площадок, где происходят взрывы; |
In course of the year, the company commissioned the 11 thousand km long multi-service Beeline network with 129 sites using Huawei Technologies equipment. | За год, на базе оборудования Huawei Technologies, введена в эксплуатацию мультисервисная сеть «Beeline» протяженностью 11 тысяч километров и насчитывающей 129 площадок. |