| The merits of these sites and details on other Gambian heritage and cultural sites are well enunciated in the National Centre for Arts and Culture, NCAC, website. | Достоинства этих объектов и подробности в отношении других гамбийских объектов культурного наследия подробно изложены на веб-сайте Национального центра искусств и культуры (НЦИК) . |
| In Switzerland, about 3000 contaminated sites would require remediation. | В Швейцарии потребуется очистка примерно 3000 зараженных объектов. |
| There will obviously be more sites involved in the proposed arrangement than the limited number of sites that the team of experts were able to visit due to the short time available to the team during the mission. | Очевидно, со временем предлагаемым механизмам будет охвачено большее число объектов, чем то ограниченное их число, которое смогла посетить группа экспертов в ходе состоявшейся миссии ввиду ограниченности имевшегося у нее времени. |
| Unfortunately, hardly any of the world's nations are devoid of contaminated military sites, devastated landscapes, polluted groundwater and injured biota; furthermore, damage has been spread throughout the oceans and atmosphere. | К сожалению, вряд ли можно найти такую страну, где нет зараженных военных объектов, уродливых ландшафтов, отравленных подземных вод и пострадавшей флоры и фауны; более того, пораженными оказались океаны и атмосфера. |
| On January 30, 2008, the U.S. Department of Interior added the monument to a tentative list of 14 proposed sites for consideration on the UNESCO World Heritage List. | 30 января 2008 года Министерство внутренних дел США включило Национальный морской памятник Папаханаумокуакеа в предварительный список из 14 объектов, предложенных в качестве кандидатов в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. |
| It had also criminalized the act of desecrating graves or other public sites on racial, national and religious grounds. | Оно также криминализировало акт осквернения могил и других публичных мест на расовой, национальной и религиозной почве. |
| The Board continues to provide detailed recommendations in management letters to the individual sites we visit as part of our audit programme. | Комиссия продолжает представлять подробные рекомендации в письмах, направляемых руководству отдельных мест службы, которые мы посещаем в рамках осуществления нашей программы ревизии. |
| One way of realizing that was through the rehabilitation of historic sites connected with the slave trade. | Одним из направлений к этой цели является восстановление исторических мест, связанных с работорговлей. |
| Specially two sites, Bonfol and Kölliken which served as chemical waste disposal sites contain around 114000 and 350000 tons respectively of special waste, probably containing POPs chemicals. | В частности, два объекта - Бонфоль и Кёликен, которые использовались в качестве мест утилизации химических отходов, содержат, соответственно, примерно 114000 и 350000 тонн особых отходов, возможно, с содержанием химических СОЗ. |
| Ninety sampling sites have been identified in Malta and Gozo in four zones: A, B, C and D. A sampling site is chosen if at any time a minimum of a hundred persons are using the site for bathing. | Определено 90 мест взятия проб на Мальте и Гоцо с разбивкой на четыре зоны: А, В, С и D. Место взятия проб определяется каждый раз, когда в нем купается как минимум 100 человек. |
| Representatives of many developing countries said that technical and financial assistance were needed, in particular in respect of remediation of contaminated sites. | Представители многих развивающихся стран заявили, что необходима техническая и финансовая помощь, особенно в восстановлении загрязненных участков. |
| Approximately 40 per cent of the known sites are located in the Area. | Примерно 40 процентов известных участков расположено в Районе. |
| Comparison of these results with the frequency distribution of N/S in the 1990/92 data from 147 ICP sites, indicates that there has been a systematic shift to larger values | Сопоставление этих результатов с частотным распределением соотношения N/S в данных 1990-1992 годов со 147 контрольных участков МСП указывает на систематический сдвиг к более высоким значениям |
| A conscious effort should be made to encourage traditional owners of some sacred forests to seek better protection of their sites, including through the incorporation of those sites within Government-designated protected areas such as forest reserves and national parks. | Следует приложить сознательные усилия к тому, чтобы убедить традиционных владельцев некоторых лесов, представляющих культурную ценность, в необходимости усилить охрану своих участков, в том числе за счет их включения в государственные заповедники: лесные заказники и национальные парки. |
| In fact, most observers on the scene believed that there was a long paper trail, from the polling sites all the way to Nairobi, which could be re-assessed in detail. | В действительности, большинство наблюдателей полагало, что существует длинный путь документационных свидетельств, тянущийся от избирательных участков до Найроби, который можно было бы пересмотреть тщательным образом. |
| the need for dialogue with all providers, in order to discuss voluntary measures to counter racist sites: such measures could include blocking sites, a filtering system or refusing anonymity to the authors of sites; | необходимости вести диалог со всеми провайдерами с целью обсуждения добровольного принятия ими мер по борьбе с расистскими сайтами; к таким мерам могли бы относится блокирование сайтов, установка систем фильтров или отказ сохранять анонимность авторов сайтов; |
| Of course the number of incoming links to this site oratalama values, the number of links from sites such parameters may vary. | Конечно, количество входящих ссылок на этот сайт oratalama значения, количество ссылок с сайтов, таких параметров могут отличаться. |
| At the other end, multiple polyadenylation sites provide different 3' end points for the transcript. | С другой стороны, использование множественных сайтов полиаденилирования приводит к образованию разных З'-концов у созревающих транскриптов. |
| Yet, having looked at the casino and online gambling niches, we came across a different ratio between legitimate sites and doorways. | Однако, исследуя направление Casino, мы столкнулись с несколько иной статистикой распределения "белых" сайтов и дорвеев. |
| Content management system (CMS) will be helpful in building modern ajax enabled content based sites or may be used as a framework for complex ajax websites. | Система управления контентом будет полезна при создании простых сайтов, а также может быть взята за основу при создании более сложных систем. |
| Offices have developed sites at their own initiative, without an organizational oversight mechanism that would establish agreed standards and goals, instead of merely producing guidelines. | Подразделения разрабатывают сайты по собственной инициативе в отсутствие какого бы то ни было общеорганизационного механизма контроля, который способствовал бы принятию согласованных стандартов и целей, а не ограничивался простой разработкой руководящих указаний. |
| I set an alert for the name Phoenix Bell, and I'm checking all social media and gossip sites. | Я ищу упоминания имени Феникса Белла, просматривая соцсети и сайты со сплетнями, |
| The study concludes that sites with more stringent policies "do not have greater security concerns, they are simply better insulated from the consequences from poor usability." | В исследовании делается вывод о том, что сайты с более строгой политикой "не имеют больших проблем безопасности, они просто лучше изолированы от последствий плохого использования." |
| However, it is to be noted that in the typical situation, users without the appropriate proxy settings cannot access the Internet and those with such settings will have their access to prohibited sites blocked. | Однако следует отметить, что обычно пользователи, не имеющие соответствующих настроек на серверы-посредники, не могут выйти в Интернет, а для тех, у которых такие настройки имеются, доступ на запрещенные сайты будет блокирован. |
| On the other hand, sites which lived in the SERPS for less than a week will be referred to as spamdexing, or doorways. | Поисковым спамом (дорвеями) будем называть сайты, которые находились в выдаче короткий промежуток времени (меньше недели). |
| Ms. Lasimbang referred to the observers' comments made in relation to the designation of World Heritage sites without the free, prior and informed consent of indigenous peoples living on or near such sites. | Г-жа Ласимбанг сослалась на замечания, высказанные наблюдателями касательно определения объектов Всемирного наследия без получения свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов, живущих на таких объектах или вблизи их. |
| The Programme is responsible for providing logistics services related to UNIDO property management at Headquarters, field offices and the project sites; official travel, transportation and shipment, archives and registry records management. | Программа предусматривает предоставление услуг по материально-техническому обеспечению, связанных с управлением имуществом ЮНИДО в Центральных учреждениях, отделениях на местах и на проектных объектах; организацией поездок, перевозок и поставок и ведением реестров архивов и учета. |
| During the period from the onset of the crisis to 10 February, 110 babies were born in sites for the protection of civilians at the UNMISS bases in Juba, 50 were born in Malakal, 13 in Bentiu and 10 in Bor. | В период с начала кризиса по 10 февраля на объектах защиты гражданского населения на базе МООНЮС в Джубе родилось 110 детей, в Малакале - 50, в Бентиу - 13 и в Боре - 10. |
| Through the installation of 40 ablution units with solar heaters, 5 inspections of dumping sites in major locations and the conduct of 1 environmental workshop for 40 participants on the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support environmental policy | Было установлено 40 санитарно-гигиенических модулей, снабженных солнечными нагревателями, было проинспектировано 5 мест захоронения отходов на основных объектах и был проведен 1 экологический семинар по экологической политике Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки, в котором приняло участие 40 человек |
| METHOD FOR PROCESSING LIQUID RADIOACTIVE LAUNDRY WASTE FORMED AT NUCLEAR SITES | СПОСОБ ПЕРЕРАБОТКИ ОБРАЗУЮЩИХСЯ НА ЯДЕРНЫХ ОБЪЕКТАХ ЖИДКИХ РАДИОАКТИВНЫХ ОТХОДОВ ПРАЧЕЧНЫХ |
| For unsheltered zinc, the experimental corrosion rates show unexpectedly high values at some sites. | Что касается незащищенного цинка, то скорость коррозии в условиях эксперимента на некоторых участках оказалась неожиданно высокой. |
| At sites that were rather nitrogen-poor, mean annual temperature was an important determinant for nitrogen leaching. | На участках с довольно низким содержанием азота важным определяющим фактором выщелачивания азота является среднегодовая температура. |
| B. Identification of residual risks on sites and of the | В. Выявление сохраняющихся рисков на участках горных выработок; |
| All movement of armed groups posing a threat to the transitional process limited to restricted areas (disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration sites and disarmament and community reinsertion sites) in Ituri | Все перемещения вооруженных групп, представляющих угрозу для переходного процесса, происходят в ограниченных районах в Итури (на участках, где осуществляется разоружение, демобилизация, репатриация, переселение и реинтеграция, а также на участках разоружения и общинной интеграции) |
| These sites contain around 1.99 million m3 uranium waste and 940.500 m3 off-grade ores. | На этих участках имеется примерно 1,99 млн. куб. метров урановых отходов и 940500 куб. метров низкосортных руд. |
| Their investigators are present on the sites on a daily basis to collect information on potential mass graves and to establish contact with witnesses. | Их следователи присутствуют на местах на ежедневной основе, собирая информацию о потенциальных массовых захоронениях и устанавливая контакты со свидетелями. |
| The objective will be to deliver assistance to the distressed in their existing locations, provided that these sites can be made secure. | Цель будет заключаться в доставке предметов помощи нуждающимся в местах их нахождения при условии обеспечения безопасности. |
| Like ancient conquerors, who erected new temples on the sites where the vanquished had their own, the destroyers of New York's Twin Towers used visual terror to strike at the heart of their enemy's value system. | Подобно древним завоевателям, которые сооружали новые храмы на местах, где стояли храмы побежденных, разрушители башен-близнецов в Нью-Йорке использовали визуальный террор, чтобы нанести удар в самое сердце системы ценностей своего противника. |
| Illustrating the problems in this area was the findings of the Small Arms Survey from its work on unplanned explosions at munitions sites (UEMS). | Наглядным свидетельством проблем в этой области служат результаты работы по незапланированным взрывам в местах складирования боеприпасов (НВМСБ), которая была проведена участниками проекта "Смол армз сервей". |
| This project was pilot-tested in 4 provinces in Luzon and was replicated in 4 new sites, namely, Cebu, Southern Leyte, Misamis Oriental and Saranggani. | Этот проект прошел экспериментальную проверку в 4 провинциях на острове Лусон, и у этого опыта появились последователи в четырех новых местах, а именно на острове Себу, в южной части острова Лейте, в провинциях Восточный Мисамис и Сарангани. |
| Fish were also protected, with some sites held sacred. | Запасы живой рыбы также охранялись, причем некоторые места ее обитания почитались как священные. |
| Existing human settlements, historic sites and monuments provide a link to our past, teach us lessons for the future, and provide a context within which new development should be placed. | Существующие ныне населенные пункты, памятники и исторические места обеспечивают нашу связь с прошлым, дают уроки на будущее и образуют тот контекст, в рамках которого должно идти дальнейшее развитие. |
| All but one of these sites concern countries with high inflation or a substantial devaluation of the local currency. | Все места службы за исключением одного находятся в странах с высоким уровнем инфляции или существенно девальвированной местной валютой. |
| The sites at which the observers would be deployed have already been identified as follows, permanent sites: Berberati, Bouar, Bangassou, Bambari, Kaga-bandoro, Bossangoa, Bozoum and Mobaye; temporary sites: Nedel and Birao. | Места размещения наблюдателей уже определены: постоянные отделения: Берберати, Буар, Бангассу, Бамбари, Канга-Бандорого, Боссангоа, Бозум и Мобайе; временные отделения: Недел и Бирао. |
| Accordingly, the locations (sites), where a roadshow is carried out or stops are different. | В соответствии с этим различаются места проведения Road Show или остановки в пути. |
| Sovereignty and security must be safeguarded before access to sites such as ministries, sites of State security and some military sites would be granted. | До предоставления доступа к таким объектам, как министерства, объекты, связанные с обеспечением государственной безопасности, и некоторые военные объекты, необходимо обеспечить соблюдение суверенитета и безопасность. |
| To make their tourism sites and establishments accessible to persons with disabilities and to offer them special facilities at no additional charge to them. | Сделать расположенные на их территории туристические объекты доступными для инвалидов и предлагать им специальные возможности без взимания дополнительной платы. |
| However, absolutely do not want to use credit cards online, you will be bank transfer or postal transfer, please use the latest and there may be sites that are also compatible with electronic cash payments. | Тем не менее, совершенно не хотят пользоваться кредитными карточками в Интернете, вы будете банковским переводом или почтовым переводом, пожалуйста, используйте последние и могут быть объекты, которые также совместимы с электронными денежными выплатами. |
| All biological weapons and their components have been destroyed. All relevant factories and equipment, and all the 88 sites related to this activity, are subject to a comprehensive and detailed system of monitoring. | Им действительно уничтожено все биологическое оружие и все компоненты такого оружия; все соответствующие предприятия и все оборудование, а также все объекты, связанные с биологической деятельностью, общее число которых достигло 88, поставлены под всеобъемлющий и четкий режим наблюдения. |
| Sites may be added to categories (a), (b) or (c) as a result of inspection findings throughout the course of the ongoing monitoring and verification programme. | В категории а, Ь или с объекты могут добавляться по результатам инспекций на всем протяжении программы постоянного наблюдения и контроля. |
| FANCI and the Forces nouvelles agreed on specific cantonment sites for their respective troops. | НВСКИ и Новые силы договорились о конкретных пунктах расквартирования своих соответствующих контингентов. |
| The main area of increased involvement by UNAMSIL would be the provision of enhanced managerial and coordination support at the demobilization sites. | Особенно ощутимо активизировалось участие МООНСЛ в деятельности по осуществлению программы в области предоставления более действенной управленческой поддержки и координации работы в демобилизационных пунктах. |
| During 2009/10, the Mission expects the national DDR programme to be fully operational at the demobilization sites throughout the north and the south. | Миссия предполагает, что в 2009/10 году будет обеспечено полномасштабное осуществление национальной программы РДР в пунктах демобилизации на всей территории Севера и Юга. |
| 2.2.2 Disarmament of 12,000 former armed political parties and movements combatants and identification for integration in the National Defence Force at three cantonment sites (Gashingwa, Mabanda and Buramata) | 2.2.2 Разоружение 12000 бывших комбатантов вооруженных политических партий и движений и их идентификация с целью интеграции в силы национальной обороны в трех сборных пунктах (Гашингва, Мабанда и Бурамата) |
| E-mail and Internet access to 14 locations in Port-au-Prince, 3 remote sites within the greater Port-au-Prince area, and 7 remote sites outside the Port-au-Prince area for 1,894 e-mail accounts and 4,466 network access points | Обеспечен доступ к электронной почте и Интернету в 14 пунктах базирования в Порт-о-Пренсе, на трех отдаленных пунктах базирования поблизости от Порт-о-Пренса и 7 удаленных пунктах базирования за пределами района Порт-о-Пренса для 1894 получателей электронной почты и 4466 сетевых пользователей |
| Three additional sites for observation posts required. | Необходимо арендовать три дополнительных участка для наблюда-тельных пунктов. |
| This lack of consultation continues to delay the designation of these cities as official receiving sites. | Такое отсутствие консультаций продолжает приводить к задержкам в указании этих городов в качестве официальных пунктов приема. |
| The strategy for expansion of the network of centres providing mother-to-child HIV transmission prevention services had increased the number of sites from 172 in 2008 to 338 by March 2012. | Стратегический курс на расширение сети пунктов по профилактике передачи заболеваний от матери ребенку (ПЗМР) позволил увеличить количество таких пунктов с 172 в 2008 году до 338 в марте 2012 года. |
| The lower number resulted from the handover of 2 premises to the host Government and the non-implementation of the planned rental of 3 sites owing to revised military operational requirements | Сокращение количества пунктов базирования является результатом передачи 2 помещений правительства принимающей страны и отказа от запланированной аренды 3 объектов ввиду пересмотра военных оперативных потребностей |
| Upon request, the Committee was informed that, for the budget period 2004/05, the closure of four military observer sites in 2002/03 had no bearing on the current and projected operations of military observers. | В ответ на запрос Комитета он был информирован о том, что закрытие в 2002/03 бюджетном году четырех пунктов базирования военных наблюдателей никак не сказалось на текущих и планируемых операциях военных наблюдателей. |
| The track also released on music sites and charted No. on Mnet's music chart. | Трек также был выпущен на музыкальных сайтах и наметил No. в музыкальном чарте Mnet. |
| Today, Carhartt clothing is commonly found on construction sites, farms and ranches, among other job sites. | В настоящее время одежда Carhartt активно продаётся на строительных сайтах, фермах и ранчо, помимо других магазинов рабочей одежды. |
| A number of United Nations information centres created accounts with representative social networking sites. | Ряд информационных центров Организации Объединенных Наций завели себе адреса на представительных сайтах социальных сетей. |
| While the upward trend in the use of the web site has been consistent among the language sites, the amount of the increase has varied widely. | Хотя повышательная тенденция в использовании веб-сайта наблюдалась на всех языковых сайтах, показатели роста значительно отличались. |
| Remote file inclusion is one of many ways a php application can be hacked with. And if a vulnerability is often found on sites that are several years old, and uses... | Удаленное включение файлов является одним из многих путей, РНР приложение может быть взломан с. И если уязвимость часто встречается на сайтах, которые несколько лет назад, и использует... |
| The first step, therefore, is to identify all those activities and the sites where they were carried on. | Таким образом, прежде всего надлежит выявить все виды такой деятельности и участки, на которых она осуществлялась. |
| Few sites have long time series for heavy metals. | Немногие участки располагают продолжительными временными рядами по тяжелым металлам. |
| Many countries have substantial legacy issues, such as obsolete pesticide stockpiles and contaminated sites. | Перед многими странами стоят серьезные унаследованные проблемы, такие как хранилища вышедших из употребления пестицидов и зараженные участки. |
| Representative ecosystems (in km2) or selected sites. | Репрезентативные экосистемы (в км2) или избранные участки. |
| The ICP Integrated Monitoring sites are mainly catchments where the stream and lake water chemistry of a defined region can be monitored. | Участки МСП по комплексному мониторингу в основном представляют собой водосборные бассейны, в рамках которых можно проводить мониторинг химического состава воды в реках и озерах конкретного региона. |
| Coordinating with national institutions to select suitable sites for these techniques and methodologies; | согласование с национальными учреждениями при выборе подходящих площадок для применения этих приемов и методов; |
| Raising awareness of occupational health and safety requirements during field visits to construction sites and administrative and residential places of work; | повышение осведомленности по вопросам гигиены труда и техники безопасности во время посещения строительных площадок, а также административных рабочих мест и мест надомного труда; |
| The Air Movement Control Assistant will be the focal point for all matters related to airfields, runways, helicopter landing sites of 12 runways and 15 helicopter landing sites. | Помощник по управлению воздушными перевозками будет выполнять роль координатора по всем вопросам, касающимся аэродромов, взлетно-посадочных полос, вертолетных площадок, 12 взлетно-посадочных полос и 15 вертолетных площадок. |
| The principal means of securing these objectives are legislation and regulation (e.g., issuance of licences, administrative, police and customs checks, local by-laws and ordinances, and administrative decisions), financial incentives, research, publicity and selection of sites. | Основные средства достижения этих целей включают законодательные нормы и предписания (выдачу лицензий, административный, полицейский и таможенный контроль, постановления и предписания провинциальных властей, административные решения), финансовое стимулирование, научные исследования, информирование и выбор площадок. |
| Very limited existing sites. | Ограниченное число производственных площадок. |